Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 2 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 3 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 4 | 90 | 時 | shí | fashionable | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 5 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 6 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 7 | 90 | 時 | shí | tense | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 8 | 90 | 時 | shí | particular; special | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 9 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 10 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 11 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 12 | 90 | 時 | shí | seasonal | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 13 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 14 | 90 | 時 | shí | hour | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 15 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 16 | 90 | 時 | shí | Shi | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 17 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 18 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 19 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 20 | 72 | 我 | wǒ | self | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 21 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 22 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 23 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 24 | 72 | 我 | wǒ | ga | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 25 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 適其時節供給所須 |
| 26 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 適其時節供給所須 |
| 27 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 適其時節供給所須 |
| 28 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 適其時節供給所須 |
| 29 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 適其時節供給所須 |
| 30 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 適其時節供給所須 |
| 31 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 適其時節供給所須 |
| 32 | 70 | 子 | zǐ | child; son | 便獲子者此誠虛妄 |
| 33 | 70 | 子 | zǐ | egg; newborn | 便獲子者此誠虛妄 |
| 34 | 70 | 子 | zǐ | first earthly branch | 便獲子者此誠虛妄 |
| 35 | 70 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 便獲子者此誠虛妄 |
| 36 | 70 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 便獲子者此誠虛妄 |
| 37 | 70 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 便獲子者此誠虛妄 |
| 38 | 70 | 子 | zǐ | master | 便獲子者此誠虛妄 |
| 39 | 70 | 子 | zǐ | viscount | 便獲子者此誠虛妄 |
| 40 | 70 | 子 | zi | you; your honor | 便獲子者此誠虛妄 |
| 41 | 70 | 子 | zǐ | masters | 便獲子者此誠虛妄 |
| 42 | 70 | 子 | zǐ | person | 便獲子者此誠虛妄 |
| 43 | 70 | 子 | zǐ | young | 便獲子者此誠虛妄 |
| 44 | 70 | 子 | zǐ | seed | 便獲子者此誠虛妄 |
| 45 | 70 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 便獲子者此誠虛妄 |
| 46 | 70 | 子 | zǐ | a copper coin | 便獲子者此誠虛妄 |
| 47 | 70 | 子 | zǐ | female dragonfly | 便獲子者此誠虛妄 |
| 48 | 70 | 子 | zǐ | constituent | 便獲子者此誠虛妄 |
| 49 | 70 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 便獲子者此誠虛妄 |
| 50 | 70 | 子 | zǐ | dear | 便獲子者此誠虛妄 |
| 51 | 70 | 子 | zǐ | little one | 便獲子者此誠虛妄 |
| 52 | 70 | 子 | zǐ | son; putra | 便獲子者此誠虛妄 |
| 53 | 70 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 便獲子者此誠虛妄 |
| 54 | 68 | 曰 | yuē | to speak; to say | 喜白王曰 |
| 55 | 68 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 喜白王曰 |
| 56 | 68 | 曰 | yuē | to be called | 喜白王曰 |
| 57 | 68 | 曰 | yuē | said; ukta | 喜白王曰 |
| 58 | 66 | 於 | yú | to go; to | 於勝 |
| 59 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於勝 |
| 60 | 66 | 於 | yú | Yu | 於勝 |
| 61 | 66 | 於 | wū | a crow | 於勝 |
| 62 | 64 | 作 | zuò | to do | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 63 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 64 | 64 | 作 | zuò | to start | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 65 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 66 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 67 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 68 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 69 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 70 | 64 | 作 | zuò | to rise | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 71 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 72 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 73 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 74 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 75 | 60 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無根謗學處第八 |
| 76 | 60 | 無 | wú | to not have; without | 無根謗學處第八 |
| 77 | 60 | 無 | mó | mo | 無根謗學處第八 |
| 78 | 60 | 無 | wú | to not have | 無根謗學處第八 |
| 79 | 60 | 無 | wú | Wu | 無根謗學處第八 |
| 80 | 60 | 無 | mó | mo | 無根謗學處第八 |
| 81 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 經九月已便誕一 |
| 82 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 經九月已便誕一 |
| 83 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 經九月已便誕一 |
| 84 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 經九月已便誕一 |
| 85 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 經九月已便誕一 |
| 86 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 經九月已便誕一 |
| 87 | 55 | 之 | zhī | to go | 所生之處以福莊嚴 |
| 88 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所生之處以福莊嚴 |
| 89 | 55 | 之 | zhī | is | 所生之處以福莊嚴 |
| 90 | 55 | 之 | zhī | to use | 所生之處以福莊嚴 |
| 91 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 所生之處以福莊嚴 |
| 92 | 55 | 之 | zhī | winding | 所生之處以福莊嚴 |
| 93 | 53 | 實力 | shílì | strength | 實力子曰 |
| 94 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求子故祈禱神祇 |
| 95 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求子故祈禱神祇 |
| 96 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為求子故祈禱神祇 |
| 97 | 53 | 為 | wéi | to do | 為求子故祈禱神祇 |
| 98 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為求子故祈禱神祇 |
| 99 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為求子故祈禱神祇 |
| 100 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求子故祈禱神祇 |
| 101 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 102 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 103 | 51 | 而 | néng | can; able | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 104 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 105 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 106 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
| 107 | 47 | 與 | yǔ | to give | 應與立字名實力子 |
| 108 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 應與立字名實力子 |
| 109 | 47 | 與 | yù | to particate in | 應與立字名實力子 |
| 110 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 應與立字名實力子 |
| 111 | 47 | 與 | yù | to help | 應與立字名實力子 |
| 112 | 47 | 與 | yǔ | for | 應與立字名實力子 |
| 113 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 多有所得至暮方還 |
| 114 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 多有所得至暮方還 |
| 115 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 多有所得至暮方還 |
| 116 | 34 | 見 | jiàn | to see | 幸見慈悲授 |
| 117 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 幸見慈悲授 |
| 118 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 幸見慈悲授 |
| 119 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 幸見慈悲授 |
| 120 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 幸見慈悲授 |
| 121 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 幸見慈悲授 |
| 122 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 幸見慈悲授 |
| 123 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 幸見慈悲授 |
| 124 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 幸見慈悲授 |
| 125 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 幸見慈悲授 |
| 126 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 幸見慈悲授 |
| 127 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 幸見慈悲授 |
