Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
2 | 91 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
3 | 91 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
4 | 91 | 時 | shí | fashionable | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
5 | 91 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
6 | 91 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
7 | 91 | 時 | shí | tense | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
8 | 91 | 時 | shí | particular; special | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
9 | 91 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
10 | 91 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
11 | 91 | 時 | shí | time [abstract] | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
12 | 91 | 時 | shí | seasonal | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
13 | 91 | 時 | shí | to wait upon | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
14 | 91 | 時 | shí | hour | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
15 | 91 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
16 | 91 | 時 | shí | Shi | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
17 | 91 | 時 | shí | a present; currentlt | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
18 | 91 | 時 | shí | time; kāla | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
19 | 91 | 時 | shí | at that time; samaya | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
20 | 72 | 我 | wǒ | self | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
21 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
22 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
23 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
24 | 72 | 我 | wǒ | ga | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
25 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 適其時節供給所須 |
26 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 適其時節供給所須 |
27 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 適其時節供給所須 |
28 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 適其時節供給所須 |
29 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 適其時節供給所須 |
30 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 適其時節供給所須 |
31 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 適其時節供給所須 |
32 | 70 | 子 | zǐ | child; son | 便獲子者此誠虛妄 |
33 | 70 | 子 | zǐ | egg; newborn | 便獲子者此誠虛妄 |
34 | 70 | 子 | zǐ | first earthly branch | 便獲子者此誠虛妄 |
35 | 70 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 便獲子者此誠虛妄 |
36 | 70 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 便獲子者此誠虛妄 |
37 | 70 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 便獲子者此誠虛妄 |
38 | 70 | 子 | zǐ | master | 便獲子者此誠虛妄 |
39 | 70 | 子 | zǐ | viscount | 便獲子者此誠虛妄 |
40 | 70 | 子 | zi | you; your honor | 便獲子者此誠虛妄 |
41 | 70 | 子 | zǐ | masters | 便獲子者此誠虛妄 |
42 | 70 | 子 | zǐ | person | 便獲子者此誠虛妄 |
43 | 70 | 子 | zǐ | young | 便獲子者此誠虛妄 |
44 | 70 | 子 | zǐ | seed | 便獲子者此誠虛妄 |
45 | 70 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 便獲子者此誠虛妄 |
46 | 70 | 子 | zǐ | a copper coin | 便獲子者此誠虛妄 |
47 | 70 | 子 | zǐ | female dragonfly | 便獲子者此誠虛妄 |
48 | 70 | 子 | zǐ | constituent | 便獲子者此誠虛妄 |
49 | 70 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 便獲子者此誠虛妄 |
50 | 70 | 子 | zǐ | dear | 便獲子者此誠虛妄 |
51 | 70 | 子 | zǐ | little one | 便獲子者此誠虛妄 |
52 | 70 | 子 | zǐ | son; putra | 便獲子者此誠虛妄 |
53 | 70 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 便獲子者此誠虛妄 |
54 | 68 | 曰 | yuē | to speak; to say | 喜白王曰 |
55 | 68 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 喜白王曰 |
56 | 68 | 曰 | yuē | to be called | 喜白王曰 |
57 | 68 | 曰 | yuē | said; ukta | 喜白王曰 |
58 | 66 | 於 | yú | to go; to | 於勝 |
59 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於勝 |
60 | 66 | 於 | yú | Yu | 於勝 |
61 | 66 | 於 | wū | a crow | 於勝 |
62 | 64 | 作 | zuò | to do | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
63 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
64 | 64 | 作 | zuò | to start | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
65 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
66 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
67 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
68 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
69 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
70 | 64 | 作 | zuò | to rise | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
71 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
72 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
73 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
74 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
75 | 60 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無根謗學處第八 |
76 | 60 | 無 | wú | to not have; without | 無根謗學處第八 |
77 | 60 | 無 | mó | mo | 無根謗學處第八 |
78 | 60 | 無 | wú | to not have | 無根謗學處第八 |
79 | 60 | 無 | wú | Wu | 無根謗學處第八 |
80 | 60 | 無 | mó | mo | 無根謗學處第八 |
81 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 經九月已便誕一 |
82 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 經九月已便誕一 |
83 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 經九月已便誕一 |
84 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 經九月已便誕一 |
85 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 經九月已便誕一 |
86 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 經九月已便誕一 |
87 | 55 | 之 | zhī | to go | 所生之處以福莊嚴 |
88 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所生之處以福莊嚴 |
89 | 55 | 之 | zhī | is | 所生之處以福莊嚴 |
90 | 55 | 之 | zhī | to use | 所生之處以福莊嚴 |
91 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 所生之處以福莊嚴 |
92 | 55 | 之 | zhī | winding | 所生之處以福莊嚴 |
93 | 53 | 實力 | shílì | strength | 實力子曰 |
94 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求子故祈禱神祇 |
95 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求子故祈禱神祇 |
96 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為求子故祈禱神祇 |
97 | 53 | 為 | wéi | to do | 為求子故祈禱神祇 |
98 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為求子故祈禱神祇 |
99 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為求子故祈禱神祇 |
100 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求子故祈禱神祇 |
101 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 族女納以為妃歡眾而住 |
102 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 族女納以為妃歡眾而住 |
103 | 51 | 而 | néng | can; able | 族女納以為妃歡眾而住 |
104 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 族女納以為妃歡眾而住 |
105 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 族女納以為妃歡眾而住 |
106 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
107 | 47 | 與 | yǔ | to give | 應與立字名實力子 |
108 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 應與立字名實力子 |
109 | 47 | 與 | yù | to particate in | 應與立字名實力子 |
110 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 應與立字名實力子 |
111 | 47 | 與 | yù | to help | 應與立字名實力子 |
112 | 47 | 與 | yǔ | for | 應與立字名實力子 |
113 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 多有所得至暮方還 |
114 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 多有所得至暮方還 |
115 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 多有所得至暮方還 |
116 | 34 | 見 | jiàn | to see | 幸見慈悲授 |
117 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 幸見慈悲授 |
118 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 幸見慈悲授 |
119 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 幸見慈悲授 |
120 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 幸見慈悲授 |
121 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 幸見慈悲授 |
122 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 幸見慈悲授 |
123 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 幸見慈悲授 |
124 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 幸見慈悲授 |
