Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 44

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 to go; to 月光於夜白
2 78 to rely on; to depend on 月光於夜白
3 78 Yu 月光於夜白
4 78 a crow 月光於夜白
5 74 to use; to grasp 大臣以女男
6 74 to rely on 大臣以女男
7 74 to regard 大臣以女男
8 74 to be able to 大臣以女男
9 74 to order; to command 大臣以女男
10 74 used after a verb 大臣以女男
11 74 a reason; a cause 大臣以女男
12 74 Israel 大臣以女男
13 74 Yi 大臣以女男
14 74 use; yogena 大臣以女男
15 73 wáng Wang 妙高山王者下從金輪與海水
16 73 wáng a king 妙高山王者下從金輪與海水
17 73 wáng Kangxi radical 96 妙高山王者下從金輪與海水
18 73 wàng to be king; to rule 妙高山王者下從金輪與海水
19 73 wáng a prince; a duke 妙高山王者下從金輪與海水
20 73 wáng grand; great 妙高山王者下從金輪與海水
21 73 wáng to treat with the ceremony due to a king 妙高山王者下從金輪與海水
22 73 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 妙高山王者下從金輪與海水
23 73 wáng the head of a group or gang 妙高山王者下從金輪與海水
24 73 wáng the biggest or best of a group 妙高山王者下從金輪與海水
25 73 wáng king; best of a kind; rāja 妙高山王者下從金輪與海水
26 63 self 此即是我真實教誡
27 63 [my] dear 此即是我真實教誡
28 63 Wo 此即是我真實教誡
29 63 self; atman; attan 此即是我真實教誡
30 63 ga 此即是我真實教誡
31 63 長者 zhǎngzhě the elderly 長者形
32 63 長者 zhǎngzhě an elder 長者形
33 63 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 長者形
34 63 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 長者形
35 60 èr two 初首二難陀
36 60 èr Kangxi radical 7 初首二難陀
37 60 èr second 初首二難陀
38 60 èr twice; double; di- 初首二難陀
39 60 èr more than one kind 初首二難陀
40 60 èr two; dvā; dvi 初首二難陀
41 60 èr both; dvaya 初首二難陀
42 59 yuē to speak; to say 初總攝頌曰
43 59 yuē Kangxi radical 73 初總攝頌曰
44 59 yuē to be called 初總攝頌曰
45 59 yuē said; ukta 初總攝頌曰
46 57 shí time; a point or period of time
47 57 shí a season; a quarter of a year
48 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day
49 57 shí fashionable
50 57 shí fate; destiny; luck
51 57 shí occasion; opportunity; chance
52 57 shí tense
53 57 shí particular; special
54 57 shí to plant; to cultivate
55 57 shí an era; a dynasty
56 57 shí time [abstract]
57 57 shí seasonal
58 57 shí to wait upon
59 57 shí hour
60 57 shí appropriate; proper; timely
61 57 shí Shi
62 57 shí a present; currentlt
63 57 shí time; kāla
64 57 shí at that time; samaya
65 45 suǒ a few; various; some 上有三十三天四寶所成
66 45 suǒ a place; a location 上有三十三天四寶所成
67 45 suǒ indicates a passive voice 上有三十三天四寶所成
68 45 suǒ an ordinal number 上有三十三天四寶所成
69 45 suǒ meaning 上有三十三天四寶所成
70 45 suǒ garrison 上有三十三天四寶所成
71 45 suǒ place; pradeśa 上有三十三天四寶所成
72 43 Kangxi radical 49 仙道出家已
73 43 to bring to an end; to stop 仙道出家已
74 43 to complete 仙道出家已
75 43 to demote; to dismiss 仙道出家已
76 43 to recover from an illness 仙道出家已
77 43 former; pūrvaka 仙道出家已
78 40 wéi to act as; to serve 入王宮為後
79 40 wéi to change into; to become 入王宮為後
80 40 wéi to be; is 入王宮為後
81 40 wéi to do 入王宮為後
82 40 wèi to support; to help 入王宮為後
83 40 wéi to govern 入王宮為後
84 40 wèi to be; bhū 入王宮為後
85 38 zhī to go 所居之處今被欺奪
86 38 zhī to arrive; to go 所居之處今被欺奪
87 38 zhī is 所居之處今被欺奪
88 38 zhī to use 所居之處今被欺奪
89 38 zhī Zhi 所居之處今被欺奪
90 38 zhī winding 所居之處今被欺奪
91 36 zuò to do 俱作是念
92 36 zuò to act as; to serve as 俱作是念
93 36 zuò to start 俱作是念
94 36 zuò a writing; a work 俱作是念
95 36 zuò to dress as; to be disguised as 俱作是念
96 36 zuō to create; to make 俱作是念
97 36 zuō a workshop 俱作是念
98 36 zuō to write; to compose 俱作是念
99 36 zuò to rise 俱作是念
100 36 zuò to be aroused 俱作是念
101 36 zuò activity; action; undertaking 俱作是念
102 36 zuò to regard as 俱作是念
103 36 zuò action; kāraṇa 俱作是念
104 35 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告諸苾芻曰
105 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告諸苾芻曰
106 34 zhě ca 難陀鄔波難陀者
107 34 Qi
108 33 lóng dragon 八萬四千諸龍以為眷屬
109 33 lóng Kangxi radical 212 八萬四千諸龍以為眷屬
110 33 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 八萬四千諸龍以為眷屬
111 33 lóng weakened; frail 八萬四千諸龍以為眷屬
112 33 lóng a tall horse 八萬四千諸龍以為眷屬
113 33 lóng Long 八萬四千諸龍以為眷屬
114 33 lóng serpent; dragon; naga 八萬四千諸龍以為眷屬
115 33 shī to give; to grant 施以無畏勿令驚恐
116 33 shī to act; to do; to execute; to carry out 施以無畏勿令驚恐
117 33 shī to deploy; to set up 施以無畏勿令驚恐
118 33 shī to relate to 施以無畏勿令驚恐
119 33 shī to move slowly 施以無畏勿令驚恐
120 33 shī to exert 施以無畏勿令驚恐
121 33 shī to apply; to spread 施以無畏勿令驚恐
122 33 shī Shi 施以無畏勿令驚恐
123 33 shī the practice of selfless giving; dāna 施以無畏勿令驚恐
124 33 Buddha; Awakened One 佛在室羅伐城逝多林給
125 33 relating to Buddhism 佛在室羅伐城逝多林給
126 33 a statue or image of a Buddha 佛在室羅伐城逝多林給
127 33 a Buddhist text 佛在室羅伐城逝多林給
128 33 to touch; to stroke 佛在室羅伐城逝多林給
129 33 Buddha 佛在室羅伐城逝多林給
130 33 Buddha; Awakened One 佛在室羅伐城逝多林給
131 32 jiàn to see 見彼大身極生驚恐憂惶失計
132 32 jiàn opinion; view; understanding 見彼大身極生驚恐憂惶失計
133 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼大身極生驚恐憂惶失計
134 32 jiàn refer to; for details see 見彼大身極生驚恐憂惶失計
135 32 jiàn to listen to 見彼大身極生驚恐憂惶失計
136 32 jiàn to meet 見彼大身極生驚恐憂惶失計
137 32 jiàn to receive (a guest) 見彼大身極生驚恐憂惶失計
138 32 jiàn let me; kindly 見彼大身極生驚恐憂惶失計
139 32 jiàn Jian 見彼大身極生驚恐憂惶失計