| 128 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 幸見慈悲授 |
| 129 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者無損於 |
| 130 | 34 | 者 | zhě | ca | 便獲子者此誠虛妄 |
| 131 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝 |
| 132 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝 |
| 133 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所生之處以福莊嚴 |
| 134 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 所生之處以福莊嚴 |
| 135 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 所生之處以福莊嚴 |
| 136 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 所生之處以福莊嚴 |
| 137 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 所生之處以福莊嚴 |
| 138 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 所生之處以福莊嚴 |
| 139 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所生之處以福莊嚴 |
| 140 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 所生之處以福莊嚴 |
| 141 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 所生之處以福莊嚴 |
| 142 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 所生之處以福莊嚴 |
| 143 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 二者其母身淨應合有娠 |
| 144 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 二者其母身淨應合有娠 |
| 145 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 二者其母身淨應合有娠 |
| 146 | 31 | 應 | yìng | to accept | 二者其母身淨應合有娠 |
| 147 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 二者其母身淨應合有娠 |
| 148 | 31 | 應 | yìng | to echo | 二者其母身淨應合有娠 |
| 149 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 二者其母身淨應合有娠 |
| 150 | 31 | 應 | yìng | Ying | 二者其母身淨應合有娠 |
| 151 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便獲子者此誠虛妄 |
| 152 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 便獲子者此誠虛妄 |
| 153 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便獲子者此誠虛妄 |
| 154 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 便獲子者此誠虛妄 |
| 155 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 便獲子者此誠虛妄 |
| 156 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便獲子者此誠虛妄 |
| 157 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便獲子者此誠虛妄 |
| 158 | 31 | 便 | biàn | in passing | 便獲子者此誠虛妄 |
| 159 | 31 | 便 | biàn | informal | 便獲子者此誠虛妄 |
| 160 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便獲子者此誠虛妄 |
| 161 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便獲子者此誠虛妄 |
| 162 | 31 | 便 | biàn | stool | 便獲子者此誠虛妄 |
| 163 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便獲子者此誠虛妄 |
| 164 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便獲子者此誠虛妄 |
| 165 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便獲子者此誠虛妄 |
| 166 | 30 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 待至明朝方見太子 |
| 167 | 30 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 待至明朝方見太子 |
| 168 | 30 | 報 | bào | newspaper | 乳母報曰 |
| 169 | 30 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 乳母報曰 |
| 170 | 30 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 乳母報曰 |
| 171 | 30 | 報 | bào | to respond; to reply | 乳母報曰 |
| 172 | 30 | 報 | bào | to revenge | 乳母報曰 |
| 173 | 30 | 報 | bào | a cable; a telegram | 乳母報曰 |
| 174 | 30 | 報 | bào | a message; information | 乳母報曰 |
| 175 | 30 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 乳母報曰 |
| 176 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 所有業藝咸令習學 |
| 177 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 所有業藝咸令習學 |
| 178 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 所有業藝咸令習學 |
| 179 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 所有業藝咸令習學 |
| 180 | 29 | 令 | lìng | a season | 所有業藝咸令習學 |
| 181 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 所有業藝咸令習學 |
| 182 | 29 | 令 | lìng | good | 所有業藝咸令習學 |
| 183 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 所有業藝咸令習學 |
| 184 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 所有業藝咸令習學 |
| 185 | 29 | 令 | lìng | a commander | 所有業藝咸令習學 |
| 186 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 所有業藝咸令習學 |
| 187 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 所有業藝咸令習學 |
| 188 | 29 | 令 | lìng | Ling | 所有業藝咸令習學 |
| 189 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 所有業藝咸令習學 |
| 190 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 人皆千子如 |
| 191 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人皆千子如 |
| 192 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 人皆千子如 |
| 193 | 27 | 人 | rén | everybody | 人皆千子如 |
| 194 | 27 | 人 | rén | adult | 人皆千子如 |
| 195 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 人皆千子如 |
| 196 | 27 | 人 | rén | an upright person | 人皆千子如 |
| 197 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 人皆千子如 |
| 198 | 27 | 其 | qí | Qi | 二者其母身淨應合有娠 |
| 199 | 27 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 於勝 |
| 200 | 27 | 勝 | shèng | victory; success | 於勝 |
| 201 | 27 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 於勝 |
| 202 | 27 | 勝 | shèng | to surpass | 於勝 |
| 203 | 27 | 勝 | shèng | triumphant | 於勝 |
| 204 | 27 | 勝 | shèng | a scenic view | 於勝 |
| 205 | 27 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 於勝 |
| 206 | 27 | 勝 | shèng | Sheng | 於勝 |
| 207 | 27 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 於勝 |
| 208 | 27 | 勝 | shèng | superior; agra | 於勝 |
| 209 | 27 | 念 | niàn | to read aloud | 即便生念 |
| 210 | 27 | 念 | niàn | to remember; to expect | 即便生念 |
| 211 | 27 | 念 | niàn | to miss | 即便生念 |
| 212 | 27 | 念 | niàn | to consider | 即便生念 |
| 213 | 27 | 念 | niàn | to recite; to chant | 即便生念 |
| 214 | 27 | 念 | niàn | to show affection for | 即便生念 |
| 215 | 27 | 念 | niàn | a thought; an idea | 即便生念 |
| 216 | 27 | 念 | niàn | twenty | 即便生念 |
| 217 | 27 | 念 | niàn | memory | 即便生念 |
| 218 | 27 | 念 | niàn | an instant | 即便生念 |
| 219 | 27 | 念 | niàn | Nian | 即便生念 |
| 220 | 27 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 即便生念 |
| 221 | 27 | 念 | niàn | a thought; citta | 即便生念 |
| 222 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白王言 |
| 223 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白王言 |
| 224 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白王言 |
| 225 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白王言 |
| 226 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白王言 |
| 227 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白王言 |
| 228 | 26 | 言 | yán | to regard as | 而白王言 |
| 229 | 26 | 言 | yán | to act as | 而白王言 |
| 230 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 而白王言 |
| 231 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 而白王言 |
| 232 | 26 | 二 | èr | two | 二供 |
| 233 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二供 |
| 234 | 26 | 二 | èr | second | 二供 |
| 235 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 二供 |
| 236 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 二供 |
| 237 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二供 |
| 238 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 二供 |
| 239 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 兒今者當立何字 |
| 240 | 25 | 今 | jīn | Jin | 兒今者當立何字 |
| 241 | 25 | 今 | jīn | modern | 兒今者當立何字 |
| 242 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 兒今者當立何字 |
| 243 | 25 | 食 | shí | food; food and drink | 飲水食草 |
| 244 | 25 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 飲水食草 |
| 245 | 25 | 食 | shí | to eat | 飲水食草 |
| 246 | 25 | 食 | sì | to feed | 飲水食草 |
| 247 | 25 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 飲水食草 |
| 248 | 25 | 食 | sì | to raise; to nourish | 飲水食草 |
| 249 | 25 | 食 | shí | to receive; to accept | 飲水食草 |
| 250 | 25 | 食 | shí | to receive an official salary | 飲水食草 |
| 251 | 25 | 食 | shí | an eclipse | 飲水食草 |
| 252 | 25 | 食 | shí | food; bhakṣa | 飲水食草 |