125 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 幸見慈悲授 |
126 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 幸見慈悲授 |
127 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 幸見慈悲授 |
128 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 幸見慈悲授 |
129 | 34 | 者 | zhě | ca | 便獲子者此誠虛妄 |
130 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者無損於 |
131 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝 |
132 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝 |
133 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所生之處以福莊嚴 |
134 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 所生之處以福莊嚴 |
135 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 所生之處以福莊嚴 |
136 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 所生之處以福莊嚴 |
137 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 所生之處以福莊嚴 |
138 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 所生之處以福莊嚴 |
139 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所生之處以福莊嚴 |
140 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 所生之處以福莊嚴 |
141 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 所生之處以福莊嚴 |
142 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 所生之處以福莊嚴 |
143 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便獲子者此誠虛妄 |
144 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 便獲子者此誠虛妄 |
145 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便獲子者此誠虛妄 |
146 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 便獲子者此誠虛妄 |
147 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 便獲子者此誠虛妄 |
148 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便獲子者此誠虛妄 |
149 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便獲子者此誠虛妄 |
150 | 31 | 便 | biàn | in passing | 便獲子者此誠虛妄 |
151 | 31 | 便 | biàn | informal | 便獲子者此誠虛妄 |
152 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便獲子者此誠虛妄 |
153 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便獲子者此誠虛妄 |
154 | 31 | 便 | biàn | stool | 便獲子者此誠虛妄 |
155 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便獲子者此誠虛妄 |
156 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便獲子者此誠虛妄 |
157 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便獲子者此誠虛妄 |
158 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 二者其母身淨應合有娠 |
159 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 二者其母身淨應合有娠 |
160 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 二者其母身淨應合有娠 |
161 | 31 | 應 | yìng | to accept | 二者其母身淨應合有娠 |
162 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 二者其母身淨應合有娠 |
163 | 31 | 應 | yìng | to echo | 二者其母身淨應合有娠 |
164 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 二者其母身淨應合有娠 |
165 | 31 | 應 | yìng | Ying | 二者其母身淨應合有娠 |
166 | 30 | 報 | bào | newspaper | 乳母報曰 |
167 | 30 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 乳母報曰 |
168 | 30 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 乳母報曰 |
169 | 30 | 報 | bào | to respond; to reply | 乳母報曰 |
170 | 30 | 報 | bào | to revenge | 乳母報曰 |
171 | 30 | 報 | bào | a cable; a telegram | 乳母報曰 |
172 | 30 | 報 | bào | a message; information | 乳母報曰 |
173 | 30 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 乳母報曰 |
174 | 30 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 待至明朝方見太子 |
175 | 30 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 待至明朝方見太子 |
176 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 所有業藝咸令習學 |
177 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 所有業藝咸令習學 |
178 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 所有業藝咸令習學 |
179 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 所有業藝咸令習學 |
180 | 29 | 令 | lìng | a season | 所有業藝咸令習學 |
181 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 所有業藝咸令習學 |
182 | 29 | 令 | lìng | good | 所有業藝咸令習學 |
183 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 所有業藝咸令習學 |
184 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 所有業藝咸令習學 |
185 | 29 | 令 | lìng | a commander | 所有業藝咸令習學 |
186 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 所有業藝咸令習學 |
187 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 所有業藝咸令習學 |
188 | 29 | 令 | lìng | Ling | 所有業藝咸令習學 |
189 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 所有業藝咸令習學 |
190 | 27 | 念 | niàn | to read aloud | 即便生念 |
191 | 27 | 念 | niàn | to remember; to expect | 即便生念 |
192 | 27 | 念 | niàn | to miss | 即便生念 |
193 | 27 | 念 | niàn | to consider | 即便生念 |
194 | 27 | 念 | niàn | to recite; to chant | 即便生念 |
195 | 27 | 念 | niàn | to show affection for | 即便生念 |
196 | 27 | 念 | niàn | a thought; an idea | 即便生念 |
197 | 27 | 念 | niàn | twenty | 即便生念 |
198 | 27 | 念 | niàn | memory | 即便生念 |
199 | 27 | 念 | niàn | an instant | 即便生念 |
200 | 27 | 念 | niàn | Nian | 即便生念 |
201 | 27 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 即便生念 |
202 | 27 | 念 | niàn | a thought; citta | 即便生念 |
203 | 27 | 師 | shī | teacher | 師於母懷中覩見孩子 |
204 | 27 | 師 | shī | multitude | 師於母懷中覩見孩子 |
205 | 27 | 師 | shī | a host; a leader | 師於母懷中覩見孩子 |
206 | 27 | 師 | shī | an expert | 師於母懷中覩見孩子 |
207 | 27 | 師 | shī | an example; a model | 師於母懷中覩見孩子 |
208 | 27 | 師 | shī | master | 師於母懷中覩見孩子 |
209 | 27 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師於母懷中覩見孩子 |
210 | 27 | 師 | shī | Shi | 師於母懷中覩見孩子 |
211 | 27 | 師 | shī | to imitate | 師於母懷中覩見孩子 |
212 | 27 | 師 | shī | troops | 師於母懷中覩見孩子 |
213 | 27 | 師 | shī | shi | 師於母懷中覩見孩子 |
214 | 27 | 師 | shī | an army division | 師於母懷中覩見孩子 |
215 | 27 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師於母懷中覩見孩子 |
216 | 27 | 師 | shī | a lion | 師於母懷中覩見孩子 |
217 | 27 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師於母懷中覩見孩子 |
218 | 27 | 其 | qí | Qi | 二者其母身淨應合有娠 |
219 | 27 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 於勝 |
220 | 27 | 勝 | shèng | victory; success | 於勝 |
221 | 27 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 於勝 |
222 | 27 | 勝 | shèng | to surpass | 於勝 |
223 | 27 | 勝 | shèng | triumphant | 於勝 |
224 | 27 | 勝 | shèng | a scenic view | 於勝 |
225 | 27 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 於勝 |
226 | 27 | 勝 | shèng | Sheng | 於勝 |
227 | 27 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 於勝 |
228 | 27 | 勝 | shèng | superior; agra | 於勝 |
229 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 人皆千子如 |
230 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人皆千子如 |
231 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 人皆千子如 |
232 | 27 | 人 | rén | everybody | 人皆千子如 |
233 | 27 | 人 | rén | adult | 人皆千子如 |
234 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 人皆千子如 |
235 | 27 | 人 | rén | an upright person | 人皆千子如 |
236 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 人皆千子如 |
237 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白王言 |
238 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白王言 |
239 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白王言 |
240 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白王言 |
241 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白王言 |
242 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白王言 |
243 | 26 | 言 | yán | to regard as | 而白王言 |
244 | 26 | 言 | yán | to act as | 而白王言 |
245 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 而白王言 |
246 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 而白王言 |
247 | 26 | 二 | èr | two | 二供 |
248 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二供 |
249 | 26 | 二 | èr | second | 二供 |
250 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 二供 |
251 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 二供 |
252 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二供 |
253 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 二供 |
254 | 25 | 食 | shí | food; food and drink | 飲水食草 |