140 32 xiàn to appear 見彼大身極生驚恐憂惶失計
141 32 xiàn to introduce 見彼大身極生驚恐憂惶失計
142 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼大身極生驚恐憂惶失計
143 32 jiàn seeing; observing; darśana 見彼大身極生驚恐憂惶失計
144 31 to reach 此唯世尊及大
145 31 to attain 此唯世尊及大
146 31 to understand 此唯世尊及大
147 31 able to be compared to; to catch up with 此唯世尊及大
148 31 to be involved with; to associate with 此唯世尊及大
149 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 此唯世尊及大
150 31 and; ca; api 此唯世尊及大
151 31 zhì Kangxi radical 133 時彼苾芻至長淨日皆來
152 31 zhì to arrive 時彼苾芻至長淨日皆來
153 31 zhì approach; upagama 時彼苾芻至長淨日皆來
154 31 zhōng middle 當生無間中
155 31 zhōng medium; medium sized 當生無間中
156 31 zhōng China 當生無間中
157 31 zhòng to hit the mark 當生無間中
158 31 zhōng midday 當生無間中
159 31 zhōng inside 當生無間中
160 31 zhōng during 當生無間中
161 31 zhōng Zhong 當生無間中
162 31 zhōng intermediary 當生無間中
163 31 zhōng half 當生無間中
164 31 zhòng to reach; to attain 當生無間中
165 31 zhòng to suffer; to infect 當生無間中
166 31 zhòng to obtain 當生無間中
167 31 zhòng to pass an exam 當生無間中
168 31 zhōng middle 當生無間中
169 30 ér Kangxi radical 126 便往妙高山而修靜慮
170 30 ér as if; to seem like 便往妙高山而修靜慮
171 30 néng can; able 便往妙高山而修靜慮
172 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 便往妙高山而修靜慮
173 30 ér to arrive; up to 便往妙高山而修靜慮
174 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 向如是處簡息外緣
175 27 děng et cetera; and so on 仙道等因緣
176 27 děng to wait 仙道等因緣
177 27 děng to be equal 仙道等因緣
178 27 děng degree; level 仙道等因緣
179 27 děng to compare 仙道等因緣
180 27 děng same; equal; sama 仙道等因緣
181 26 lái to come 時彼苾芻至長淨日皆來
182 26 lái please 時彼苾芻至長淨日皆來
183 26 lái used to substitute for another verb 時彼苾芻至長淨日皆來
184 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 時彼苾芻至長淨日皆來
185 26 lái wheat 時彼苾芻至長淨日皆來
186 26 lái next; future 時彼苾芻至長淨日皆來
187 26 lái a simple complement of direction 時彼苾芻至長淨日皆來
188 26 lái to occur; to arise 時彼苾芻至長淨日皆來
189 26 lái to earn 時彼苾芻至長淨日皆來
190 26 lái to come; āgata 時彼苾芻至長淨日皆來
191 25 infix potential marker 龍睡不
192 25 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 大海之中有龍王宮
193 24 福德 fúdé Fortune and Virtue 物施婆羅門時所獲福德
194 24 福德 fúdé Merit and Virtue 物施婆羅門時所獲福德
195 24 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 物施婆羅門時所獲福德
196 24 rén person; people; a human being 五人四希有
197 24 rén Kangxi radical 9 五人四希有
198 24 rén a kind of person 五人四希有
199 24 rén everybody 五人四希有
200 24 rén adult 五人四希有
201 24 rén somebody; others 五人四希有
202 24 rén an upright person 五人四希有
203 24 rén person; manuṣya 五人四希有
204 22 big; huge; large 此唯世尊及大
205 22 Kangxi radical 37 此唯世尊及大
206 22 great; major; important 此唯世尊及大
207 22 size 此唯世尊及大
208 22 old 此唯世尊及大
209 22 oldest; earliest 此唯世尊及大
210 22 adult 此唯世尊及大
211 22 dài an important person 此唯世尊及大
212 22 senior 此唯世尊及大
213 22 an element 此唯世尊及大
214 22 great; mahā 此唯世尊及大
215 22 Kangxi radical 71 謗無兩羅漢
216 22 to not have; without 謗無兩羅漢
217 22 mo 謗無兩羅漢
218 22 to not have 謗無兩羅漢
219 22 Wu 謗無兩羅漢
220 22 mo 謗無兩羅漢
221 21 eight 有八萬踰繕那
222 21 Kangxi radical 12 有八萬踰繕那
223 21 eighth 有八萬踰繕那
224 21 all around; all sides 有八萬踰繕那
225 21 eight; aṣṭa 有八萬踰繕那
226 20 to be near by; to be close to 即作如是方便入定
227 20 at that time 即作如是方便入定
228 20 to be exactly the same as; to be thus 即作如是方便入定
229 20 supposed; so-called 即作如是方便入定
230 20 to arrive at; to ascend 即作如是方便入定
231 20 lìng to make; to cause to be; to lead 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
232 20 lìng to issue a command 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
233 20 lìng rules of behavior; customs 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
234 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
235 20 lìng a season 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
236 20 lìng respected; good reputation 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
237 20 lìng good 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
238 20 lìng pretentious 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
239 20 lìng a transcending state of existence 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
240 20 lìng a commander 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
241 20 lìng a commanding quality; an impressive character 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
242 20 lìng lyrics 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
243 20 lìng Ling 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
244 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
245 19 shòu to suffer; to be subjected to 受二佞臣言
246 19 shòu to transfer; to confer 受二佞臣言
247 19 shòu to receive; to accept 受二佞臣言
248 19 shòu to tolerate 受二佞臣言
249 19 shòu feelings; sensations 受二佞臣言
250 19 to give 七日并善與
251 19 to accompany 七日并善與
252 19 to particate in 七日并善與
253 19 of the same kind 七日并善與
254 19 to help 七日并善與
255 19 for 七日并善與
256 18 wàn ten thousand 有八萬踰繕那
257 18 wàn many; myriad; innumerable 有八萬踰繕那
258 18 wàn Wan 有八萬踰繕那
259 18 Mo 有八萬踰繕那
260 18 wàn scorpion dance 有八萬踰繕那