| 253 | 24 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 254 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 255 | 24 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 256 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 257 | 24 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 258 | 24 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 259 | 24 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 260 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 261 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 262 | 24 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 263 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 264 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 265 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 266 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 267 | 24 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 268 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝欲得者可白王知 |
| 269 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝欲得者可白王知 |
| 270 | 24 | 知 | zhī | to know | 大王當知 |
| 271 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 大王當知 |
| 272 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王當知 |
| 273 | 24 | 知 | zhī | to administer | 大王當知 |
| 274 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王當知 |
| 275 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 大王當知 |
| 276 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王當知 |
| 277 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王當知 |
| 278 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 大王當知 |
| 279 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王當知 |
| 280 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 大王當知 |
| 281 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 大王當知 |
| 282 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 大王當知 |
| 283 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 大王當知 |
| 284 | 24 | 知 | zhī | to make known | 大王當知 |
| 285 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 大王當知 |
| 286 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王當知 |
| 287 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 大王當知 |
| 288 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 大王當知 |
| 289 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 290 | 23 | 法 | fǎ | France | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 291 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 292 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 293 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 294 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 295 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 296 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 297 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 298 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 299 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 300 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 301 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 302 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 303 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 304 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 305 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 306 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 307 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸說有者 |
| 308 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸說有者 |
| 309 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 諸說有者 |
| 310 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸說有者 |
| 311 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸說有者 |
| 312 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸說有者 |
| 313 | 23 | 說 | shuō | allocution | 諸說有者 |
| 314 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸說有者 |
| 315 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸說有者 |
| 316 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸說有者 |
| 317 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸說有者 |
| 318 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 諸說有者 |
| 319 | 21 | 王 | wáng | Wang | 所有資產如毘沙門王 |
| 320 | 21 | 王 | wáng | a king | 所有資產如毘沙門王 |
| 321 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 所有資產如毘沙門王 |
| 322 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 所有資產如毘沙門王 |
| 323 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 所有資產如毘沙門王 |
| 324 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 所有資產如毘沙門王 |
| 325 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 所有資產如毘沙門王 |
| 326 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 所有資產如毘沙門王 |
| 327 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 所有資產如毘沙門王 |
| 328 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 所有資產如毘沙門王 |
| 329 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 所有資產如毘沙門王 |
| 330 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 兒今者當立何字 |
| 331 | 21 | 何 | hé | what | 兒今者當立何字 |
| 332 | 21 | 何 | hé | He | 兒今者當立何字 |
| 333 | 21 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 此身謝已五大分 |
| 334 | 21 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 此身謝已五大分 |
| 335 | 21 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 此身謝已五大分 |
| 336 | 21 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 此身謝已五大分 |
| 337 | 21 | 分 | fēn | a fraction | 此身謝已五大分 |
| 338 | 21 | 分 | fēn | to express as a fraction | 此身謝已五大分 |
| 339 | 21 | 分 | fēn | one tenth | 此身謝已五大分 |
| 340 | 21 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 此身謝已五大分 |
| 341 | 21 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 此身謝已五大分 |
| 342 | 21 | 分 | fèn | affection; goodwill | 此身謝已五大分 |
| 343 | 21 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 此身謝已五大分 |
| 344 | 21 | 分 | fēn | equinox | 此身謝已五大分 |
| 345 | 21 | 分 | fèn | a characteristic | 此身謝已五大分 |
| 346 | 21 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 此身謝已五大分 |
| 347 | 21 | 分 | fēn | to share | 此身謝已五大分 |
| 348 | 21 | 分 | fēn | branch [office] | 此身謝已五大分 |
| 349 | 21 | 分 | fēn | clear; distinct | 此身謝已五大分 |
| 350 | 21 | 分 | fēn | a difference | 此身謝已五大分 |
| 351 | 21 | 分 | fēn | a score | 此身謝已五大分 |
| 352 | 21 | 分 | fèn | identity | 此身謝已五大分 |
| 353 | 21 | 分 | fèn | a part; a portion | 此身謝已五大分 |
| 354 | 21 | 分 | fēn | part; avayava | 此身謝已五大分 |
| 355 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 356 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 357 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 358 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 359 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 360 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 361 | 20 | 亦 | yì | Yi | 前技藝亦皆明達 |
| 362 | 19 | 更 | gēng | to change; to ammend | 又更議曰 |
| 363 | 19 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 又更議曰 |
| 364 | 19 | 更 | gēng | to experience | 又更議曰 |
| 365 | 19 | 更 | gēng | to improve | 又更議曰 |
| 366 | 19 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 又更議曰 |
| 367 | 19 | 更 | gēng | to compensate | 又更議曰 |
| 368 | 19 | 更 | gèng | to increase | 又更議曰 |
| 369 | 19 | 更 | gēng | forced military service | 又更議曰 |
| 370 | 19 | 更 | gēng | Geng | 又更議曰 |
| 371 | 19 | 更 | jīng | to experience | 又更議曰 |
| 372 | 19 | 更 | gēng | contacts | 又更議曰 |
| 373 | 19 | 一 | yī | one | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 374 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 375 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 376 | 19 | 一 | yī | first | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 377 | 19 | 一 | yī | the same | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 378 | 19 | 一 | yī | sole; single | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 379 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 380 | 19 | 一 | yī | Yi | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 381 | 19 | 一 | yī | other | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 382 | 19 | 一 | yī | to unify | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 383 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 384 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 385 | 19 | 一 | yī | one; eka | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 386 | 19 | 馬 | mǎ | horse | 馬控御兵車 |