255 | 25 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 飲水食草 |
256 | 25 | 食 | shí | to eat | 飲水食草 |
257 | 25 | 食 | sì | to feed | 飲水食草 |
258 | 25 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 飲水食草 |
259 | 25 | 食 | sì | to raise; to nourish | 飲水食草 |
260 | 25 | 食 | shí | to receive; to accept | 飲水食草 |
261 | 25 | 食 | shí | to receive an official salary | 飲水食草 |
262 | 25 | 食 | shí | an eclipse | 飲水食草 |
263 | 25 | 食 | shí | food; bhakṣa | 飲水食草 |
264 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 兒今者當立何字 |
265 | 25 | 今 | jīn | Jin | 兒今者當立何字 |
266 | 25 | 今 | jīn | modern | 兒今者當立何字 |
267 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 兒今者當立何字 |
268 | 24 | 中 | zhōng | middle | 中 |
269 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
270 | 24 | 中 | zhōng | China | 中 |
271 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
272 | 24 | 中 | zhōng | midday | 中 |
273 | 24 | 中 | zhōng | inside | 中 |
274 | 24 | 中 | zhōng | during | 中 |
275 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
276 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
277 | 24 | 中 | zhōng | half | 中 |
278 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
279 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
280 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
281 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
282 | 24 | 中 | zhōng | middle | 中 |
283 | 24 | 知 | zhī | to know | 大王當知 |
284 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 大王當知 |
285 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王當知 |
286 | 24 | 知 | zhī | to administer | 大王當知 |
287 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王當知 |
288 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 大王當知 |
289 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王當知 |
290 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王當知 |
291 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 大王當知 |
292 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王當知 |
293 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 大王當知 |
294 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 大王當知 |
295 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 大王當知 |
296 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 大王當知 |
297 | 24 | 知 | zhī | to make known | 大王當知 |
298 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 大王當知 |
299 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王當知 |
300 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 大王當知 |
301 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 大王當知 |
302 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝欲得者可白王知 |
303 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝欲得者可白王知 |
304 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸說有者 |
305 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸說有者 |
306 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 諸說有者 |
307 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸說有者 |
308 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸說有者 |
309 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸說有者 |
310 | 23 | 說 | shuō | allocution | 諸說有者 |
311 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸說有者 |
312 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸說有者 |
313 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸說有者 |
314 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸說有者 |
315 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 諸說有者 |
316 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
317 | 23 | 法 | fǎ | France | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
318 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
319 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
320 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
321 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
322 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
323 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
324 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
325 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
326 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
327 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
328 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
329 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
330 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
331 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
332 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
333 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
334 | 21 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 此身謝已五大分 |
335 | 21 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 此身謝已五大分 |
336 | 21 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 此身謝已五大分 |
337 | 21 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 此身謝已五大分 |
338 | 21 | 分 | fēn | a fraction | 此身謝已五大分 |
339 | 21 | 分 | fēn | to express as a fraction | 此身謝已五大分 |
340 | 21 | 分 | fēn | one tenth | 此身謝已五大分 |
341 | 21 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 此身謝已五大分 |
342 | 21 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 此身謝已五大分 |
343 | 21 | 分 | fèn | affection; goodwill | 此身謝已五大分 |
344 | 21 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 此身謝已五大分 |
345 | 21 | 分 | fēn | equinox | 此身謝已五大分 |
346 | 21 | 分 | fèn | a characteristic | 此身謝已五大分 |
347 | 21 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 此身謝已五大分 |
348 | 21 | 分 | fēn | to share | 此身謝已五大分 |
349 | 21 | 分 | fēn | branch [office] | 此身謝已五大分 |
350 | 21 | 分 | fēn | clear; distinct | 此身謝已五大分 |
351 | 21 | 分 | fēn | a difference | 此身謝已五大分 |
352 | 21 | 分 | fēn | a score | 此身謝已五大分 |
353 | 21 | 分 | fèn | identity | 此身謝已五大分 |
354 | 21 | 分 | fèn | a part; a portion | 此身謝已五大分 |
355 | 21 | 分 | fēn | part; avayava | 此身謝已五大分 |
356 | 21 | 王 | wáng | Wang | 所有資產如毘沙門王 |
357 | 21 | 王 | wáng | a king | 所有資產如毘沙門王 |
358 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 所有資產如毘沙門王 |
359 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 所有資產如毘沙門王 |
360 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 所有資產如毘沙門王 |
361 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 所有資產如毘沙門王 |
362 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 所有資產如毘沙門王 |
363 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 所有資產如毘沙門王 |
364 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 所有資產如毘沙門王 |
365 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 所有資產如毘沙門王 |
366 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 所有資產如毘沙門王 |
367 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 兒今者當立何字 |
368 | 21 | 何 | hé | what | 兒今者當立何字 |
369 | 21 | 何 | hé | He | 兒今者當立何字 |
370 | 20 | 亦 | yì | Yi | 前技藝亦皆明達 |
371 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 族女納以為妃歡眾而住 |
372 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 族女納以為妃歡眾而住 |
373 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 族女納以為妃歡眾而住 |
374 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 族女納以為妃歡眾而住 |
375 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 族女納以為妃歡眾而住 |
376 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 族女納以為妃歡眾而住 |
377 | 19 | 馬 | mǎ | horse | 馬控御兵車 |
378 | 19 | 馬 | mǎ | Kangxi radical 187 | 馬控御兵車 |
379 | 19 | 馬 | mǎ | Ma | 馬控御兵車 |
380 | 19 | 馬 | mǎ | historic tool for tallying numbers | 馬控御兵車 |
381 | 19 | 馬 | mǎ | horse; haya | 馬控御兵車 |
382 | 19 | 更 | gēng | to change; to ammend | 又更議曰 |
383 | 19 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 又更議曰 |
384 | 19 | 更 | gēng | to experience | 又更議曰 |
385 | 19 | 更 | gēng | to improve | 又更議曰 |