261 18 wàn ten thousand; myriad; ayuta 有八萬踰繕那
262 17 shì matter; thing; item 廣陳師子事
263 17 shì to serve 廣陳師子事
264 17 shì a government post 廣陳師子事
265 17 shì duty; post; work 廣陳師子事
266 17 shì occupation 廣陳師子事
267 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 廣陳師子事
268 17 shì an accident 廣陳師子事
269 17 shì to attend 廣陳師子事
270 17 shì an allusion 廣陳師子事
271 17 shì a condition; a state; a situation 廣陳師子事
272 17 shì to engage in 廣陳師子事
273 17 shì to enslave 廣陳師子事
274 17 shì to pursue 廣陳師子事
275 17 shì to administer 廣陳師子事
276 17 shì to appoint 廣陳師子事
277 17 shì thing; phenomena 廣陳師子事
278 17 shì actions; karma 廣陳師子事
279 17 day of the month; a certain day 七日并善與
280 17 Kangxi radical 72 七日并善與
281 17 a day 七日并善與
282 17 Japan 七日并善與
283 17 sun 七日并善與
284 17 daytime 七日并善與
285 17 sunlight 七日并善與
286 17 everyday 七日并善與
287 17 season 七日并善與
288 17 available time 七日并善與
289 17 in the past 七日并善與
290 17 mi 七日并善與
291 17 sun; sūrya 七日并善與
292 17 a day; divasa 七日并善與
293 17 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告諸苾芻曰
294 17 gào to request 爾時世尊告諸苾芻曰
295 17 gào to report; to inform 爾時世尊告諸苾芻曰
296 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告諸苾芻曰
297 17 gào to accuse; to sue 爾時世尊告諸苾芻曰
298 17 gào to reach 爾時世尊告諸苾芻曰
299 17 gào an announcement 爾時世尊告諸苾芻曰
300 17 gào a party 爾時世尊告諸苾芻曰
301 17 gào a vacation 爾時世尊告諸苾芻曰
302 17 gào Gao 爾時世尊告諸苾芻曰
303 17 gào to tell; jalp 爾時世尊告諸苾芻曰
304 17 jīn today; present; now 我今應可使其驚怖
305 17 jīn Jin 我今應可使其驚怖
306 17 jīn modern 我今應可使其驚怖
307 17 jīn now; adhunā 我今應可使其驚怖
308 17 qián front 遮彼龍前
309 17 qián former; the past 遮彼龍前
310 17 qián to go forward 遮彼龍前
311 17 qián preceding 遮彼龍前
312 17 qián before; earlier; prior 遮彼龍前
313 17 qián to appear before 遮彼龍前
314 17 qián future 遮彼龍前
315 17 qián top; first 遮彼龍前
316 17 qián battlefront 遮彼龍前
317 17 qián before; former; pūrva 遮彼龍前
318 17 qián facing; mukha 遮彼龍前
319 17 四千 sì qiān four thousand 八萬四千諸龍以為眷屬
320 17 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時世尊告諸苾芻曰
321 17 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時世尊告諸苾芻曰
322 17 night 月光於夜白
323 17 dark 月光於夜白
324 17 by night 月光於夜白
325 17 ya 月光於夜白
326 17 night; rajanī 月光於夜白
327 17 cóng to follow 妙高山王者下從金輪與海水
328 17 cóng to comply; to submit; to defer 妙高山王者下從金輪與海水
329 17 cóng to participate in something 妙高山王者下從金輪與海水
330 17 cóng to use a certain method or principle 妙高山王者下從金輪與海水
331 17 cóng something secondary 妙高山王者下從金輪與海水
332 17 cóng remote relatives 妙高山王者下從金輪與海水
333 17 cóng secondary 妙高山王者下從金輪與海水
334 17 cóng to go on; to advance 妙高山王者下從金輪與海水
335 17 cōng at ease; informal 妙高山王者下從金輪與海水
336 17 zòng a follower; a supporter 妙高山王者下從金輪與海水
337 17 zòng to release 妙高山王者下從金輪與海水
338 17 zòng perpendicular; longitudinal 妙高山王者下從金輪與海水
339 16 can; may; permissible 可於半月為褒灑陀
340 16 to approve; to permit 可於半月為褒灑陀
341 16 to be worth 可於半月為褒灑陀
342 16 to suit; to fit 可於半月為褒灑陀
343 16 khan 可於半月為褒灑陀
344 16 to recover 可於半月為褒灑陀
345 16 to act as 可於半月為褒灑陀
346 16 to be worth; to deserve 可於半月為褒灑陀
347 16 used to add emphasis 可於半月為褒灑陀
348 16 beautiful 可於半月為褒灑陀
349 16 Ke 可於半月為褒灑陀
350 16 can; may; śakta 可於半月為褒灑陀
351 16 desire 汝二龍王欲何所作答
352 16 to desire; to wish 汝二龍王欲何所作答
353 16 to desire; to intend 汝二龍王欲何所作答
354 16 lust 汝二龍王欲何所作答
355 16 desire; intention; wish; kāma 汝二龍王欲何所作答
356 16 便 biàn convenient; handy; easy 便往妙高山而修靜慮
357 16 便 biàn advantageous 便往妙高山而修靜慮
358 16 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便往妙高山而修靜慮
359 16 便 pián fat; obese 便往妙高山而修靜慮
360 16 便 biàn to make easy 便往妙高山而修靜慮
361 16 便 biàn an unearned advantage 便往妙高山而修靜慮
362 16 便 biàn ordinary; plain 便往妙高山而修靜慮
363 16 便 biàn in passing 便往妙高山而修靜慮
364 16 便 biàn informal 便往妙高山而修靜慮
365 16 便 biàn appropriate; suitable 便往妙高山而修靜慮
366 16 便 biàn an advantageous occasion 便往妙高山而修靜慮
367 16 便 biàn stool 便往妙高山而修靜慮
368 16 便 pián quiet; quiet and comfortable 便往妙高山而修靜慮
369 16 便 biàn proficient; skilled 便往妙高山而修靜慮
370 16 便 pián shrewd; slick; good with words 便往妙高山而修靜慮
371 15 婆羅門 póluómén Brahmin; 及婆羅門諸士庶等
372 15 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 及婆羅門諸士庶等
373 14 shí food; food and drink 食了時說鐸
374 14 shí Kangxi radical 184 食了時說鐸
375 14 shí to eat 食了時說鐸
376 14 to feed 食了時說鐸
377 14 shí meal; cooked cereals 食了時說鐸
378 14 to raise; to nourish 食了時說鐸
379 14 shí to receive; to accept 食了時說鐸
380 14 shí to receive an official salary 食了時說鐸
381 14 shí an eclipse 食了時說鐸
382 14 shí food; bhakṣa 食了時說鐸
383 14 大王 dàwáng king 勝鬘教大王
384 14 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 勝鬘教大王
385 14 大王 dàwáng great king; mahārāja 勝鬘教大王
386 14 niàn to read aloud 俱作是念
387 14 niàn to remember; to expect 俱作是念
388 14 niàn to miss 俱作是念
389 14 niàn to consider 俱作是念
390 14 niàn to recite; to chant 俱作是念
391 14 niàn to show affection for 俱作是念
392 14 niàn a thought; an idea 俱作是念
393 14 niàn twenty 俱作是念
394 14 niàn memory 俱作是念
395 14 niàn an instant 俱作是念
396 14 niàn Nian 俱作是念
397 14 niàn mindfulness; smrti 俱作是念
398 14 niàn a thought; citta 俱作是念