| 387 | 19 | 馬 | mǎ | Kangxi radical 187 | 馬控御兵車 |
| 388 | 19 | 馬 | mǎ | Ma | 馬控御兵車 |
| 389 | 19 | 馬 | mǎ | historic tool for tallying numbers | 馬控御兵車 |
| 390 | 19 | 馬 | mǎ | horse; haya | 馬控御兵車 |
| 391 | 18 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 誕生之日 |
| 392 | 18 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 誕生之日 |
| 393 | 18 | 日 | rì | a day | 誕生之日 |
| 394 | 18 | 日 | rì | Japan | 誕生之日 |
| 395 | 18 | 日 | rì | sun | 誕生之日 |
| 396 | 18 | 日 | rì | daytime | 誕生之日 |
| 397 | 18 | 日 | rì | sunlight | 誕生之日 |
| 398 | 18 | 日 | rì | everyday | 誕生之日 |
| 399 | 18 | 日 | rì | season | 誕生之日 |
| 400 | 18 | 日 | rì | available time | 誕生之日 |
| 401 | 18 | 日 | rì | in the past | 誕生之日 |
| 402 | 18 | 日 | mì | mi | 誕生之日 |
| 403 | 18 | 日 | rì | sun; sūrya | 誕生之日 |
| 404 | 18 | 日 | rì | a day; divasa | 誕生之日 |
| 405 | 17 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 之大師背正路行邪道 |
| 406 | 17 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 之大師背正路行邪道 |
| 407 | 17 | 大師 | dàshī | venerable master | 之大師背正路行邪道 |
| 408 | 17 | 大師 | dàshī | great teacher | 之大師背正路行邪道 |
| 409 | 17 | 白 | bái | white | 白太子曰 |
| 410 | 17 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白太子曰 |
| 411 | 17 | 白 | bái | plain | 白太子曰 |
| 412 | 17 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白太子曰 |
| 413 | 17 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白太子曰 |
| 414 | 17 | 白 | bái | bright | 白太子曰 |
| 415 | 17 | 白 | bái | a wrongly written character | 白太子曰 |
| 416 | 17 | 白 | bái | clear | 白太子曰 |
| 417 | 17 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白太子曰 |
| 418 | 17 | 白 | bái | reactionary | 白太子曰 |
| 419 | 17 | 白 | bái | a wine cup | 白太子曰 |
| 420 | 17 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白太子曰 |
| 421 | 17 | 白 | bái | a dialect | 白太子曰 |
| 422 | 17 | 白 | bái | to understand | 白太子曰 |
| 423 | 17 | 白 | bái | to report | 白太子曰 |
| 424 | 17 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白太子曰 |
| 425 | 17 | 白 | bái | empty; blank | 白太子曰 |
| 426 | 17 | 白 | bái | free | 白太子曰 |
| 427 | 17 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白太子曰 |
| 428 | 17 | 白 | bái | relating to funerals | 白太子曰 |
| 429 | 17 | 白 | bái | Bai | 白太子曰 |
| 430 | 17 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白太子曰 |
| 431 | 17 | 白 | bái | a symbol for silver | 白太子曰 |
| 432 | 17 | 白 | bái | clean; avadāta | 白太子曰 |
| 433 | 17 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白太子曰 |
| 434 | 17 | 實 | shí | real; true | 斯若是實 |
| 435 | 17 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 斯若是實 |
| 436 | 17 | 實 | shí | substance; content; material | 斯若是實 |
| 437 | 17 | 實 | shí | honest; sincere | 斯若是實 |
| 438 | 17 | 實 | shí | vast; extensive | 斯若是實 |
| 439 | 17 | 實 | shí | solid | 斯若是實 |
| 440 | 17 | 實 | shí | abundant; prosperous | 斯若是實 |
| 441 | 17 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 斯若是實 |
| 442 | 17 | 實 | shí | wealth; property | 斯若是實 |
| 443 | 17 | 實 | shí | effect; result | 斯若是實 |
| 444 | 17 | 實 | shí | an honest person | 斯若是實 |
| 445 | 17 | 實 | shí | to fill | 斯若是實 |
| 446 | 17 | 實 | shí | complete | 斯若是實 |
| 447 | 17 | 實 | shí | to strengthen | 斯若是實 |
| 448 | 17 | 實 | shí | to practice | 斯若是實 |
| 449 | 17 | 實 | shí | namely | 斯若是實 |
| 450 | 17 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 斯若是實 |
| 451 | 17 | 實 | shí | full; at capacity | 斯若是實 |
| 452 | 17 | 實 | shí | supplies; goods | 斯若是實 |
| 453 | 17 | 實 | shí | Shichen | 斯若是實 |
| 454 | 17 | 實 | shí | Real | 斯若是實 |
| 455 | 17 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 斯若是實 |
| 456 | 17 | 來 | lái | to come | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 457 | 17 | 來 | lái | please | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 458 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 459 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 460 | 17 | 來 | lái | wheat | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 461 | 17 | 來 | lái | next; future | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 462 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 463 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 464 | 17 | 來 | lái | to earn | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 465 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 466 | 17 | 師 | shī | teacher | 師於母懷中覩見孩子 |
| 467 | 17 | 師 | shī | multitude | 師於母懷中覩見孩子 |
| 468 | 17 | 師 | shī | a host; a leader | 師於母懷中覩見孩子 |
| 469 | 17 | 師 | shī | an expert | 師於母懷中覩見孩子 |
| 470 | 17 | 師 | shī | an example; a model | 師於母懷中覩見孩子 |
| 471 | 17 | 師 | shī | master | 師於母懷中覩見孩子 |
| 472 | 17 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師於母懷中覩見孩子 |
| 473 | 17 | 師 | shī | Shi | 師於母懷中覩見孩子 |
| 474 | 17 | 師 | shī | to imitate | 師於母懷中覩見孩子 |
| 475 | 17 | 師 | shī | troops | 師於母懷中覩見孩子 |
| 476 | 17 | 師 | shī | shi | 師於母懷中覩見孩子 |
| 477 | 17 | 師 | shī | an army division | 師於母懷中覩見孩子 |
| 478 | 17 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師於母懷中覩見孩子 |
| 479 | 17 | 師 | shī | a lion | 師於母懷中覩見孩子 |
| 480 | 17 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師於母懷中覩見孩子 |
| 481 | 16 | 惡 | è | evil; vice | 目不觀惡色 |
| 482 | 16 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 目不觀惡色 |
| 483 | 16 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 目不觀惡色 |
| 484 | 16 | 惡 | wù | to hate; to detest | 目不觀惡色 |
| 485 | 16 | 惡 | è | fierce | 目不觀惡色 |
| 486 | 16 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 目不觀惡色 |
| 487 | 16 | 惡 | wù | to denounce | 目不觀惡色 |
| 488 | 16 | 惡 | è | e | 目不觀惡色 |
| 489 | 16 | 惡 | è | evil | 目不觀惡色 |
| 490 | 15 | 既 | jì | to complete; to finish | 我既長養終懷反報 |
| 491 | 15 | 既 | jì | Ji | 我既長養終懷反報 |
| 492 | 15 | 棄 | qì | to abandon; to relinquish; to discard; to throw away | 宜棄而歸 |
| 493 | 15 | 棄 | qì | to overlook; to forget | 宜棄而歸 |
| 494 | 15 | 棄 | qì | Qi | 宜棄而歸 |
| 495 | 15 | 棄 | qì | to expell from the Sangha | 宜棄而歸 |
| 496 | 15 | 棄 | qì | abandon; chorita | 宜棄而歸 |
| 497 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊便作是念 |
| 498 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊便作是念 |
| 499 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復是壯 |
| 500 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復是壯 |
Frequencies of all Words
Top 1206
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 2 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 3 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 4 | 90 | 時 | shí | at that time | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 5 | 90 | 時 | shí | fashionable | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 6 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 7 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 8 | 90 | 時 | shí | tense | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 9 | 90 | 時 | shí | particular; special | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 10 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 11 | 90 | 時 | shí | hour (measure word) | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 12 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 13 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 14 | 90 | 時 | shí | seasonal | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 15 | 90 | 時 | shí | frequently; often | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 16 | 90 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 17 | 90 | 時 | shí | on time | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 18 | 90 | 時 | shí | this; that | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 19 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 20 | 90 | 時 | shí | hour | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 21 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 22 | 90 | 時 | shí | Shi | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 23 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 24 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 25 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 26 | 90 | 時 | shí | then; atha | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 27 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是最後生樂修勝行 |