386 | 19 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 又更議曰 |
387 | 19 | 更 | gēng | to compensate | 又更議曰 |
388 | 19 | 更 | gèng | to increase | 又更議曰 |
389 | 19 | 更 | gēng | forced military service | 又更議曰 |
390 | 19 | 更 | gēng | Geng | 又更議曰 |
391 | 19 | 更 | jīng | to experience | 又更議曰 |
392 | 19 | 更 | gēng | contacts | 又更議曰 |
393 | 19 | 一 | yī | one | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
394 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
395 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
396 | 19 | 一 | yī | first | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
397 | 19 | 一 | yī | the same | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
398 | 19 | 一 | yī | sole; single | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
399 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
400 | 19 | 一 | yī | Yi | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
401 | 19 | 一 | yī | other | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
402 | 19 | 一 | yī | to unify | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
403 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
404 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
405 | 19 | 一 | yī | one; eka | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
406 | 18 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 誕生之日 |
407 | 18 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 誕生之日 |
408 | 18 | 日 | rì | a day | 誕生之日 |
409 | 18 | 日 | rì | Japan | 誕生之日 |
410 | 18 | 日 | rì | sun | 誕生之日 |
411 | 18 | 日 | rì | daytime | 誕生之日 |
412 | 18 | 日 | rì | sunlight | 誕生之日 |
413 | 18 | 日 | rì | everyday | 誕生之日 |
414 | 18 | 日 | rì | season | 誕生之日 |
415 | 18 | 日 | rì | available time | 誕生之日 |
416 | 18 | 日 | rì | in the past | 誕生之日 |
417 | 18 | 日 | mì | mi | 誕生之日 |
418 | 18 | 日 | rì | sun; sūrya | 誕生之日 |
419 | 18 | 日 | rì | a day; divasa | 誕生之日 |
420 | 17 | 實 | shí | real; true | 斯若是實 |
421 | 17 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 斯若是實 |
422 | 17 | 實 | shí | substance; content; material | 斯若是實 |
423 | 17 | 實 | shí | honest; sincere | 斯若是實 |
424 | 17 | 實 | shí | vast; extensive | 斯若是實 |
425 | 17 | 實 | shí | solid | 斯若是實 |
426 | 17 | 實 | shí | abundant; prosperous | 斯若是實 |
427 | 17 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 斯若是實 |
428 | 17 | 實 | shí | wealth; property | 斯若是實 |
429 | 17 | 實 | shí | effect; result | 斯若是實 |
430 | 17 | 實 | shí | an honest person | 斯若是實 |
431 | 17 | 實 | shí | to fill | 斯若是實 |
432 | 17 | 實 | shí | complete | 斯若是實 |
433 | 17 | 實 | shí | to strengthen | 斯若是實 |
434 | 17 | 實 | shí | to practice | 斯若是實 |
435 | 17 | 實 | shí | namely | 斯若是實 |
436 | 17 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 斯若是實 |
437 | 17 | 實 | shí | full; at capacity | 斯若是實 |
438 | 17 | 實 | shí | supplies; goods | 斯若是實 |
439 | 17 | 實 | shí | Shichen | 斯若是實 |
440 | 17 | 實 | shí | Real | 斯若是實 |
441 | 17 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 斯若是實 |
442 | 17 | 來 | lái | to come | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
443 | 17 | 來 | lái | please | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
444 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
445 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
446 | 17 | 來 | lái | wheat | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
447 | 17 | 來 | lái | next; future | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
448 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
449 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
450 | 17 | 來 | lái | to earn | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
451 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
452 | 17 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 之大師背正路行邪道 |
453 | 17 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 之大師背正路行邪道 |
454 | 17 | 大師 | dàshī | venerable master | 之大師背正路行邪道 |
455 | 17 | 大師 | dàshī | great teacher | 之大師背正路行邪道 |
456 | 17 | 白 | bái | white | 白太子曰 |
457 | 17 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白太子曰 |
458 | 17 | 白 | bái | plain | 白太子曰 |
459 | 17 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白太子曰 |
460 | 17 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白太子曰 |
461 | 17 | 白 | bái | bright | 白太子曰 |
462 | 17 | 白 | bái | a wrongly written character | 白太子曰 |
463 | 17 | 白 | bái | clear | 白太子曰 |
464 | 17 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白太子曰 |
465 | 17 | 白 | bái | reactionary | 白太子曰 |
466 | 17 | 白 | bái | a wine cup | 白太子曰 |
467 | 17 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白太子曰 |
468 | 17 | 白 | bái | a dialect | 白太子曰 |
469 | 17 | 白 | bái | to understand | 白太子曰 |
470 | 17 | 白 | bái | to report | 白太子曰 |
471 | 17 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白太子曰 |
472 | 17 | 白 | bái | empty; blank | 白太子曰 |
473 | 17 | 白 | bái | free | 白太子曰 |
474 | 17 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白太子曰 |
475 | 17 | 白 | bái | relating to funerals | 白太子曰 |
476 | 17 | 白 | bái | Bai | 白太子曰 |
477 | 17 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白太子曰 |
478 | 17 | 白 | bái | a symbol for silver | 白太子曰 |
479 | 17 | 白 | bái | clean; avadāta | 白太子曰 |
480 | 17 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白太子曰 |
481 | 16 | 惡 | è | evil; vice | 目不觀惡色 |
482 | 16 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 目不觀惡色 |
483 | 16 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 目不觀惡色 |
484 | 16 | 惡 | wù | to hate; to detest | 目不觀惡色 |
485 | 16 | 惡 | è | fierce | 目不觀惡色 |
486 | 16 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 目不觀惡色 |
487 | 16 | 惡 | wù | to denounce | 目不觀惡色 |
488 | 16 | 惡 | è | e | 目不觀惡色 |
489 | 16 | 惡 | è | evil | 目不觀惡色 |
490 | 15 | 既 | jì | to complete; to finish | 我既長養終懷反報 |
491 | 15 | 既 | jì | Ji | 我既長養終懷反報 |
492 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復是壯 |
493 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復是壯 |
494 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復是壯 |
495 | 15 | 復 | fù | to restore | 復是壯 |
496 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復是壯 |
497 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復是壯 |
498 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復是壯 |
499 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復是壯 |
500 | 15 | 復 | fù | Fu | 復是壯 |
Frequencies of all Words
Top 1189
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
2 | 91 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
3 | 91 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
4 | 91 | 時 | shí | at that time | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
5 | 91 | 時 | shí | fashionable | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
6 | 91 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
7 | 91 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
8 | 91 | 時 | shí | tense | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
9 | 91 | 時 | shí | particular; special | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
10 | 91 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
11 | 91 | 時 | shí | hour (measure word) | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
12 | 91 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
13 | 91 | 時 | shí | time [abstract] | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
14 | 91 | 時 | shí | seasonal | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
15 | 91 | 時 | shí | frequently; often | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
16 | 91 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