399 14 shàng top; a high position 上有三十三天四寶所成
400 14 shang top; the position on or above something 上有三十三天四寶所成
401 14 shàng to go up; to go forward 上有三十三天四寶所成
402 14 shàng shang 上有三十三天四寶所成
403 14 shàng previous; last 上有三十三天四寶所成
404 14 shàng high; higher 上有三十三天四寶所成
405 14 shàng advanced 上有三十三天四寶所成
406 14 shàng a monarch; a sovereign 上有三十三天四寶所成
407 14 shàng time 上有三十三天四寶所成
408 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上有三十三天四寶所成
409 14 shàng far 上有三十三天四寶所成
410 14 shàng big; as big as 上有三十三天四寶所成
411 14 shàng abundant; plentiful 上有三十三天四寶所成
412 14 shàng to report 上有三十三天四寶所成
413 14 shàng to offer 上有三十三天四寶所成
414 14 shàng to go on stage 上有三十三天四寶所成
415 14 shàng to take office; to assume a post 上有三十三天四寶所成
416 14 shàng to install; to erect 上有三十三天四寶所成
417 14 shàng to suffer; to sustain 上有三十三天四寶所成
418 14 shàng to burn 上有三十三天四寶所成
419 14 shàng to remember 上有三十三天四寶所成
420 14 shàng to add 上有三十三天四寶所成
421 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上有三十三天四寶所成
422 14 shàng to meet 上有三十三天四寶所成
423 14 shàng falling then rising (4th) tone 上有三十三天四寶所成
424 14 shang used after a verb indicating a result 上有三十三天四寶所成
425 14 shàng a musical note 上有三十三天四寶所成
426 14 shàng higher, superior; uttara 上有三十三天四寶所成
427 14 one 一名難
428 14 Kangxi radical 1 一名難
429 14 pure; concentrated 一名難
430 14 first 一名難
431 14 the same 一名難
432 14 sole; single 一名難
433 14 a very small amount 一名難
434 14 Yi 一名難
435 14 other 一名難
436 14 to unify 一名難
437 14 accidentally; coincidentally 一名難
438 14 abruptly; suddenly 一名難
439 14 one; eka 一名難
440 14 yòu Kangxi radical 29
441 14 yìng to answer; to respond 我今應可使其驚怖
442 14 yìng to confirm; to verify 我今應可使其驚怖
443 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我今應可使其驚怖
444 14 yìng to accept 我今應可使其驚怖
445 14 yìng to permit; to allow 我今應可使其驚怖
446 14 yìng to echo 我今應可使其驚怖
447 14 yìng to handle; to deal with 我今應可使其驚怖
448 14 yìng Ying 我今應可使其驚怖
449 14 xīn heart [organ] 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
450 14 xīn Kangxi radical 61 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
451 14 xīn mind; consciousness 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
452 14 xīn the center; the core; the middle 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
453 14 xīn one of the 28 star constellations 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
454 14 xīn heart 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
455 14 xīn emotion 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
456 14 xīn intention; consideration 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
457 14 xīn disposition; temperament 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
458 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
459 14 xīn heart; hṛdaya 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
460 14 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣
461 13 huán to go back; to turn around; to return 汝可還宮
462 13 huán to pay back; to give back 汝可還宮
463 13 huán to do in return 汝可還宮
464 13 huán Huan 汝可還宮
465 13 huán to revert 汝可還宮
466 13 huán to turn one's head; to look back 汝可還宮
467 13 huán to encircle 汝可還宮
468 13 xuán to rotate 汝可還宮
469 13 huán since 汝可還宮
470 13 hái to return; pratyāgam 汝可還宮
471 13 hái again; further; punar 汝可還宮
472 13 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告諸苾芻曰
473 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊告諸苾芻曰
474 13 chù a place; location; a spot; a point 向如是處簡息外緣
475 13 chǔ to reside; to live; to dwell 向如是處簡息外緣
476 13 chù an office; a department; a bureau 向如是處簡息外緣
477 13 chù a part; an aspect 向如是處簡息外緣
478 13 chǔ to be in; to be in a position of 向如是處簡息外緣
479 13 chǔ to get along with 向如是處簡息外緣
480 13 chǔ to deal with; to manage 向如是處簡息外緣
481 13 chǔ to punish; to sentence 向如是處簡息外緣
482 13 chǔ to stop; to pause 向如是處簡息外緣
483 13 chǔ to be associated with 向如是處簡息外緣
484 13 chǔ to situate; to fix a place for 向如是處簡息外緣
485 13 chǔ to occupy; to control 向如是處簡息外緣
486 13 chù circumstances; situation 向如是處簡息外緣
487 13 chù an occasion; a time 向如是處簡息外緣
488 13 chù position; sthāna 向如是處簡息外緣
489 13 yán to speak; to say; said 受二佞臣言
490 13 yán language; talk; words; utterance; speech 受二佞臣言
491 13 yán Kangxi radical 149 受二佞臣言
492 13 yán phrase; sentence 受二佞臣言
493 13 yán a word; a syllable 受二佞臣言
494 13 yán a theory; a doctrine 受二佞臣言
495 13 yán to regard as 受二佞臣言
496 13 yán to act as 受二佞臣言
497 13 yán word; vacana 受二佞臣言
498 13 yán speak; vad 受二佞臣言
499 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有苾芻得世俗通者
500 13 děi to want to; to need to 有苾芻得世俗通者

Frequencies of all Words

Top 1032

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 78 in; at 月光於夜白
2 78 in; at 月光於夜白
3 78 in; at; to; from 月光於夜白
4 78 to go; to 月光於夜白
5 78 to rely on; to depend on 月光於夜白
6 78 to go to; to arrive at 月光於夜白
7 78 from 月光於夜白
8 78 give 月光於夜白
9 78 oppposing 月光於夜白
10 78 and 月光於夜白
11 78 compared to 月光於夜白
12 78 by 月光於夜白