| 28 | 73 | 是 | shì | is exactly | 是最後生樂修勝行 |
| 29 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是最後生樂修勝行 |
| 30 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 是最後生樂修勝行 |
| 31 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 是最後生樂修勝行 |
| 32 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是最後生樂修勝行 |
| 33 | 73 | 是 | shì | true | 是最後生樂修勝行 |
| 34 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 是最後生樂修勝行 |
| 35 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是最後生樂修勝行 |
| 36 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 是最後生樂修勝行 |
| 37 | 73 | 是 | shì | Shi | 是最後生樂修勝行 |
| 38 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 是最後生樂修勝行 |
| 39 | 73 | 是 | shì | this; idam | 是最後生樂修勝行 |
| 40 | 72 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 41 | 72 | 我 | wǒ | self | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 42 | 72 | 我 | wǒ | we; our | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 43 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 44 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 45 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 46 | 72 | 我 | wǒ | ga | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 47 | 72 | 我 | wǒ | I; aham | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
| 48 | 71 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 適其時節供給所須 |
| 49 | 71 | 所 | suǒ | an office; an institute | 適其時節供給所須 |
| 50 | 71 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 適其時節供給所須 |
| 51 | 71 | 所 | suǒ | it | 適其時節供給所須 |
| 52 | 71 | 所 | suǒ | if; supposing | 適其時節供給所須 |
| 53 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 適其時節供給所須 |
| 54 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 適其時節供給所須 |
| 55 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 適其時節供給所須 |
| 56 | 71 | 所 | suǒ | that which | 適其時節供給所須 |
| 57 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 適其時節供給所須 |
| 58 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 適其時節供給所須 |
| 59 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 適其時節供給所須 |
| 60 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 適其時節供給所須 |
| 61 | 71 | 所 | suǒ | that which; yad | 適其時節供給所須 |
| 62 | 70 | 子 | zǐ | child; son | 便獲子者此誠虛妄 |
| 63 | 70 | 子 | zǐ | egg; newborn | 便獲子者此誠虛妄 |
| 64 | 70 | 子 | zǐ | first earthly branch | 便獲子者此誠虛妄 |
| 65 | 70 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 便獲子者此誠虛妄 |
| 66 | 70 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 便獲子者此誠虛妄 |
| 67 | 70 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 便獲子者此誠虛妄 |
| 68 | 70 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 便獲子者此誠虛妄 |
| 69 | 70 | 子 | zǐ | master | 便獲子者此誠虛妄 |
| 70 | 70 | 子 | zǐ | viscount | 便獲子者此誠虛妄 |
| 71 | 70 | 子 | zi | you; your honor | 便獲子者此誠虛妄 |
| 72 | 70 | 子 | zǐ | masters | 便獲子者此誠虛妄 |
| 73 | 70 | 子 | zǐ | person | 便獲子者此誠虛妄 |
| 74 | 70 | 子 | zǐ | young | 便獲子者此誠虛妄 |
| 75 | 70 | 子 | zǐ | seed | 便獲子者此誠虛妄 |
| 76 | 70 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 便獲子者此誠虛妄 |
| 77 | 70 | 子 | zǐ | a copper coin | 便獲子者此誠虛妄 |
| 78 | 70 | 子 | zǐ | bundle | 便獲子者此誠虛妄 |
| 79 | 70 | 子 | zǐ | female dragonfly | 便獲子者此誠虛妄 |
| 80 | 70 | 子 | zǐ | constituent | 便獲子者此誠虛妄 |
| 81 | 70 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 便獲子者此誠虛妄 |
| 82 | 70 | 子 | zǐ | dear | 便獲子者此誠虛妄 |
| 83 | 70 | 子 | zǐ | little one | 便獲子者此誠虛妄 |
| 84 | 70 | 子 | zǐ | son; putra | 便獲子者此誠虛妄 |
| 85 | 70 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 便獲子者此誠虛妄 |
| 86 | 68 | 曰 | yuē | to speak; to say | 喜白王曰 |
| 87 | 68 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 喜白王曰 |
| 88 | 68 | 曰 | yuē | to be called | 喜白王曰 |
| 89 | 68 | 曰 | yuē | particle without meaning | 喜白王曰 |
| 90 | 68 | 曰 | yuē | said; ukta | 喜白王曰 |
| 91 | 66 | 於 | yú | in; at | 於勝 |
| 92 | 66 | 於 | yú | in; at | 於勝 |
| 93 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 於勝 |
| 94 | 66 | 於 | yú | to go; to | 於勝 |
| 95 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於勝 |
| 96 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於勝 |
| 97 | 66 | 於 | yú | from | 於勝 |
| 98 | 66 | 於 | yú | give | 於勝 |
| 99 | 66 | 於 | yú | oppposing | 於勝 |
| 100 | 66 | 於 | yú | and | 於勝 |
| 101 | 66 | 於 | yú | compared to | 於勝 |
| 102 | 66 | 於 | yú | by | 於勝 |
| 103 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 於勝 |
| 104 | 66 | 於 | yú | for | 於勝 |
| 105 | 66 | 於 | yú | Yu | 於勝 |
| 106 | 66 | 於 | wū | a crow | 於勝 |
| 107 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 於勝 |
| 108 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 於勝 |
| 109 | 64 | 作 | zuò | to do | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 110 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 111 | 64 | 作 | zuò | to start | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 112 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 113 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 114 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 115 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 116 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 117 | 64 | 作 | zuò | to rise | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 118 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 119 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 120 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 121 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 122 | 60 | 無 | wú | no | 無根謗學處第八 |
| 123 | 60 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無根謗學處第八 |
| 124 | 60 | 無 | wú | to not have; without | 無根謗學處第八 |
| 125 | 60 | 無 | wú | has not yet | 無根謗學處第八 |
| 126 | 60 | 無 | mó | mo | 無根謗學處第八 |
| 127 | 60 | 無 | wú | do not | 無根謗學處第八 |
| 128 | 60 | 無 | wú | not; -less; un- | 無根謗學處第八 |
| 129 | 60 | 無 | wú | regardless of | 無根謗學處第八 |
| 130 | 60 | 無 | wú | to not have | 無根謗學處第八 |
| 131 | 60 | 無 | wú | um | 無根謗學處第八 |
| 132 | 60 | 無 | wú | Wu | 無根謗學處第八 |
| 133 | 60 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無根謗學處第八 |
| 134 | 60 | 無 | wú | not; non- | 無根謗學處第八 |
| 135 | 60 | 無 | mó | mo | 無根謗學處第八 |
| 136 | 57 | 已 | yǐ | already | 經九月已便誕一 |
| 137 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 經九月已便誕一 |
| 138 | 57 | 已 | yǐ | from | 經九月已便誕一 |
| 139 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 經九月已便誕一 |
| 140 | 57 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 經九月已便誕一 |
| 141 | 57 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 經九月已便誕一 |
| 142 | 57 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 經九月已便誕一 |
| 143 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 經九月已便誕一 |
| 144 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 經九月已便誕一 |
| 145 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 經九月已便誕一 |