17 | 91 | 時 | shí | on time | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
18 | 91 | 時 | shí | this; that | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
19 | 91 | 時 | shí | to wait upon | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
20 | 91 | 時 | shí | hour | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
21 | 91 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
22 | 91 | 時 | shí | Shi | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
23 | 91 | 時 | shí | a present; currentlt | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
24 | 91 | 時 | shí | time; kāla | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
25 | 91 | 時 | shí | at that time; samaya | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
26 | 91 | 時 | shí | then; atha | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
27 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是最後生樂修勝行 |
28 | 73 | 是 | shì | is exactly | 是最後生樂修勝行 |
29 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是最後生樂修勝行 |
30 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 是最後生樂修勝行 |
31 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 是最後生樂修勝行 |
32 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是最後生樂修勝行 |
33 | 73 | 是 | shì | true | 是最後生樂修勝行 |
34 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 是最後生樂修勝行 |
35 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是最後生樂修勝行 |
36 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 是最後生樂修勝行 |
37 | 73 | 是 | shì | Shi | 是最後生樂修勝行 |
38 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 是最後生樂修勝行 |
39 | 73 | 是 | shì | this; idam | 是最後生樂修勝行 |
40 | 72 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
41 | 72 | 我 | wǒ | self | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
42 | 72 | 我 | wǒ | we; our | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
43 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
44 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
45 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
46 | 72 | 我 | wǒ | ga | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
47 | 72 | 我 | wǒ | I; aham | 我從久來常思繼嗣紹我洪 |
48 | 71 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 適其時節供給所須 |
49 | 71 | 所 | suǒ | an office; an institute | 適其時節供給所須 |
50 | 71 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 適其時節供給所須 |
51 | 71 | 所 | suǒ | it | 適其時節供給所須 |
52 | 71 | 所 | suǒ | if; supposing | 適其時節供給所須 |
53 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 適其時節供給所須 |
54 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 適其時節供給所須 |
55 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 適其時節供給所須 |
56 | 71 | 所 | suǒ | that which | 適其時節供給所須 |
57 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 適其時節供給所須 |
58 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 適其時節供給所須 |
59 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 適其時節供給所須 |
60 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 適其時節供給所須 |
61 | 71 | 所 | suǒ | that which; yad | 適其時節供給所須 |
62 | 70 | 子 | zǐ | child; son | 便獲子者此誠虛妄 |
63 | 70 | 子 | zǐ | egg; newborn | 便獲子者此誠虛妄 |
64 | 70 | 子 | zǐ | first earthly branch | 便獲子者此誠虛妄 |
65 | 70 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 便獲子者此誠虛妄 |
66 | 70 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 便獲子者此誠虛妄 |
67 | 70 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 便獲子者此誠虛妄 |
68 | 70 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 便獲子者此誠虛妄 |
69 | 70 | 子 | zǐ | master | 便獲子者此誠虛妄 |
70 | 70 | 子 | zǐ | viscount | 便獲子者此誠虛妄 |
71 | 70 | 子 | zi | you; your honor | 便獲子者此誠虛妄 |
72 | 70 | 子 | zǐ | masters | 便獲子者此誠虛妄 |
73 | 70 | 子 | zǐ | person | 便獲子者此誠虛妄 |
74 | 70 | 子 | zǐ | young | 便獲子者此誠虛妄 |
75 | 70 | 子 | zǐ | seed | 便獲子者此誠虛妄 |
76 | 70 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 便獲子者此誠虛妄 |
77 | 70 | 子 | zǐ | a copper coin | 便獲子者此誠虛妄 |
78 | 70 | 子 | zǐ | bundle | 便獲子者此誠虛妄 |
79 | 70 | 子 | zǐ | female dragonfly | 便獲子者此誠虛妄 |
80 | 70 | 子 | zǐ | constituent | 便獲子者此誠虛妄 |
81 | 70 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 便獲子者此誠虛妄 |
82 | 70 | 子 | zǐ | dear | 便獲子者此誠虛妄 |
83 | 70 | 子 | zǐ | little one | 便獲子者此誠虛妄 |
84 | 70 | 子 | zǐ | son; putra | 便獲子者此誠虛妄 |
85 | 70 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 便獲子者此誠虛妄 |
86 | 68 | 曰 | yuē | to speak; to say | 喜白王曰 |
87 | 68 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 喜白王曰 |
88 | 68 | 曰 | yuē | to be called | 喜白王曰 |
89 | 68 | 曰 | yuē | particle without meaning | 喜白王曰 |
90 | 68 | 曰 | yuē | said; ukta | 喜白王曰 |
91 | 66 | 於 | yú | in; at | 於勝 |
92 | 66 | 於 | yú | in; at | 於勝 |
93 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 於勝 |
94 | 66 | 於 | yú | to go; to | 於勝 |
95 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於勝 |
96 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於勝 |
97 | 66 | 於 | yú | from | 於勝 |
98 | 66 | 於 | yú | give | 於勝 |
99 | 66 | 於 | yú | oppposing | 於勝 |
100 | 66 | 於 | yú | and | 於勝 |
101 | 66 | 於 | yú | compared to | 於勝 |
102 | 66 | 於 | yú | by | 於勝 |
103 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 於勝 |
104 | 66 | 於 | yú | for | 於勝 |
105 | 66 | 於 | yú | Yu | 於勝 |
106 | 66 | 於 | wū | a crow | 於勝 |
107 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 於勝 |
108 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 於勝 |
109 | 64 | 作 | zuò | to do | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
110 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
111 | 64 | 作 | zuò | to start | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
112 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
113 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
114 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
115 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
116 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
117 | 64 | 作 | zuò | to rise | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
118 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
119 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
120 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
121 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
122 | 60 | 無 | wú | no | 無根謗學處第八 |
123 | 60 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無根謗學處第八 |
124 | 60 | 無 | wú | to not have; without | 無根謗學處第八 |
125 | 60 | 無 | wú | has not yet | 無根謗學處第八 |
126 | 60 | 無 | mó | mo | 無根謗學處第八 |
127 | 60 | 無 | wú | do not | 無根謗學處第八 |
128 | 60 | 無 | wú | not; -less; un- | 無根謗學處第八 |
129 | 60 | 無 | wú | regardless of | 無根謗學處第八 |
130 | 60 | 無 | wú | to not have | 無根謗學處第八 |
131 | 60 | 無 | wú | um | 無根謗學處第八 |
132 | 60 | 無 | wú | Wu | 無根謗學處第八 |
133 | 60 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無根謗學處第八 |
134 | 60 | 無 | wú | not; non- | 無根謗學處第八 |
135 | 60 | 無 | mó | mo | 無根謗學處第八 |
136 | 57 | 已 | yǐ | already | 經九月已便誕一 |
137 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 經九月已便誕一 |
138 | 57 | 已 | yǐ | from | 經九月已便誕一 |
139 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 經九月已便誕一 |
140 | 57 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 經九月已便誕一 |
141 | 57 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 經九月已便誕一 |
142 | 57 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 經九月已便誕一 |
143 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 經九月已便誕一 |
144 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 經九月已便誕一 |
145 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 經九月已便誕一 |
146 | 57 | 已 | yǐ | certainly | 經九月已便誕一 |
147 | 57 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 經九月已便誕一 |