13 78 and; as well as 月光於夜白
14 78 for 月光於夜白
15 78 Yu 月光於夜白
16 78 a crow 月光於夜白
17 78 whew; wow 月光於夜白
18 78 near to; antike 月光於夜白
19 74 so as to; in order to 大臣以女男
20 74 to use; to regard as 大臣以女男
21 74 to use; to grasp 大臣以女男
22 74 according to 大臣以女男
23 74 because of 大臣以女男
24 74 on a certain date 大臣以女男
25 74 and; as well as 大臣以女男
26 74 to rely on 大臣以女男
27 74 to regard 大臣以女男
28 74 to be able to 大臣以女男
29 74 to order; to command 大臣以女男
30 74 further; moreover 大臣以女男
31 74 used after a verb 大臣以女男
32 74 very 大臣以女男
33 74 already 大臣以女男
34 74 increasingly 大臣以女男
35 74 a reason; a cause 大臣以女男
36 74 Israel 大臣以女男
37 74 Yi 大臣以女男
38 74 use; yogena 大臣以女男
39 73 wáng Wang 妙高山王者下從金輪與海水
40 73 wáng a king 妙高山王者下從金輪與海水
41 73 wáng Kangxi radical 96 妙高山王者下從金輪與海水
42 73 wàng to be king; to rule 妙高山王者下從金輪與海水
43 73 wáng a prince; a duke 妙高山王者下從金輪與海水
44 73 wáng grand; great 妙高山王者下從金輪與海水
45 73 wáng to treat with the ceremony due to a king 妙高山王者下從金輪與海水
46 73 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 妙高山王者下從金輪與海水
47 73 wáng the head of a group or gang 妙高山王者下從金輪與海水
48 73 wáng the biggest or best of a group 妙高山王者下從金輪與海水
49 73 wáng king; best of a kind; rāja 妙高山王者下從金輪與海水
50 63 I; me; my 此即是我真實教誡
51 63 self 此即是我真實教誡
52 63 we; our 此即是我真實教誡
53 63 [my] dear 此即是我真實教誡
54 63 Wo 此即是我真實教誡
55 63 self; atman; attan 此即是我真實教誡
56 63 ga 此即是我真實教誡
57 63 I; aham 此即是我真實教誡
58 63 長者 zhǎngzhě the elderly 長者形
59 63 長者 zhǎngzhě an elder 長者形
60 63 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 長者形
61 63 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 長者形
62 60 èr two 初首二難陀
63 60 èr Kangxi radical 7 初首二難陀
64 60 èr second 初首二難陀
65 60 èr twice; double; di- 初首二難陀
66 60 èr another; the other 初首二難陀
67 60 èr more than one kind 初首二難陀
68 60 èr two; dvā; dvi 初首二難陀
69 60 èr both; dvaya 初首二難陀
70 59 yuē to speak; to say 初總攝頌曰
71 59 yuē Kangxi radical 73 初總攝頌曰
72 59 yuē to be called 初總攝頌曰
73 59 yuē particle without meaning 初總攝頌曰
74 59 yuē said; ukta 初總攝頌曰
75 57 shí time; a point or period of time
76 57 shí a season; a quarter of a year
77 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day
78 57 shí at that time
79 57 shí fashionable
80 57 shí fate; destiny; luck
81 57 shí occasion; opportunity; chance
82 57 shí tense
83 57 shí particular; special
84 57 shí to plant; to cultivate
85 57 shí hour (measure word)
86 57 shí an era; a dynasty
87 57 shí time [abstract]
88 57 shí seasonal
89 57 shí frequently; often
90 57 shí occasionally; sometimes
91 57 shí on time
92 57 shí this; that
93 57 shí to wait upon
94 57 shí hour
95 57 shí appropriate; proper; timely
96 57 shí Shi
97 57 shí a present; currentlt
98 57 shí time; kāla
99 57 shí at that time; samaya
100 57 shí then; atha
101 55 that; those 時彼苾芻至長淨日皆來
102 55 another; the other 時彼苾芻至長淨日皆來
103 55 that; tad 時彼苾芻至長淨日皆來
104 48 this; these 此即是我真實教誡
105 48 in this way 此即是我真實教誡
106 48 otherwise; but; however; so 此即是我真實教誡
107 48 at this time; now; here 此即是我真實教誡
108 48 this; here; etad 此即是我真實教誡
109 45 yǒu is; are; to exist 二城有盛衰
110 45 yǒu to have; to possess 二城有盛衰
111 45 yǒu indicates an estimate 二城有盛衰
112 45 yǒu indicates a large quantity 二城有盛衰
113 45 yǒu indicates an affirmative response 二城有盛衰
114 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 二城有盛衰
115 45 yǒu used to compare two things 二城有盛衰
116 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 二城有盛衰
117 45 yǒu used before the names of dynasties 二城有盛衰
118 45 yǒu a certain thing; what exists 二城有盛衰
119 45 yǒu multiple of ten and ... 二城有盛衰
120 45 yǒu abundant 二城有盛衰
121 45 yǒu purposeful 二城有盛衰
122 45 yǒu You 二城有盛衰
123 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 二城有盛衰
124 45 yǒu becoming; bhava 二城有盛衰
125 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 上有三十三天四寶所成
126 45 suǒ an office; an institute 上有三十三天四寶所成
127 45 suǒ introduces a relative clause 上有三十三天四寶所成
128 45 suǒ it 上有三十三天四寶所成
129 45 suǒ if; supposing 上有三十三天四寶所成
130 45 suǒ a few; various; some 上有三十三天四寶所成
131 45 suǒ a place; a location 上有三十三天四寶所成
132 45 suǒ indicates a passive voice 上有三十三天四寶所成
133 45 suǒ that which 上有三十三天四寶所成
134 45 suǒ an ordinal number 上有三十三天四寶所成
135 45 suǒ meaning 上有三十三天四寶所成
136 45 suǒ garrison 上有三十三天四寶所成
137 45 suǒ place; pradeśa 上有三十三天四寶所成
138 45 suǒ that which; yad 上有三十三天四寶所成
139 43 already 仙道出家已
140 43 Kangxi radical 49 仙道出家已
141 43 from 仙道出家已
142 43 to bring to an end; to stop 仙道出家已
143 43 final aspectual particle 仙道出家已
144 43 afterwards; thereafter 仙道出家已
145 43 too; very; excessively 仙道出家已
146 43 to complete 仙道出家已
147 43 to demote; to dismiss 仙道出家已
148 43 to recover from an illness 仙道出家已
149 43 certainly 仙道出家已
150 43 an interjection of surprise 仙道出家已
151 43 this 仙道出家已
152 43 former; pūrvaka 仙道出家已
153 43 former; pūrvaka 仙道出家已
154 40 wèi for; to 入王宮為後
155 40 wèi because of 入王宮為後
156 40 wéi to act as; to serve 入王宮為後
157 40 wéi to change into; to become 入王宮為後
158 40 wéi to be; is 入王宮為後
159 40 wéi to do 入王宮為後
160 40 wèi for 入王宮為後