| 146 | 57 | 已 | yǐ | certainly | 經九月已便誕一 |
| 147 | 57 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 經九月已便誕一 |
| 148 | 57 | 已 | yǐ | this | 經九月已便誕一 |
| 149 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 經九月已便誕一 |
| 150 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 經九月已便誕一 |
| 151 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 152 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 153 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 154 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 155 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 156 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 157 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 158 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 159 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 160 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 161 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 162 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 163 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 164 | 57 | 有 | yǒu | You | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 165 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 166 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
| 167 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所生之處以福莊嚴 |
| 168 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所生之處以福莊嚴 |
| 169 | 55 | 之 | zhī | to go | 所生之處以福莊嚴 |
| 170 | 55 | 之 | zhī | this; that | 所生之處以福莊嚴 |
| 171 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 所生之處以福莊嚴 |
| 172 | 55 | 之 | zhī | it | 所生之處以福莊嚴 |
| 173 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 所生之處以福莊嚴 |
| 174 | 55 | 之 | zhī | all | 所生之處以福莊嚴 |
| 175 | 55 | 之 | zhī | and | 所生之處以福莊嚴 |
| 176 | 55 | 之 | zhī | however | 所生之處以福莊嚴 |
| 177 | 55 | 之 | zhī | if | 所生之處以福莊嚴 |
| 178 | 55 | 之 | zhī | then | 所生之處以福莊嚴 |
| 179 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所生之處以福莊嚴 |
| 180 | 55 | 之 | zhī | is | 所生之處以福莊嚴 |
| 181 | 55 | 之 | zhī | to use | 所生之處以福莊嚴 |
| 182 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 所生之處以福莊嚴 |
| 183 | 55 | 之 | zhī | winding | 所生之處以福莊嚴 |
| 184 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 便獲子者此誠虛妄 |
| 185 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 便獲子者此誠虛妄 |
| 186 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 便獲子者此誠虛妄 |
| 187 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 便獲子者此誠虛妄 |
| 188 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 便獲子者此誠虛妄 |
| 189 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 彼王業緣合會 |
| 190 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼王業緣合會 |
| 191 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼王業緣合會 |
| 192 | 53 | 實力 | shílì | strength | 實力子曰 |
| 193 | 53 | 為 | wèi | for; to | 為求子故祈禱神祇 |
| 194 | 53 | 為 | wèi | because of | 為求子故祈禱神祇 |
| 195 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求子故祈禱神祇 |
| 196 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求子故祈禱神祇 |
| 197 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為求子故祈禱神祇 |
| 198 | 53 | 為 | wéi | to do | 為求子故祈禱神祇 |
| 199 | 53 | 為 | wèi | for | 為求子故祈禱神祇 |
| 200 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 為求子故祈禱神祇 |
| 201 | 53 | 為 | wèi | to | 為求子故祈禱神祇 |
| 202 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 為求子故祈禱神祇 |
| 203 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為求子故祈禱神祇 |
| 204 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 為求子故祈禱神祇 |
| 205 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 為求子故祈禱神祇 |
| 206 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為求子故祈禱神祇 |
| 207 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為求子故祈禱神祇 |
| 208 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求子故祈禱神祇 |
| 209 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 210 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 211 | 51 | 而 | ér | you | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 212 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 213 | 51 | 而 | ér | right away; then | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 214 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 215 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 216 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 217 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 218 | 51 | 而 | ér | so as to | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 219 | 51 | 而 | ér | only then | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 220 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 221 | 51 | 而 | néng | can; able | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 222 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 223 | 51 | 而 | ér | me | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 224 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 225 | 51 | 而 | ér | possessive | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 226 | 51 | 而 | ér | and; ca | 族女納以為妃歡眾而住 |
| 227 | 50 | 不 | bù | not; no | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
| 228 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
| 229 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
| 230 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
| 231 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
| 232 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
| 233 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
| 234 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
| 235 | 50 | 不 | bù | no; na | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
| 236 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 237 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 238 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 239 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 240 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 241 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 242 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
| 243 | 47 | 與 | yǔ | and | 應與立字名實力子 |
| 244 | 47 | 與 | yǔ | to give | 應與立字名實力子 |
| 245 | 47 | 與 | yǔ | together with | 應與立字名實力子 |
| 246 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 應與立字名實力子 |
| 247 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 應與立字名實力子 |
| 248 | 47 | 與 | yù | to particate in | 應與立字名實力子 |
| 249 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 應與立字名實力子 |
| 250 | 47 | 與 | yù | to help | 應與立字名實力子 |
| 251 | 47 | 與 | yǔ | for | 應與立字名實力子 |
| 252 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 應與立字名實力子 |
| 253 | 38 | 至 | zhì | to; until | 多有所得至暮方還 |
| 254 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 多有所得至暮方還 |
| 255 | 38 | 至 | zhì | extremely; very; most | 多有所得至暮方還 |
| 256 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 多有所得至暮方還 |
| 257 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 多有所得至暮方還 |
| 258 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聰慧女人有五別智 |
| 259 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若聰慧女人有五別智 |
| 260 | 35 | 若 | ruò | if | 若聰慧女人有五別智 |
| 261 | 35 | 若 | ruò | you | 若聰慧女人有五別智 |
| 262 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若聰慧女人有五別智 |
| 263 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若聰慧女人有五別智 |
| 264 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聰慧女人有五別智 |
| 265 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若聰慧女人有五別智 |
| 266 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若聰慧女人有五別智 |
| 267 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聰慧女人有五別智 |
| 268 | 35 | 若 | ruò | thus | 若聰慧女人有五別智 |
| 269 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若聰慧女人有五別智 |