148 | 57 | 已 | yǐ | this | 經九月已便誕一 |
149 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 經九月已便誕一 |
150 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 經九月已便誕一 |
151 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
152 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
153 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
154 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
155 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
156 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
157 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
158 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
159 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
160 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
161 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
162 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
163 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
164 | 57 | 有 | yǒu | You | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
165 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
166 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍 |
167 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所生之處以福莊嚴 |
168 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所生之處以福莊嚴 |
169 | 55 | 之 | zhī | to go | 所生之處以福莊嚴 |
170 | 55 | 之 | zhī | this; that | 所生之處以福莊嚴 |
171 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 所生之處以福莊嚴 |
172 | 55 | 之 | zhī | it | 所生之處以福莊嚴 |
173 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 所生之處以福莊嚴 |
174 | 55 | 之 | zhī | all | 所生之處以福莊嚴 |
175 | 55 | 之 | zhī | and | 所生之處以福莊嚴 |
176 | 55 | 之 | zhī | however | 所生之處以福莊嚴 |
177 | 55 | 之 | zhī | if | 所生之處以福莊嚴 |
178 | 55 | 之 | zhī | then | 所生之處以福莊嚴 |
179 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所生之處以福莊嚴 |
180 | 55 | 之 | zhī | is | 所生之處以福莊嚴 |
181 | 55 | 之 | zhī | to use | 所生之處以福莊嚴 |
182 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 所生之處以福莊嚴 |
183 | 55 | 之 | zhī | winding | 所生之處以福莊嚴 |
184 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 彼王業緣合會 |
185 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼王業緣合會 |
186 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼王業緣合會 |
187 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 便獲子者此誠虛妄 |
188 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 便獲子者此誠虛妄 |
189 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 便獲子者此誠虛妄 |
190 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 便獲子者此誠虛妄 |
191 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 便獲子者此誠虛妄 |
192 | 53 | 實力 | shílì | strength | 實力子曰 |
193 | 53 | 為 | wèi | for; to | 為求子故祈禱神祇 |
194 | 53 | 為 | wèi | because of | 為求子故祈禱神祇 |
195 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求子故祈禱神祇 |
196 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求子故祈禱神祇 |
197 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為求子故祈禱神祇 |
198 | 53 | 為 | wéi | to do | 為求子故祈禱神祇 |
199 | 53 | 為 | wèi | for | 為求子故祈禱神祇 |
200 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 為求子故祈禱神祇 |
201 | 53 | 為 | wèi | to | 為求子故祈禱神祇 |
202 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 為求子故祈禱神祇 |
203 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為求子故祈禱神祇 |
204 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 為求子故祈禱神祇 |
205 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 為求子故祈禱神祇 |
206 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為求子故祈禱神祇 |
207 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為求子故祈禱神祇 |
208 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求子故祈禱神祇 |
209 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 族女納以為妃歡眾而住 |
210 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 族女納以為妃歡眾而住 |
211 | 51 | 而 | ér | you | 族女納以為妃歡眾而住 |
212 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 族女納以為妃歡眾而住 |
213 | 51 | 而 | ér | right away; then | 族女納以為妃歡眾而住 |
214 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 族女納以為妃歡眾而住 |
215 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 族女納以為妃歡眾而住 |
216 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 族女納以為妃歡眾而住 |
217 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 族女納以為妃歡眾而住 |
218 | 51 | 而 | ér | so as to | 族女納以為妃歡眾而住 |
219 | 51 | 而 | ér | only then | 族女納以為妃歡眾而住 |
220 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 族女納以為妃歡眾而住 |
221 | 51 | 而 | néng | can; able | 族女納以為妃歡眾而住 |
222 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 族女納以為妃歡眾而住 |
223 | 51 | 而 | ér | me | 族女納以為妃歡眾而住 |
224 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 族女納以為妃歡眾而住 |
225 | 51 | 而 | ér | possessive | 族女納以為妃歡眾而住 |
226 | 51 | 而 | ér | and; ca | 族女納以為妃歡眾而住 |
227 | 50 | 不 | bù | not; no | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
228 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
229 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
230 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
231 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
232 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
233 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
234 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
235 | 50 | 不 | bù | no; na | 厭背生死於諸有中皆不欣樂 |
236 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
237 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
238 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
239 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
240 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
241 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
242 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王 |
243 | 47 | 與 | yǔ | and | 應與立字名實力子 |
244 | 47 | 與 | yǔ | to give | 應與立字名實力子 |
245 | 47 | 與 | yǔ | together with | 應與立字名實力子 |
246 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 應與立字名實力子 |
247 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 應與立字名實力子 |
248 | 47 | 與 | yù | to particate in | 應與立字名實力子 |
249 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 應與立字名實力子 |
250 | 47 | 與 | yù | to help | 應與立字名實力子 |
251 | 47 | 與 | yǔ | for | 應與立字名實力子 |
252 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 應與立字名實力子 |
253 | 38 | 至 | zhì | to; until | 多有所得至暮方還 |
254 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 多有所得至暮方還 |
255 | 38 | 至 | zhì | extremely; very; most | 多有所得至暮方還 |
256 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 多有所得至暮方還 |
257 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 多有所得至暮方還 |
258 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聰慧女人有五別智 |
259 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若聰慧女人有五別智 |
260 | 35 | 若 | ruò | if | 若聰慧女人有五別智 |
261 | 35 | 若 | ruò | you | 若聰慧女人有五別智 |
262 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若聰慧女人有五別智 |
263 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若聰慧女人有五別智 |
264 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聰慧女人有五別智 |
265 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若聰慧女人有五別智 |
266 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若聰慧女人有五別智 |
267 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聰慧女人有五別智 |
268 | 35 | 若 | ruò | thus | 若聰慧女人有五別智 |
269 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若聰慧女人有五別智 |
270 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若聰慧女人有五別智 |
271 | 35 | 若 | ruò | only then | 若聰慧女人有五別智 |
272 | 35 | 若 | rě | ja | 若聰慧女人有五別智 |
273 | 35 | 若 | rě | jñā | 若聰慧女人有五別智 |
274 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若聰慧女人有五別智 |
275 | 34 | 見 | jiàn | to see | 幸見慈悲授 |
276 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 幸見慈悲授 |