161 40 wèi because of; for; to 入王宮為後
162 40 wèi to 入王宮為後
163 40 wéi in a passive construction 入王宮為後
164 40 wéi forming a rehetorical question 入王宮為後
165 40 wéi forming an adverb 入王宮為後
166 40 wéi to add emphasis 入王宮為後
167 40 wèi to support; to help 入王宮為後
168 40 wéi to govern 入王宮為後
169 40 wèi to be; bhū 入王宮為後
170 39 zhū all; many; various 爾時世尊告諸苾芻曰
171 39 zhū Zhu 爾時世尊告諸苾芻曰
172 39 zhū all; members of the class 爾時世尊告諸苾芻曰
173 39 zhū interrogative particle 爾時世尊告諸苾芻曰
174 39 zhū him; her; them; it 爾時世尊告諸苾芻曰
175 39 zhū of; in 爾時世尊告諸苾芻曰
176 39 zhū all; many; sarva 爾時世尊告諸苾芻曰
177 38 zhī him; her; them; that 所居之處今被欺奪
178 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所居之處今被欺奪
179 38 zhī to go 所居之處今被欺奪
180 38 zhī this; that 所居之處今被欺奪
181 38 zhī genetive marker 所居之處今被欺奪
182 38 zhī it 所居之處今被欺奪
183 38 zhī in; in regards to 所居之處今被欺奪
184 38 zhī all 所居之處今被欺奪
185 38 zhī and 所居之處今被欺奪
186 38 zhī however 所居之處今被欺奪
187 38 zhī if 所居之處今被欺奪
188 38 zhī then 所居之處今被欺奪
189 38 zhī to arrive; to go 所居之處今被欺奪
190 38 zhī is 所居之處今被欺奪
191 38 zhī to use 所居之處今被欺奪
192 38 zhī Zhi 所居之處今被欺奪
193 38 zhī winding 所居之處今被欺奪
194 36 zuò to do 俱作是念
195 36 zuò to act as; to serve as 俱作是念
196 36 zuò to start 俱作是念
197 36 zuò a writing; a work 俱作是念
198 36 zuò to dress as; to be disguised as 俱作是念
199 36 zuō to create; to make 俱作是念
200 36 zuō a workshop 俱作是念
201 36 zuō to write; to compose 俱作是念
202 36 zuò to rise 俱作是念
203 36 zuò to be aroused 俱作是念
204 36 zuò activity; action; undertaking 俱作是念
205 36 zuò to regard as 俱作是念
206 36 zuò action; kāraṇa 俱作是念
207 35 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告諸苾芻曰
208 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告諸苾芻曰
209 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 難陀鄔波難陀者
210 34 zhě that 難陀鄔波難陀者
211 34 zhě nominalizing function word 難陀鄔波難陀者
212 34 zhě used to mark a definition 難陀鄔波難陀者
213 34 zhě used to mark a pause 難陀鄔波難陀者
214 34 zhě topic marker; that; it 難陀鄔波難陀者
215 34 zhuó according to 難陀鄔波難陀者
216 34 zhě ca 難陀鄔波難陀者
217 34 his; hers; its; theirs
218 34 to add emphasis
219 34 used when asking a question in reply to a question
220 34 used when making a request or giving an order
221 34 he; her; it; them
222 34 probably; likely
223 34 will
224 34 may
225 34 if
226 34 or
227 34 Qi
228 34 he; her; it; saḥ; sā; tad
229 33 lóng dragon 八萬四千諸龍以為眷屬
230 33 lóng Kangxi radical 212 八萬四千諸龍以為眷屬
231 33 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 八萬四千諸龍以為眷屬
232 33 lóng weakened; frail 八萬四千諸龍以為眷屬
233 33 lóng a tall horse 八萬四千諸龍以為眷屬
234 33 lóng Long 八萬四千諸龍以為眷屬
235 33 lóng serpent; dragon; naga 八萬四千諸龍以為眷屬
236 33 shī to give; to grant 施以無畏勿令驚恐
237 33 shī to act; to do; to execute; to carry out 施以無畏勿令驚恐
238 33 shī to deploy; to set up 施以無畏勿令驚恐
239 33 shī to relate to 施以無畏勿令驚恐
240 33 shī to move slowly 施以無畏勿令驚恐
241 33 shī to exert 施以無畏勿令驚恐
242 33 shī to apply; to spread 施以無畏勿令驚恐
243 33 shī Shi 施以無畏勿令驚恐
244 33 shī the practice of selfless giving; dāna 施以無畏勿令驚恐
245 33 Buddha; Awakened One 佛在室羅伐城逝多林給
246 33 relating to Buddhism 佛在室羅伐城逝多林給
247 33 a statue or image of a Buddha 佛在室羅伐城逝多林給
248 33 a Buddhist text 佛在室羅伐城逝多林給
249 33 to touch; to stroke 佛在室羅伐城逝多林給
250 33 Buddha 佛在室羅伐城逝多林給
251 33 Buddha; Awakened One 佛在室羅伐城逝多林給
252 32 jiàn to see 見彼大身極生驚恐憂惶失計
253 32 jiàn opinion; view; understanding 見彼大身極生驚恐憂惶失計
254 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼大身極生驚恐憂惶失計
255 32 jiàn refer to; for details see 見彼大身極生驚恐憂惶失計
256 32 jiàn passive marker 見彼大身極生驚恐憂惶失計
257 32 jiàn to listen to 見彼大身極生驚恐憂惶失計
258 32 jiàn to meet 見彼大身極生驚恐憂惶失計
259 32 jiàn to receive (a guest) 見彼大身極生驚恐憂惶失計
260 32 jiàn let me; kindly 見彼大身極生驚恐憂惶失計
261 32 jiàn Jian 見彼大身極生驚恐憂惶失計
262 32 xiàn to appear 見彼大身極生驚恐憂惶失計
263 32 xiàn to introduce 見彼大身極生驚恐憂惶失計
264 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼大身極生驚恐憂惶失計
265 32 jiàn seeing; observing; darśana 見彼大身極生驚恐憂惶失計
266 31 to reach 此唯世尊及大
267 31 and 此唯世尊及大
268 31 coming to; when 此唯世尊及大
269 31 to attain 此唯世尊及大
270 31 to understand 此唯世尊及大
271 31 able to be compared to; to catch up with 此唯世尊及大
272 31 to be involved with; to associate with 此唯世尊及大
273 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 此唯世尊及大
274 31 and; ca; api 此唯世尊及大
275 31 zhì to; until 時彼苾芻至長淨日皆來
276 31 zhì Kangxi radical 133 時彼苾芻至長淨日皆來
277 31 zhì extremely; very; most 時彼苾芻至長淨日皆來
278 31 zhì to arrive 時彼苾芻至長淨日皆來
279 31 zhì approach; upagama 時彼苾芻至長淨日皆來
280 31 zhōng middle 當生無間中
281 31 zhōng medium; medium sized 當生無間中
282 31 zhōng China 當生無間中
283 31 zhòng to hit the mark 當生無間中
284 31 zhōng in; amongst 當生無間中
285 31 zhōng midday 當生無間中
286 31 zhōng inside 當生無間中
287 31 zhōng during 當生無間中
288 31 zhōng Zhong 當生無間中
289 31 zhōng intermediary 當生無間中
290 31 zhōng half 當生無間中
291 31 zhōng just right; suitably 當生無間中
292 31 zhōng while 當生無間中
293 31 zhòng to reach; to attain 當生無間中
294 31 zhòng to suffer; to infect 當生無間中
295 31 zhòng to obtain 當生無間中
296 31 zhòng to pass an exam 當生無間中
297 31 zhōng middle 當生無間中