| 270 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若聰慧女人有五別智 |
| 271 | 35 | 若 | ruò | only then | 若聰慧女人有五別智 |
| 272 | 35 | 若 | rě | ja | 若聰慧女人有五別智 |
| 273 | 35 | 若 | rě | jñā | 若聰慧女人有五別智 |
| 274 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若聰慧女人有五別智 |
| 275 | 34 | 見 | jiàn | to see | 幸見慈悲授 |
| 276 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 幸見慈悲授 |
| 277 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 幸見慈悲授 |
| 278 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 幸見慈悲授 |
| 279 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 幸見慈悲授 |
| 280 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 幸見慈悲授 |
| 281 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 幸見慈悲授 |
| 282 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 幸見慈悲授 |
| 283 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 幸見慈悲授 |
| 284 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 幸見慈悲授 |
| 285 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 幸見慈悲授 |
| 286 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 幸見慈悲授 |
| 287 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 幸見慈悲授 |
| 288 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 幸見慈悲授 |
| 289 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 若如是者無損於 |
| 290 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 若如是者無損於 |
| 291 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若如是者無損於 |
| 292 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者無損於 |
| 293 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 便獲子者此誠虛妄 |
| 294 | 34 | 者 | zhě | that | 便獲子者此誠虛妄 |
| 295 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 便獲子者此誠虛妄 |
| 296 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 便獲子者此誠虛妄 |
| 297 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 便獲子者此誠虛妄 |
| 298 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 便獲子者此誠虛妄 |
| 299 | 34 | 者 | zhuó | according to | 便獲子者此誠虛妄 |
| 300 | 34 | 者 | zhě | ca | 便獲子者此誠虛妄 |
| 301 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝 |
| 302 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝 |
| 303 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 所生之處以福莊嚴 |
| 304 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 所生之處以福莊嚴 |
| 305 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所生之處以福莊嚴 |
| 306 | 31 | 以 | yǐ | according to | 所生之處以福莊嚴 |
| 307 | 31 | 以 | yǐ | because of | 所生之處以福莊嚴 |
| 308 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 所生之處以福莊嚴 |
| 309 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 所生之處以福莊嚴 |
| 310 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 所生之處以福莊嚴 |
| 311 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 所生之處以福莊嚴 |
| 312 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 所生之處以福莊嚴 |
| 313 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 所生之處以福莊嚴 |
| 314 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 所生之處以福莊嚴 |
| 315 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 所生之處以福莊嚴 |
| 316 | 31 | 以 | yǐ | very | 所生之處以福莊嚴 |
| 317 | 31 | 以 | yǐ | already | 所生之處以福莊嚴 |
| 318 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 所生之處以福莊嚴 |
| 319 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所生之處以福莊嚴 |
| 320 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 所生之處以福莊嚴 |
| 321 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 所生之處以福莊嚴 |
| 322 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 所生之處以福莊嚴 |
| 323 | 31 | 應 | yīng | should; ought | 二者其母身淨應合有娠 |
| 324 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 二者其母身淨應合有娠 |
| 325 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 二者其母身淨應合有娠 |
| 326 | 31 | 應 | yīng | soon; immediately | 二者其母身淨應合有娠 |
| 327 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 二者其母身淨應合有娠 |
| 328 | 31 | 應 | yìng | to accept | 二者其母身淨應合有娠 |
| 329 | 31 | 應 | yīng | or; either | 二者其母身淨應合有娠 |
| 330 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 二者其母身淨應合有娠 |
| 331 | 31 | 應 | yìng | to echo | 二者其母身淨應合有娠 |
| 332 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 二者其母身淨應合有娠 |
| 333 | 31 | 應 | yìng | Ying | 二者其母身淨應合有娠 |
| 334 | 31 | 應 | yīng | suitable; yukta | 二者其母身淨應合有娠 |
| 335 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便獲子者此誠虛妄 |
| 336 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 便獲子者此誠虛妄 |
| 337 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便獲子者此誠虛妄 |
| 338 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 便獲子者此誠虛妄 |
| 339 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 便獲子者此誠虛妄 |
| 340 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便獲子者此誠虛妄 |
| 341 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便獲子者此誠虛妄 |
| 342 | 31 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便獲子者此誠虛妄 |
| 343 | 31 | 便 | biàn | in passing | 便獲子者此誠虛妄 |
| 344 | 31 | 便 | biàn | informal | 便獲子者此誠虛妄 |
| 345 | 31 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便獲子者此誠虛妄 |
| 346 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便獲子者此誠虛妄 |
| 347 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便獲子者此誠虛妄 |
| 348 | 31 | 便 | biàn | stool | 便獲子者此誠虛妄 |
| 349 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便獲子者此誠虛妄 |
| 350 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便獲子者此誠虛妄 |
| 351 | 31 | 便 | biàn | even if; even though | 便獲子者此誠虛妄 |
| 352 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便獲子者此誠虛妄 |
| 353 | 31 | 便 | biàn | then; atha | 便獲子者此誠虛妄 |
| 354 | 30 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 待至明朝方見太子 |
| 355 | 30 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 待至明朝方見太子 |
| 356 | 30 | 報 | bào | newspaper | 乳母報曰 |
| 357 | 30 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 乳母報曰 |
| 358 | 30 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 乳母報曰 |
| 359 | 30 | 報 | bào | to respond; to reply | 乳母報曰 |
| 360 | 30 | 報 | bào | to revenge | 乳母報曰 |
| 361 | 30 | 報 | bào | a cable; a telegram | 乳母報曰 |
| 362 | 30 | 報 | bào | a message; information | 乳母報曰 |
| 363 | 30 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 乳母報曰 |
| 364 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 所有業藝咸令習學 |
| 365 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 所有業藝咸令習學 |
| 366 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 所有業藝咸令習學 |
| 367 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 所有業藝咸令習學 |
| 368 | 29 | 令 | lìng | a season | 所有業藝咸令習學 |
| 369 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 所有業藝咸令習學 |
| 370 | 29 | 令 | lìng | good | 所有業藝咸令習學 |
| 371 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 所有業藝咸令習學 |
| 372 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 所有業藝咸令習學 |
| 373 | 29 | 令 | lìng | a commander | 所有業藝咸令習學 |
| 374 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 所有業藝咸令習學 |
| 375 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 所有業藝咸令習學 |
| 376 | 29 | 令 | lìng | Ling | 所有業藝咸令習學 |
| 377 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 所有業藝咸令習學 |
| 378 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 所有資產如毘沙門王 |
| 379 | 28 | 如 | rú | if | 所有資產如毘沙門王 |
| 380 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 所有資產如毘沙門王 |
| 381 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 所有資產如毘沙門王 |
| 382 | 28 | 如 | rú | this | 所有資產如毘沙門王 |
| 383 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 所有資產如毘沙門王 |
| 384 | 28 | 如 | rú | to go to | 所有資產如毘沙門王 |
| 385 | 28 | 如 | rú | to meet | 所有資產如毘沙門王 |
| 386 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 所有資產如毘沙門王 |
| 387 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 所有資產如毘沙門王 |
| 388 | 28 | 如 | rú | and | 所有資產如毘沙門王 |
| 389 | 28 | 如 | rú | or | 所有資產如毘沙門王 |
| 390 | 28 | 如 | rú | but | 所有資產如毘沙門王 |
| 391 | 28 | 如 | rú | then | 所有資產如毘沙門王 |