277 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 幸見慈悲授 |
278 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 幸見慈悲授 |
279 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 幸見慈悲授 |
280 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 幸見慈悲授 |
281 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 幸見慈悲授 |
282 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 幸見慈悲授 |
283 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 幸見慈悲授 |
284 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 幸見慈悲授 |
285 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 幸見慈悲授 |
286 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 幸見慈悲授 |
287 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 幸見慈悲授 |
288 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 幸見慈悲授 |
289 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 便獲子者此誠虛妄 |
290 | 34 | 者 | zhě | that | 便獲子者此誠虛妄 |
291 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 便獲子者此誠虛妄 |
292 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 便獲子者此誠虛妄 |
293 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 便獲子者此誠虛妄 |
294 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 便獲子者此誠虛妄 |
295 | 34 | 者 | zhuó | according to | 便獲子者此誠虛妄 |
296 | 34 | 者 | zhě | ca | 便獲子者此誠虛妄 |
297 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 若如是者無損於 |
298 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 若如是者無損於 |
299 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若如是者無損於 |
300 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者無損於 |
301 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝 |
302 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝 |
303 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 所生之處以福莊嚴 |
304 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 所生之處以福莊嚴 |
305 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所生之處以福莊嚴 |
306 | 31 | 以 | yǐ | according to | 所生之處以福莊嚴 |
307 | 31 | 以 | yǐ | because of | 所生之處以福莊嚴 |
308 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 所生之處以福莊嚴 |
309 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 所生之處以福莊嚴 |
310 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 所生之處以福莊嚴 |
311 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 所生之處以福莊嚴 |
312 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 所生之處以福莊嚴 |
313 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 所生之處以福莊嚴 |
314 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 所生之處以福莊嚴 |
315 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 所生之處以福莊嚴 |
316 | 31 | 以 | yǐ | very | 所生之處以福莊嚴 |
317 | 31 | 以 | yǐ | already | 所生之處以福莊嚴 |
318 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 所生之處以福莊嚴 |
319 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所生之處以福莊嚴 |
320 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 所生之處以福莊嚴 |
321 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 所生之處以福莊嚴 |
322 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 所生之處以福莊嚴 |
323 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便獲子者此誠虛妄 |
324 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 便獲子者此誠虛妄 |
325 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便獲子者此誠虛妄 |
326 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 便獲子者此誠虛妄 |
327 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 便獲子者此誠虛妄 |
328 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便獲子者此誠虛妄 |
329 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便獲子者此誠虛妄 |
330 | 31 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便獲子者此誠虛妄 |
331 | 31 | 便 | biàn | in passing | 便獲子者此誠虛妄 |
332 | 31 | 便 | biàn | informal | 便獲子者此誠虛妄 |
333 | 31 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便獲子者此誠虛妄 |
334 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便獲子者此誠虛妄 |
335 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便獲子者此誠虛妄 |
336 | 31 | 便 | biàn | stool | 便獲子者此誠虛妄 |
337 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便獲子者此誠虛妄 |
338 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便獲子者此誠虛妄 |
339 | 31 | 便 | biàn | even if; even though | 便獲子者此誠虛妄 |
340 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便獲子者此誠虛妄 |
341 | 31 | 便 | biàn | then; atha | 便獲子者此誠虛妄 |
342 | 31 | 應 | yīng | should; ought | 二者其母身淨應合有娠 |
343 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 二者其母身淨應合有娠 |
344 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 二者其母身淨應合有娠 |
345 | 31 | 應 | yīng | soon; immediately | 二者其母身淨應合有娠 |
346 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 二者其母身淨應合有娠 |
347 | 31 | 應 | yìng | to accept | 二者其母身淨應合有娠 |
348 | 31 | 應 | yīng | or; either | 二者其母身淨應合有娠 |
349 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 二者其母身淨應合有娠 |
350 | 31 | 應 | yìng | to echo | 二者其母身淨應合有娠 |
351 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 二者其母身淨應合有娠 |
352 | 31 | 應 | yìng | Ying | 二者其母身淨應合有娠 |
353 | 31 | 應 | yīng | suitable; yukta | 二者其母身淨應合有娠 |
354 | 30 | 報 | bào | newspaper | 乳母報曰 |
355 | 30 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 乳母報曰 |
356 | 30 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 乳母報曰 |
357 | 30 | 報 | bào | to respond; to reply | 乳母報曰 |
358 | 30 | 報 | bào | to revenge | 乳母報曰 |
359 | 30 | 報 | bào | a cable; a telegram | 乳母報曰 |
360 | 30 | 報 | bào | a message; information | 乳母報曰 |
361 | 30 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 乳母報曰 |
362 | 30 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 待至明朝方見太子 |
363 | 30 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 待至明朝方見太子 |
364 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 所有業藝咸令習學 |
365 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 所有業藝咸令習學 |
366 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 所有業藝咸令習學 |
367 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 所有業藝咸令習學 |
368 | 29 | 令 | lìng | a season | 所有業藝咸令習學 |
369 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 所有業藝咸令習學 |
370 | 29 | 令 | lìng | good | 所有業藝咸令習學 |
371 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 所有業藝咸令習學 |
372 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 所有業藝咸令習學 |
373 | 29 | 令 | lìng | a commander | 所有業藝咸令習學 |
374 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 所有業藝咸令習學 |
375 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 所有業藝咸令習學 |
376 | 29 | 令 | lìng | Ling | 所有業藝咸令習學 |
377 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 所有業藝咸令習學 |
378 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 所有資產如毘沙門王 |
379 | 28 | 如 | rú | if | 所有資產如毘沙門王 |
380 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 所有資產如毘沙門王 |
381 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 所有資產如毘沙門王 |
382 | 28 | 如 | rú | this | 所有資產如毘沙門王 |
383 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 所有資產如毘沙門王 |
384 | 28 | 如 | rú | to go to | 所有資產如毘沙門王 |
385 | 28 | 如 | rú | to meet | 所有資產如毘沙門王 |
386 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 所有資產如毘沙門王 |
387 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 所有資產如毘沙門王 |
388 | 28 | 如 | rú | and | 所有資產如毘沙門王 |
389 | 28 | 如 | rú | or | 所有資產如毘沙門王 |
390 | 28 | 如 | rú | but | 所有資產如毘沙門王 |
391 | 28 | 如 | rú | then | 所有資產如毘沙門王 |
392 | 28 | 如 | rú | naturally | 所有資產如毘沙門王 |
393 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 所有資產如毘沙門王 |
394 | 28 | 如 | rú | you | 所有資產如毘沙門王 |
395 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 所有資產如毘沙門王 |
396 | 28 | 如 | rú | in; at | 所有資產如毘沙門王 |
397 | 28 | 如 | rú | Ru | 所有資產如毘沙門王 |
398 | 28 | 如 | rú | Thus | 所有資產如毘沙門王 |
399 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 所有資產如毘沙門王 |
400 | 28 | 如 | rú | like; iva | 所有資產如毘沙門王 |