298 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 便往妙高山而修靜慮
299 30 ér Kangxi radical 126 便往妙高山而修靜慮
300 30 ér you 便往妙高山而修靜慮
301 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 便往妙高山而修靜慮
302 30 ér right away; then 便往妙高山而修靜慮
303 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 便往妙高山而修靜慮
304 30 ér if; in case; in the event that 便往妙高山而修靜慮
305 30 ér therefore; as a result; thus 便往妙高山而修靜慮
306 30 ér how can it be that? 便往妙高山而修靜慮
307 30 ér so as to 便往妙高山而修靜慮
308 30 ér only then 便往妙高山而修靜慮
309 30 ér as if; to seem like 便往妙高山而修靜慮
310 30 néng can; able 便往妙高山而修靜慮
311 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 便往妙高山而修靜慮
312 30 ér me 便往妙高山而修靜慮
313 30 ér to arrive; up to 便往妙高山而修靜慮
314 30 ér possessive 便往妙高山而修靜慮
315 30 ér and; ca 便往妙高山而修靜慮
316 30 shì is; are; am; to be 俱作是念
317 30 shì is exactly 俱作是念
318 30 shì is suitable; is in contrast 俱作是念
319 30 shì this; that; those 俱作是念
320 30 shì really; certainly 俱作是念
321 30 shì correct; yes; affirmative 俱作是念
322 30 shì true 俱作是念
323 30 shì is; has; exists 俱作是念
324 30 shì used between repetitions of a word 俱作是念
325 30 shì a matter; an affair 俱作是念
326 30 shì Shi 俱作是念
327 30 shì is; bhū 俱作是念
328 30 shì this; idam 俱作是念
329 28 如是 rúshì thus; so 向如是處簡息外緣
330 28 如是 rúshì thus, so 向如是處簡息外緣
331 28 如是 rúshì thus; evam 向如是處簡息外緣
332 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 向如是處簡息外緣
333 27 děng et cetera; and so on 仙道等因緣
334 27 děng to wait 仙道等因緣
335 27 děng degree; kind 仙道等因緣
336 27 děng plural 仙道等因緣
337 27 děng to be equal 仙道等因緣
338 27 děng degree; level 仙道等因緣
339 27 děng to compare 仙道等因緣
340 27 děng same; equal; sama 仙道等因緣
341 26 lái to come 時彼苾芻至長淨日皆來
342 26 lái indicates an approximate quantity 時彼苾芻至長淨日皆來
343 26 lái please 時彼苾芻至長淨日皆來
344 26 lái used to substitute for another verb 時彼苾芻至長淨日皆來
345 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 時彼苾芻至長淨日皆來
346 26 lái ever since 時彼苾芻至長淨日皆來
347 26 lái wheat 時彼苾芻至長淨日皆來
348 26 lái next; future 時彼苾芻至長淨日皆來
349 26 lái a simple complement of direction 時彼苾芻至長淨日皆來
350 26 lái to occur; to arise 時彼苾芻至長淨日皆來
351 26 lái to earn 時彼苾芻至長淨日皆來
352 26 lái to come; āgata 時彼苾芻至長淨日皆來
353 25 not; no 龍睡不
354 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 龍睡不
355 25 as a correlative 龍睡不
356 25 no (answering a question) 龍睡不
357 25 forms a negative adjective from a noun 龍睡不
358 25 at the end of a sentence to form a question 龍睡不
359 25 to form a yes or no question 龍睡不
360 25 infix potential marker 龍睡不
361 25 no; na 龍睡不
362 25 jiē all; each and every; in all cases 紺容皆被燒
363 25 jiē same; equally 紺容皆被燒
364 25 jiē all; sarva 紺容皆被燒
365 25 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 大海之中有龍王宮
366 24 福德 fúdé Fortune and Virtue 物施婆羅門時所獲福德
367 24 福德 fúdé Merit and Virtue 物施婆羅門時所獲福德
368 24 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 物施婆羅門時所獲福德
369 24 rén person; people; a human being 五人四希有
370 24 rén Kangxi radical 9 五人四希有
371 24 rén a kind of person 五人四希有
372 24 rén everybody 五人四希有
373 24 rén adult 五人四希有
374 24 rén somebody; others 五人四希有
375 24 rén an upright person 五人四希有
376 24 rén person; manuṣya 五人四希有
377 22 such as; for example; for instance 如世尊
378 22 if 如世尊
379 22 in accordance with 如世尊
380 22 to be appropriate; should; with regard to 如世尊
381 22 this 如世尊
382 22 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊
383 22 to go to 如世尊
384 22 to meet 如世尊
385 22 to appear; to seem; to be like 如世尊
386 22 at least as good as 如世尊
387 22 and 如世尊
388 22 or 如世尊
389 22 but 如世尊
390 22 then 如世尊
391 22 naturally 如世尊
392 22 expresses a question or doubt 如世尊
393 22 you 如世尊
394 22 the second lunar month 如世尊
395 22 in; at 如世尊
396 22 Ru 如世尊
397 22 Thus 如世尊
398 22 thus; tathā 如世尊
399 22 like; iva 如世尊
400 22 suchness; tathatā 如世尊
401 22 ruò to seem; to be like; as 若樹下
402 22 ruò seemingly 若樹下
403 22 ruò if 若樹下
404 22 ruò you 若樹下
405 22 ruò this; that 若樹下
406 22 ruò and; or 若樹下
407 22 ruò as for; pertaining to 若樹下
408 22 pomegranite 若樹下
409 22 ruò to choose 若樹下
410 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若樹下
411 22 ruò thus 若樹下
412 22 ruò pollia 若樹下
413 22 ruò Ruo 若樹下
414 22 ruò only then 若樹下
415 22 ja 若樹下
416 22 jñā 若樹下
417 22 ruò if; yadi 若樹下
418 22 big; huge; large 此唯世尊及大
419 22 Kangxi radical 37 此唯世尊及大
420 22 great; major; important 此唯世尊及大
421 22 size 此唯世尊及大
422 22 old 此唯世尊及大
423 22 greatly; very 此唯世尊及大
424 22 oldest; earliest 此唯世尊及大
425 22 adult 此唯世尊及大
426 22 tài greatest; grand 此唯世尊及大
427 22 dài an important person 此唯世尊及大
428 22 senior 此唯世尊及大
429 22 approximately 此唯世尊及大
430 22 tài greatest; grand 此唯世尊及大
431 22 an element 此唯世尊及大
432 22 great; mahā 此唯世尊及大
433 22 no 謗無兩羅漢
434 22 Kangxi radical 71 謗無兩羅漢
435 22 to not have; without 謗無兩羅漢
436 22 has not yet 謗無兩羅漢
437 22 mo 謗無兩羅漢
438 22 do not 謗無兩羅漢
439 22 not; -less; un- 謗無兩羅漢
440 22 regardless of 謗無兩羅漢
441 22 to not have 謗無兩羅漢
442 22 um 謗無兩羅漢
443 22 Wu 謗無兩羅漢
444 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謗無兩羅漢