| 392 | 28 | 如 | rú | naturally | 所有資產如毘沙門王 |
| 393 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 所有資產如毘沙門王 |
| 394 | 28 | 如 | rú | you | 所有資產如毘沙門王 |
| 395 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 所有資產如毘沙門王 |
| 396 | 28 | 如 | rú | in; at | 所有資產如毘沙門王 |
| 397 | 28 | 如 | rú | Ru | 所有資產如毘沙門王 |
| 398 | 28 | 如 | rú | Thus | 所有資產如毘沙門王 |
| 399 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 所有資產如毘沙門王 |
| 400 | 28 | 如 | rú | like; iva | 所有資產如毘沙門王 |
| 401 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 所有資產如毘沙門王 |
| 402 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 人皆千子如 |
| 403 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人皆千子如 |
| 404 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 人皆千子如 |
| 405 | 27 | 人 | rén | everybody | 人皆千子如 |
| 406 | 27 | 人 | rén | adult | 人皆千子如 |
| 407 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 人皆千子如 |
| 408 | 27 | 人 | rén | an upright person | 人皆千子如 |
| 409 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 人皆千子如 |
| 410 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 二者其母身淨應合有娠 |
| 411 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 二者其母身淨應合有娠 |
| 412 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 二者其母身淨應合有娠 |
| 413 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 二者其母身淨應合有娠 |
| 414 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 二者其母身淨應合有娠 |
| 415 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 二者其母身淨應合有娠 |
| 416 | 27 | 其 | qí | will | 二者其母身淨應合有娠 |
| 417 | 27 | 其 | qí | may | 二者其母身淨應合有娠 |
| 418 | 27 | 其 | qí | if | 二者其母身淨應合有娠 |
| 419 | 27 | 其 | qí | or | 二者其母身淨應合有娠 |
| 420 | 27 | 其 | qí | Qi | 二者其母身淨應合有娠 |
| 421 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 二者其母身淨應合有娠 |
| 422 | 27 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 於勝 |
| 423 | 27 | 勝 | shèng | victory; success | 於勝 |
| 424 | 27 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 於勝 |
| 425 | 27 | 勝 | shèng | to surpass | 於勝 |
| 426 | 27 | 勝 | shèng | triumphant | 於勝 |
| 427 | 27 | 勝 | shèng | a scenic view | 於勝 |
| 428 | 27 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 於勝 |
| 429 | 27 | 勝 | shèng | Sheng | 於勝 |
| 430 | 27 | 勝 | shèng | completely; fully | 於勝 |
| 431 | 27 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 於勝 |
| 432 | 27 | 勝 | shèng | superior; agra | 於勝 |
| 433 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 大王當知 |
| 434 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 大王當知 |
| 435 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 大王當知 |
| 436 | 27 | 當 | dāng | to face | 大王當知 |
| 437 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 大王當知 |
| 438 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 大王當知 |
| 439 | 27 | 當 | dāng | should | 大王當知 |
| 440 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 大王當知 |
| 441 | 27 | 當 | dǎng | to think | 大王當知 |
| 442 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 大王當知 |
| 443 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 大王當知 |
| 444 | 27 | 當 | dàng | that | 大王當知 |
| 445 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 大王當知 |
| 446 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 大王當知 |
| 447 | 27 | 當 | dāng | to judge | 大王當知 |
| 448 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 大王當知 |
| 449 | 27 | 當 | dàng | the same | 大王當知 |
| 450 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 大王當知 |
| 451 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 大王當知 |
| 452 | 27 | 當 | dàng | a trap | 大王當知 |
| 453 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 大王當知 |
| 454 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 大王當知 |
| 455 | 27 | 念 | niàn | to read aloud | 即便生念 |
| 456 | 27 | 念 | niàn | to remember; to expect | 即便生念 |
| 457 | 27 | 念 | niàn | to miss | 即便生念 |
| 458 | 27 | 念 | niàn | to consider | 即便生念 |
| 459 | 27 | 念 | niàn | to recite; to chant | 即便生念 |
| 460 | 27 | 念 | niàn | to show affection for | 即便生念 |
| 461 | 27 | 念 | niàn | a thought; an idea | 即便生念 |
| 462 | 27 | 念 | niàn | twenty | 即便生念 |
| 463 | 27 | 念 | niàn | memory | 即便生念 |
| 464 | 27 | 念 | niàn | an instant | 即便生念 |
| 465 | 27 | 念 | niàn | Nian | 即便生念 |
| 466 | 27 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 即便生念 |
| 467 | 27 | 念 | niàn | a thought; citta | 即便生念 |
| 468 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白王言 |
| 469 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白王言 |
| 470 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白王言 |
| 471 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白王言 |
| 472 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白王言 |
| 473 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白王言 |
| 474 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白王言 |
| 475 | 26 | 言 | yán | to regard as | 而白王言 |
| 476 | 26 | 言 | yán | to act as | 而白王言 |
| 477 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 而白王言 |
| 478 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 而白王言 |
| 479 | 26 | 二 | èr | two | 二供 |
| 480 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二供 |
| 481 | 26 | 二 | èr | second | 二供 |
| 482 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 二供 |
| 483 | 26 | 二 | èr | another; the other | 二供 |
| 484 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 二供 |
| 485 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二供 |
| 486 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 二供 |
| 487 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 兒今者當立何字 |
| 488 | 25 | 今 | jīn | Jin | 兒今者當立何字 |
| 489 | 25 | 今 | jīn | modern | 兒今者當立何字 |
| 490 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 兒今者當立何字 |
| 491 | 25 | 食 | shí | food; food and drink | 飲水食草 |
| 492 | 25 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 飲水食草 |
| 493 | 25 | 食 | shí | to eat | 飲水食草 |
| 494 | 25 | 食 | sì | to feed | 飲水食草 |
| 495 | 25 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 飲水食草 |
| 496 | 25 | 食 | sì | to raise; to nourish | 飲水食草 |
| 497 | 25 | 食 | shí | to receive; to accept | 飲水食草 |
| 498 | 25 | 食 | shí | to receive an official salary | 飲水食草 |
| 499 | 25 | 食 | shí | an eclipse | 飲水食草 |
| 500 | 25 | 食 | shí | food; bhakṣa | 飲水食草 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 时 | 時 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 子 |
|
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 无 | 無 |
|
|
| 已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿市多鸡舍甘跋罗 | 阿市多雞舍甘跋羅 | 97 | Ajita Keśakambala |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
| 获鹿 | 獲鹿 | 104 | Huolu |
| 迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
| 脚俱陀迦多演那 | 腳俱陀迦多演那 | 106 | Kakuda Kātyāyana |
| 迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼健 | 110 | Nirgrantha | |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 盘龙 | 盤龍 | 112 | Panlong |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍梨子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 徐 | 120 |
|
|
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非家 | 102 | homeless | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 经师 | 經師 | 106 | sutra master |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七梦 | 七夢 | 113 | seven dreams |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 苏揭多 | 蘇揭多 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 涂妙香 | 塗妙香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 乌昙跋罗 | 烏曇跋羅 | 119 | udumbara; Indian fig tree |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 苑园 | 苑園 | 121 | garden |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸业尽 | 諸業盡 | 122 | ending of action [karma] |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|