401 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 所有資產如毘沙門王 |
402 | 27 | 念 | niàn | to read aloud | 即便生念 |
403 | 27 | 念 | niàn | to remember; to expect | 即便生念 |
404 | 27 | 念 | niàn | to miss | 即便生念 |
405 | 27 | 念 | niàn | to consider | 即便生念 |
406 | 27 | 念 | niàn | to recite; to chant | 即便生念 |
407 | 27 | 念 | niàn | to show affection for | 即便生念 |
408 | 27 | 念 | niàn | a thought; an idea | 即便生念 |
409 | 27 | 念 | niàn | twenty | 即便生念 |
410 | 27 | 念 | niàn | memory | 即便生念 |
411 | 27 | 念 | niàn | an instant | 即便生念 |
412 | 27 | 念 | niàn | Nian | 即便生念 |
413 | 27 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 即便生念 |
414 | 27 | 念 | niàn | a thought; citta | 即便生念 |
415 | 27 | 師 | shī | teacher | 師於母懷中覩見孩子 |
416 | 27 | 師 | shī | multitude | 師於母懷中覩見孩子 |
417 | 27 | 師 | shī | a host; a leader | 師於母懷中覩見孩子 |
418 | 27 | 師 | shī | an expert | 師於母懷中覩見孩子 |
419 | 27 | 師 | shī | an example; a model | 師於母懷中覩見孩子 |
420 | 27 | 師 | shī | master | 師於母懷中覩見孩子 |
421 | 27 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師於母懷中覩見孩子 |
422 | 27 | 師 | shī | Shi | 師於母懷中覩見孩子 |
423 | 27 | 師 | shī | to imitate | 師於母懷中覩見孩子 |
424 | 27 | 師 | shī | troops | 師於母懷中覩見孩子 |
425 | 27 | 師 | shī | shi | 師於母懷中覩見孩子 |
426 | 27 | 師 | shī | an army division | 師於母懷中覩見孩子 |
427 | 27 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師於母懷中覩見孩子 |
428 | 27 | 師 | shī | a lion | 師於母懷中覩見孩子 |
429 | 27 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師於母懷中覩見孩子 |
430 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 大王當知 |
431 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 大王當知 |
432 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 大王當知 |
433 | 27 | 當 | dāng | to face | 大王當知 |
434 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 大王當知 |
435 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 大王當知 |
436 | 27 | 當 | dāng | should | 大王當知 |
437 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 大王當知 |
438 | 27 | 當 | dǎng | to think | 大王當知 |
439 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 大王當知 |
440 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 大王當知 |
441 | 27 | 當 | dàng | that | 大王當知 |
442 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 大王當知 |
443 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 大王當知 |
444 | 27 | 當 | dāng | to judge | 大王當知 |
445 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 大王當知 |
446 | 27 | 當 | dàng | the same | 大王當知 |
447 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 大王當知 |
448 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 大王當知 |
449 | 27 | 當 | dàng | a trap | 大王當知 |
450 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 大王當知 |
451 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 大王當知 |
452 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 二者其母身淨應合有娠 |
453 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 二者其母身淨應合有娠 |
454 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 二者其母身淨應合有娠 |
455 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 二者其母身淨應合有娠 |
456 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 二者其母身淨應合有娠 |
457 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 二者其母身淨應合有娠 |
458 | 27 | 其 | qí | will | 二者其母身淨應合有娠 |
459 | 27 | 其 | qí | may | 二者其母身淨應合有娠 |
460 | 27 | 其 | qí | if | 二者其母身淨應合有娠 |
461 | 27 | 其 | qí | or | 二者其母身淨應合有娠 |
462 | 27 | 其 | qí | Qi | 二者其母身淨應合有娠 |
463 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 二者其母身淨應合有娠 |
464 | 27 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 於勝 |
465 | 27 | 勝 | shèng | victory; success | 於勝 |
466 | 27 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 於勝 |
467 | 27 | 勝 | shèng | to surpass | 於勝 |
468 | 27 | 勝 | shèng | triumphant | 於勝 |
469 | 27 | 勝 | shèng | a scenic view | 於勝 |
470 | 27 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 於勝 |
471 | 27 | 勝 | shèng | Sheng | 於勝 |
472 | 27 | 勝 | shèng | completely; fully | 於勝 |
473 | 27 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 於勝 |
474 | 27 | 勝 | shèng | superior; agra | 於勝 |
475 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 人皆千子如 |
476 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人皆千子如 |
477 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 人皆千子如 |
478 | 27 | 人 | rén | everybody | 人皆千子如 |
479 | 27 | 人 | rén | adult | 人皆千子如 |
480 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 人皆千子如 |
481 | 27 | 人 | rén | an upright person | 人皆千子如 |
482 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 人皆千子如 |
483 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白王言 |
484 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白王言 |
485 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白王言 |
486 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白王言 |
487 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白王言 |
488 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白王言 |
489 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白王言 |
490 | 26 | 言 | yán | to regard as | 而白王言 |
491 | 26 | 言 | yán | to act as | 而白王言 |
492 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 而白王言 |
493 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 而白王言 |
494 | 26 | 二 | èr | two | 二供 |
495 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二供 |
496 | 26 | 二 | èr | second | 二供 |
497 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 二供 |
498 | 26 | 二 | èr | another; the other | 二供 |
499 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 二供 |
500 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二供 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
时 | 時 |
|
|
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
子 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
无 | 無 |
|
|
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿市多鸡舍甘跋罗 | 阿市多雞舍甘跋羅 | 97 | Ajita Keśakambala |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
八月 | 98 |
|
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
获鹿 | 獲鹿 | 104 | Huolu |
迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
脚俱陀迦多演那 | 腳俱陀迦多演那 | 106 | Kakuda Kātyāyana |
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
九月 | 106 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼健 | 110 | Nirgrantha | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
盘龙 | 盤龍 | 112 | Panlong |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍梨子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
徐 | 120 |
|
|
以太 | 121 | Ether- | |
有子 | 121 | Master You | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
至大 | 122 | Zhida reign | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
八大 | 98 | eight great | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长养 | 長養 | 99 |
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
羯磨 | 106 | karma | |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人天 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食香 | 115 | gandharva | |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
苏揭多 | 蘇揭多 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
涂妙香 | 塗妙香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
我所 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无生 | 無生 | 119 |
|
乌昙跋罗 | 烏曇跋羅 | 119 | udumbara; Indian fig tree |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
苑园 | 苑園 | 121 | garden |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
澡浴 | 122 | to wash | |
正趣 | 122 | correct path | |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中食 | 122 | midday meal | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸业尽 | 諸業盡 | 122 | ending of action [karma] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|