445 22 not; non- 謗無兩羅漢
446 22 mo 謗無兩羅漢
447 21 eight 有八萬踰繕那
448 21 Kangxi radical 12 有八萬踰繕那
449 21 eighth 有八萬踰繕那
450 21 all around; all sides 有八萬踰繕那
451 21 eight; aṣṭa 有八萬踰繕那
452 20 promptly; right away; immediately 即作如是方便入定
453 20 to be near by; to be close to 即作如是方便入定
454 20 at that time 即作如是方便入定
455 20 to be exactly the same as; to be thus 即作如是方便入定
456 20 supposed; so-called 即作如是方便入定
457 20 if; but 即作如是方便入定
458 20 to arrive at; to ascend 即作如是方便入定
459 20 then; following 即作如是方便入定
460 20 so; just so; eva 即作如是方便入定
461 20 dāng to be; to act as; to serve as 當生無間中
462 20 dāng at or in the very same; be apposite 當生無間中
463 20 dāng dang (sound of a bell) 當生無間中
464 20 dāng to face 當生無間中
465 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當生無間中
466 20 dāng to manage; to host 當生無間中
467 20 dāng should 當生無間中
468 20 dāng to treat; to regard as 當生無間中
469 20 dǎng to think 當生無間中
470 20 dàng suitable; correspond to 當生無間中
471 20 dǎng to be equal 當生無間中
472 20 dàng that 當生無間中
473 20 dāng an end; top 當生無間中
474 20 dàng clang; jingle 當生無間中
475 20 dāng to judge 當生無間中
476 20 dǎng to bear on one's shoulder 當生無間中
477 20 dàng the same 當生無間中
478 20 dàng to pawn 當生無間中
479 20 dàng to fail [an exam] 當生無間中
480 20 dàng a trap 當生無間中
481 20 dàng a pawned item 當生無間中
482 20 dāng will be; bhaviṣyati 當生無間中
483 20 lìng to make; to cause to be; to lead 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
484 20 lìng to issue a command 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
485 20 lìng rules of behavior; customs 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
486 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
487 20 lìng a season 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
488 20 lìng respected; good reputation 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
489 20 lìng good 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
490 20 lìng pretentious 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
491 20 lìng a transcending state of existence 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
492 20 lìng a commander 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
493 20 lìng a commanding quality; an impressive character 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
494 20 lìng lyrics 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
495 20 lìng Ling 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
496 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙
497 19 shòu to suffer; to be subjected to 受二佞臣言
498 19 shòu to transfer; to confer 受二佞臣言
499 19 shòu to receive; to accept 受二佞臣言
500 19 shòu to tolerate 受二佞臣言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
use; yogena
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
长者 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
yuē said; ukta
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱同 愛同 195 Ai Tong
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法安 102 Fa An
梵王 102 Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
嘉祥 106 Jiaxiang County
伽耶山 106 Gayā
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
敬王 106 King Jing of Zhou
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗摩 羅摩 108 Rāma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
密云 密雲 109 Miyun
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
逝多林 115 Jetavana
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
准陀 122 Cunda
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
忏摩 懺摩 99 Repentance
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋毒 99 the poison of anger
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大身 100 great body; mahakaya
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽他 106 gatha; verse
戒行 106 to abide by precepts
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
愦閙 憒閙 107 clamour
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
捺洛迦 110 hell; niraya
恼害 惱害 110 malicious feeling
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
頗梨 112 crystal
清净心 清淨心 113 pure mind
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
若尔 若爾 114 then; tarhi
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
施物 115 gift
施者 115 giver
施僧 115 to provide a meal for monastics
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四向四果 115 four directions and four fruits
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
寺中 115 within a temple
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无身 無身 119 no-body
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现相 現相 120 world of objects
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
形寿 形壽 120 lifespan
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应供养 應供養 121 worthy of worship
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
踰缮那 踰繕那 121 yojana
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
诤心 諍心 122 a disputing mind
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe