Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於憍薩羅 |
2 | 78 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於憍薩羅 |
3 | 67 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊於憍薩羅 |
4 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊於憍薩羅 |
5 | 67 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊於憍薩羅 |
6 | 67 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊於憍薩羅 |
7 | 59 | 我 | wǒ | self | 我生已盡 |
8 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我生已盡 |
9 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我生已盡 |
10 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我生已盡 |
11 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我生已盡 |
12 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
13 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
14 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
15 | 53 | 為 | wéi | to do | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
16 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
17 | 53 | 為 | wéi | to govern | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
18 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
19 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
20 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
21 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
22 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
23 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
24 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
25 | 50 | 時 | shí | tense | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
26 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
27 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
28 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
29 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
30 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
31 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
32 | 50 | 時 | shí | hour | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
33 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
34 | 50 | 時 | shí | Shi | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
35 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
36 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
37 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
38 | 50 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告門人曰 |
39 | 50 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告門人曰 |
40 | 50 | 曰 | yuē | to be called | 告門人曰 |
41 | 50 | 曰 | yuē | said; ukta | 告門人曰 |
42 | 46 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今知 |
43 | 46 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今知 |
44 | 46 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
45 | 46 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
46 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我生已盡 |
47 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我生已盡 |
48 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 我生已盡 |
49 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我生已盡 |
50 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我生已盡 |
51 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我生已盡 |
52 | 38 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於憍薩羅 |
53 | 38 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於憍薩羅 |
54 | 38 | 其 | qí | Qi | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
55 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 鬚髮而被法服 |
56 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 鬚髮而被法服 |
57 | 38 | 而 | néng | can; able | 鬚髮而被法服 |
58 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 鬚髮而被法服 |
59 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 鬚髮而被法服 |
60 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
61 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 比羅城而得自在 |
62 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 比羅城而得自在 |
63 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 比羅城而得自在 |
64 | 35 | 得 | dé | de | 比羅城而得自在 |
65 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 比羅城而得自在 |
66 | 35 | 得 | dé | to result in | 比羅城而得自在 |
67 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 比羅城而得自在 |
68 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 比羅城而得自在 |
69 | 35 | 得 | dé | to be finished | 比羅城而得自在 |
70 | 35 | 得 | děi | satisfying | 比羅城而得自在 |
71 | 35 | 得 | dé | to contract | 比羅城而得自在 |
72 | 35 | 得 | dé | to hear | 比羅城而得自在 |
73 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 比羅城而得自在 |
74 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 比羅城而得自在 |
75 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 比羅城而得自在 |
76 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如我言不 |
77 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如我言不 |
78 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如我言不 |
79 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 如我言不 |
80 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 如我言不 |
81 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如我言不 |
82 | 33 | 言 | yán | to regard as | 如我言不 |
83 | 33 | 言 | yán | to act as | 如我言不 |
84 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 如我言不 |
85 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 如我言不 |
86 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 婆羅門說 |
87 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 婆羅門說 |
88 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 婆羅門說 |
89 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 婆羅門說 |
90 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 婆羅門說 |
91 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 婆羅門說 |
92 | 32 | 說 | shuō | allocution | 婆羅門說 |
93 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 婆羅門說 |
94 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 婆羅門說 |
95 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 婆羅門說 |
96 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 婆羅門說 |
97 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 婆羅門說 |
98 | 30 | 菴沒羅 | ānmóluó | mango; āmra | 有弟子名菴沒羅子 |
99 | 29 | 從 | cóng | to follow | 爾時甘蔗王從 |
100 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 爾時甘蔗王從 |
101 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 爾時甘蔗王從 |
102 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 爾時甘蔗王從 |
103 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 爾時甘蔗王從 |
104 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 爾時甘蔗王從 |
105 | 29 | 從 | cóng | secondary | 爾時甘蔗王從 |
106 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 爾時甘蔗王從 |
107 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 爾時甘蔗王從 |
108 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 爾時甘蔗王從 |
109 | 29 | 從 | zòng | to release | 爾時甘蔗王從 |
110 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 爾時甘蔗王從 |
111 | 27 | 之 | zhī | to go | 誦四明之典 |
112 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 誦四明之典 |
113 | 27 | 之 | zhī | is | 誦四明之典 |
114 | 27 | 之 | zhī | to use | 誦四明之典 |
115 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 誦四明之典 |
116 | 27 | 之 | zhī | winding | 誦四明之典 |
117 | 27 | 中 | zhōng | middle | 住增長林中 |
118 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 住增長林中 |
119 | 27 | 中 | zhōng | China | 住增長林中 |
120 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 住增長林中 |
121 | 27 | 中 | zhōng | midday | 住增長林中 |
122 | 27 | 中 | zhōng | inside | 住增長林中 |
123 | 27 | 中 | zhōng | during | 住增長林中 |
124 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 住增長林中 |
125 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 住增長林中 |
126 | 27 | 中 | zhōng | half | 住增長林中 |
127 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 住增長林中 |
128 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 住增長林中 |
129 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 住增長林中 |
130 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 住增長林中 |
131 | 27 | 中 | zhōng | middle | 住增長林中 |
132 | 27 | 見 | jiàn | to see | 汝見鷦鷯鳥不 |
133 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝見鷦鷯鳥不 |
134 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝見鷦鷯鳥不 |
135 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝見鷦鷯鳥不 |
136 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 汝見鷦鷯鳥不 |
137 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 汝見鷦鷯鳥不 |
138 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝見鷦鷯鳥不 |
139 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝見鷦鷯鳥不 |
140 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 汝見鷦鷯鳥不 |
141 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 汝見鷦鷯鳥不 |
142 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 汝見鷦鷯鳥不 |
143 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝見鷦鷯鳥不 |
144 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝見鷦鷯鳥不 |
145 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我生已盡 |
146 | 26 | 生 | shēng | to live | 我生已盡 |
147 | 26 | 生 | shēng | raw | 我生已盡 |
148 | 26 | 生 | shēng | a student | 我生已盡 |
149 | 26 | 生 | shēng | life | 我生已盡 |
150 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我生已盡 |
151 | 26 | 生 | shēng | alive | 我生已盡 |
152 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 我生已盡 |
153 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我生已盡 |
154 | 26 | 生 | shēng | to grow | 我生已盡 |
155 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 我生已盡 |
156 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 我生已盡 |
157 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我生已盡 |
158 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我生已盡 |
159 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我生已盡 |
160 | 26 | 生 | shēng | gender | 我生已盡 |
161 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我生已盡 |
162 | 26 | 生 | shēng | to set up | 我生已盡 |
163 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 我生已盡 |
164 | 26 | 生 | shēng | a captive | 我生已盡 |
165 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 我生已盡 |
166 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我生已盡 |
167 | 26 | 生 | shēng | unripe | 我生已盡 |
168 | 26 | 生 | shēng | nature | 我生已盡 |
169 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我生已盡 |
170 | 26 | 生 | shēng | destiny | 我生已盡 |
171 | 26 | 生 | shēng | birth | 我生已盡 |
172 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我生已盡 |
173 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
174 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
175 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
176 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
177 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
178 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
179 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
180 | 25 | 一 | yī | one | 純一無雜 |
181 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 純一無雜 |
182 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 純一無雜 |
183 | 25 | 一 | yī | first | 純一無雜 |
184 | 25 | 一 | yī | the same | 純一無雜 |
185 | 25 | 一 | yī | sole; single | 純一無雜 |
186 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 純一無雜 |
187 | 25 | 一 | yī | Yi | 純一無雜 |
188 | 25 | 一 | yī | other | 純一無雜 |
189 | 25 | 一 | yī | to unify | 純一無雜 |
190 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 純一無雜 |
191 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 純一無雜 |
192 | 25 | 一 | yī | one; eka | 純一無雜 |
193 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 便告菴沒羅子曰 |
194 | 25 | 告 | gào | to request | 便告菴沒羅子曰 |
195 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 便告菴沒羅子曰 |
196 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 便告菴沒羅子曰 |
197 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 便告菴沒羅子曰 |
198 | 25 | 告 | gào | to reach | 便告菴沒羅子曰 |
199 | 25 | 告 | gào | an announcement | 便告菴沒羅子曰 |
200 | 25 | 告 | gào | a party | 便告菴沒羅子曰 |
201 | 25 | 告 | gào | a vacation | 便告菴沒羅子曰 |
202 | 25 | 告 | gào | Gao | 便告菴沒羅子曰 |
203 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 便告菴沒羅子曰 |
204 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 有弟子名菴沒羅子 |
205 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 有弟子名菴沒羅子 |
206 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 有弟子名菴沒羅子 |
207 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 有弟子名菴沒羅子 |
208 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 有弟子名菴沒羅子 |
209 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 有弟子名菴沒羅子 |
210 | 25 | 子 | zǐ | master | 有弟子名菴沒羅子 |
211 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 有弟子名菴沒羅子 |
212 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 有弟子名菴沒羅子 |
213 | 25 | 子 | zǐ | masters | 有弟子名菴沒羅子 |
214 | 25 | 子 | zǐ | person | 有弟子名菴沒羅子 |
215 | 25 | 子 | zǐ | young | 有弟子名菴沒羅子 |
216 | 25 | 子 | zǐ | seed | 有弟子名菴沒羅子 |
217 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 有弟子名菴沒羅子 |
218 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 有弟子名菴沒羅子 |
219 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 有弟子名菴沒羅子 |
220 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 有弟子名菴沒羅子 |
221 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 有弟子名菴沒羅子 |
222 | 25 | 子 | zǐ | dear | 有弟子名菴沒羅子 |
223 | 25 | 子 | zǐ | little one | 有弟子名菴沒羅子 |
224 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 有弟子名菴沒羅子 |
225 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 有弟子名菴沒羅子 |
226 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以高慢心 |
227 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以高慢心 |
228 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以高慢心 |
229 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以高慢心 |
230 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以高慢心 |
231 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以高慢心 |
232 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以高慢心 |
233 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以高慢心 |
234 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以高慢心 |
235 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以高慢心 |
236 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今知 |
237 | 25 | 今 | jīn | Jin | 汝今知 |
238 | 25 | 今 | jīn | modern | 汝今知 |
239 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今知 |
240 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 人間遊行至增長聚落 |
241 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 人間遊行至增長聚落 |
242 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 人間遊行至增長聚落 |
243 | 22 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 去劫比羅仙人住 |
244 | 22 | 仙人 | xiānrén | a sage | 去劫比羅仙人住 |
245 | 21 | 童子 | tóngzǐ | boy | 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對 |
246 | 21 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對 |
247 | 21 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對 |
248 | 21 | 者 | zhě | ca | 三者薜舍 |
249 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即問菴沒羅曰 |
250 | 21 | 即 | jí | at that time | 即問菴沒羅曰 |
251 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即問菴沒羅曰 |
252 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即問菴沒羅曰 |
253 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即問菴沒羅曰 |
254 | 21 | 光 | guāng | light | 伏面下視而無威光 |
255 | 21 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 伏面下視而無威光 |
256 | 21 | 光 | guāng | to shine | 伏面下視而無威光 |
257 | 21 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 伏面下視而無威光 |
258 | 21 | 光 | guāng | bare; naked | 伏面下視而無威光 |
259 | 21 | 光 | guāng | glory; honor | 伏面下視而無威光 |
260 | 21 | 光 | guāng | scenery | 伏面下視而無威光 |
261 | 21 | 光 | guāng | smooth | 伏面下視而無威光 |
262 | 21 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 伏面下視而無威光 |
263 | 21 | 光 | guāng | time; a moment | 伏面下視而無威光 |
264 | 21 | 光 | guāng | grace; favor | 伏面下視而無威光 |
265 | 21 | 光 | guāng | Guang | 伏面下視而無威光 |
266 | 21 | 光 | guāng | to manifest | 伏面下視而無威光 |
267 | 21 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 伏面下視而無威光 |
268 | 21 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 伏面下視而無威光 |
269 | 20 | 喬答摩 | qiáodámó | Gautama; Gotama | 聞沙門喬答摩 |
270 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告菴沒羅子曰 |
271 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 便告菴沒羅子曰 |
272 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告菴沒羅子曰 |
273 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 便告菴沒羅子曰 |
274 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 便告菴沒羅子曰 |
275 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告菴沒羅子曰 |
276 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告菴沒羅子曰 |
277 | 20 | 便 | biàn | in passing | 便告菴沒羅子曰 |
278 | 20 | 便 | biàn | informal | 便告菴沒羅子曰 |
279 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告菴沒羅子曰 |
280 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告菴沒羅子曰 |
281 | 20 | 便 | biàn | stool | 便告菴沒羅子曰 |
282 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告菴沒羅子曰 |
283 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告菴沒羅子曰 |
284 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告菴沒羅子曰 |
285 | 20 | 能 | néng | can; able | 能與喬答摩共相論難酬答 |
286 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 能與喬答摩共相論難酬答 |
287 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能與喬答摩共相論難酬答 |
288 | 20 | 能 | néng | energy | 能與喬答摩共相論難酬答 |
289 | 20 | 能 | néng | function; use | 能與喬答摩共相論難酬答 |
290 | 20 | 能 | néng | talent | 能與喬答摩共相論難酬答 |
291 | 20 | 能 | néng | expert at | 能與喬答摩共相論難酬答 |
292 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 能與喬答摩共相論難酬答 |
293 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能與喬答摩共相論難酬答 |
294 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能與喬答摩共相論難酬答 |
295 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 能與喬答摩共相論難酬答 |
296 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能與喬答摩共相論難酬答 |
297 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 彼蓮花莖念云 |
298 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 彼蓮花莖念云 |
299 | 19 | 念 | niàn | to miss | 彼蓮花莖念云 |
300 | 19 | 念 | niàn | to consider | 彼蓮花莖念云 |
301 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 彼蓮花莖念云 |
302 | 19 | 念 | niàn | to show affection for | 彼蓮花莖念云 |
303 | 19 | 念 | niàn | a thought; an idea | 彼蓮花莖念云 |
304 | 19 | 念 | niàn | twenty | 彼蓮花莖念云 |
305 | 19 | 念 | niàn | memory | 彼蓮花莖念云 |
306 | 19 | 念 | niàn | an instant | 彼蓮花莖念云 |
307 | 19 | 念 | niàn | Nian | 彼蓮花莖念云 |
308 | 19 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 彼蓮花莖念云 |
309 | 19 | 念 | niàn | a thought; citta | 彼蓮花莖念云 |
310 | 19 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目連而能調伏 |
311 | 19 | 作 | zuò | to do | 作是 |
312 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是 |
313 | 19 | 作 | zuò | to start | 作是 |
314 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是 |
315 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是 |
316 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 作是 |
317 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 作是 |
318 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是 |
319 | 19 | 作 | zuò | to rise | 作是 |
320 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 作是 |
321 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是 |
322 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 作是 |
323 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是 |
324 | 19 | 與 | yǔ | to give | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
325 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
326 | 19 | 與 | yù | to particate in | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
327 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
328 | 19 | 與 | yù | to help | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
329 | 19 | 與 | yǔ | for | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
330 | 18 | 聚落 | jùluò | a settlement; a dwelling place; a town; a village | 人間遊行至增長聚落 |
331 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住增長林中 |
332 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住增長林中 |
333 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住增長林中 |
334 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住增長林中 |
335 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 住增長林中 |
336 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住增長林中 |
337 | 18 | 沒 | mò | to drown; to sink | 沒羅答曰 |
338 | 18 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 沒羅答曰 |
339 | 18 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 沒羅答曰 |
340 | 18 | 沒 | mò | to end; to the end | 沒羅答曰 |
341 | 18 | 沒 | mò | to die | 沒羅答曰 |
342 | 18 | 沒 | mò | deeply buried | 沒羅答曰 |
343 | 18 | 沒 | mò | to disappear | 沒羅答曰 |
344 | 18 | 沒 | méi | not as good as | 沒羅答曰 |
345 | 18 | 沒 | méi | not | 沒羅答曰 |
346 | 18 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 沒羅答曰 |
347 | 17 | 知 | zhī | to know | 汝今知 |
348 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今知 |
349 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今知 |
350 | 17 | 知 | zhī | to administer | 汝今知 |
351 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今知 |
352 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今知 |
353 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今知 |
354 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今知 |
355 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 汝今知 |
356 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今知 |
357 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 汝今知 |
358 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 汝今知 |
359 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 汝今知 |
360 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今知 |
361 | 17 | 知 | zhī | to make known | 汝今知 |
362 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 汝今知 |
363 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今知 |
364 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 汝今知 |
365 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 汝今知 |
366 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
367 | 17 | 事 | shì | to serve | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
368 | 17 | 事 | shì | a government post | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
369 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
370 | 17 | 事 | shì | occupation | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
371 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
372 | 17 | 事 | shì | an accident | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
373 | 17 | 事 | shì | to attend | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
374 | 17 | 事 | shì | an allusion | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
375 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
376 | 17 | 事 | shì | to engage in | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
377 | 17 | 事 | shì | to enslave | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
378 | 17 | 事 | shì | to pursue | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
379 | 17 | 事 | shì | to administer | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
380 | 17 | 事 | shì | to appoint | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
381 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
382 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 中說於菴婆娑婆羅門事 |
383 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 利眾中得受灌頂不 |
384 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 利眾中得受灌頂不 |
385 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 利眾中得受灌頂不 |
386 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 利眾中得受灌頂不 |
387 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 利眾中得受灌頂不 |
388 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
389 | 17 | 等 | děng | to wait | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
390 | 17 | 等 | děng | to be equal | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
391 | 17 | 等 | děng | degree; level | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
392 | 17 | 等 | děng | to compare | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
393 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
394 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 為諸天人 |
395 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為諸天人 |
396 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 為諸天人 |
397 | 17 | 人 | rén | everybody | 為諸天人 |
398 | 17 | 人 | rén | adult | 為諸天人 |
399 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 為諸天人 |
400 | 17 | 人 | rén | an upright person | 為諸天人 |
401 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 為諸天人 |
402 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 勝軍王所施 |
403 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 勝軍王所施 |
404 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 勝軍王所施 |
405 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 勝軍王所施 |
406 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 勝軍王所施 |
407 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 勝軍王所施 |
408 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 勝軍王所施 |
409 | 17 | 坐 | zuò | to sit | 可與同坐言義 |
410 | 17 | 坐 | zuò | to ride | 可與同坐言義 |
411 | 17 | 坐 | zuò | to visit | 可與同坐言義 |
412 | 17 | 坐 | zuò | a seat | 可與同坐言義 |
413 | 17 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 可與同坐言義 |
414 | 17 | 坐 | zuò | to be in a position | 可與同坐言義 |
415 | 17 | 坐 | zuò | to convict; to try | 可與同坐言義 |
416 | 17 | 坐 | zuò | to stay | 可與同坐言義 |
417 | 17 | 坐 | zuò | to kneel | 可與同坐言義 |
418 | 17 | 坐 | zuò | to violate | 可與同坐言義 |
419 | 17 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 可與同坐言義 |
420 | 17 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 可與同坐言義 |
421 | 16 | 來 | lái | to come | 輒來問義 |
422 | 16 | 來 | lái | please | 輒來問義 |
423 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 輒來問義 |
424 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 輒來問義 |
425 | 16 | 來 | lái | wheat | 輒來問義 |
426 | 16 | 來 | lái | next; future | 輒來問義 |
427 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 輒來問義 |
428 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 輒來問義 |
429 | 16 | 來 | lái | to earn | 輒來問義 |
430 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 輒來問義 |
431 | 16 | 聞 | wén | to hear | 聞沙門喬答摩 |
432 | 16 | 聞 | wén | Wen | 聞沙門喬答摩 |
433 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞沙門喬答摩 |
434 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 聞沙門喬答摩 |
435 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞沙門喬答摩 |
436 | 16 | 聞 | wén | information | 聞沙門喬答摩 |
437 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞沙門喬答摩 |
438 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞沙門喬答摩 |
439 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞沙門喬答摩 |
440 | 16 | 聞 | wén | to question | 聞沙門喬答摩 |
441 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞沙門喬答摩 |
442 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞沙門喬答摩 |
443 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
444 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
445 | 16 | 無 | mó | mo | 無 |
446 | 16 | 無 | wú | to not have | 無 |
447 | 16 | 無 | wú | Wu | 無 |
448 | 16 | 無 | mó | mo | 無 |
449 | 16 | 剎利 | shālì | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 剎利釋種是大愚癡 |
450 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 得共坐起 |
451 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 得共坐起 |
452 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 得共坐起 |
453 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 得共坐起 |
454 | 16 | 起 | qǐ | to start | 得共坐起 |
455 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 得共坐起 |
456 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 得共坐起 |
457 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 得共坐起 |
458 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 得共坐起 |
459 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 得共坐起 |
460 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 得共坐起 |
461 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 得共坐起 |
462 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 得共坐起 |
463 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 得共坐起 |
464 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 得共坐起 |
465 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 得共坐起 |
466 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 得共坐起 |
467 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 得共坐起 |
468 | 16 | 因 | yīn | cause; reason | 時彼四子因有愆過 |
469 | 16 | 因 | yīn | to accord with | 時彼四子因有愆過 |
470 | 16 | 因 | yīn | to follow | 時彼四子因有愆過 |
471 | 16 | 因 | yīn | to rely on | 時彼四子因有愆過 |
472 | 16 | 因 | yīn | via; through | 時彼四子因有愆過 |
473 | 16 | 因 | yīn | to continue | 時彼四子因有愆過 |
474 | 16 | 因 | yīn | to receive | 時彼四子因有愆過 |
475 | 16 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 時彼四子因有愆過 |
476 | 16 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 時彼四子因有愆過 |
477 | 16 | 因 | yīn | to be like | 時彼四子因有愆過 |
478 | 16 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 時彼四子因有愆過 |
479 | 16 | 因 | yīn | cause; hetu | 時彼四子因有愆過 |
480 | 14 | 種 | zhǒng | kind; type | 種等在於高樓 |
481 | 14 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種等在於高樓 |
482 | 14 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種等在於高樓 |
483 | 14 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種等在於高樓 |
484 | 14 | 種 | zhǒng | offspring | 種等在於高樓 |
485 | 14 | 種 | zhǒng | breed | 種等在於高樓 |
486 | 14 | 種 | zhǒng | race | 種等在於高樓 |
487 | 14 | 種 | zhǒng | species | 種等在於高樓 |
488 | 14 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種等在於高樓 |
489 | 14 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種等在於高樓 |
490 | 14 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種等在於高樓 |
491 | 14 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
492 | 14 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
493 | 14 | 婆 | pó | grandmother | 爾時諸耆舊婆 |
494 | 14 | 婆 | pó | old woman | 爾時諸耆舊婆 |
495 | 14 | 婆 | pó | bha | 爾時諸耆舊婆 |
496 | 14 | 伽他 | jiātā | gatha; verse | 是故梵天娑呵世主說伽他曰 |
497 | 14 | 座 | zuò | seat | 時給孤獨長者從座 |
498 | 14 | 座 | zuò | stand; base | 時給孤獨長者從座 |
499 | 14 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 時給孤獨長者從座 |
500 | 14 | 座 | zuò | seat; āsana | 時給孤獨長者從座 |
Frequencies of all Words
Top 1090
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於憍薩羅 |
2 | 78 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於憍薩羅 |
3 | 67 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊於憍薩羅 |
4 | 67 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊於憍薩羅 |
5 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 爾時世尊於憍薩羅 |
6 | 67 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊於憍薩羅 |
7 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊於憍薩羅 |
8 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 爾時世尊於憍薩羅 |
9 | 67 | 於 | yú | from | 爾時世尊於憍薩羅 |
10 | 67 | 於 | yú | give | 爾時世尊於憍薩羅 |
11 | 67 | 於 | yú | oppposing | 爾時世尊於憍薩羅 |
12 | 67 | 於 | yú | and | 爾時世尊於憍薩羅 |
13 | 67 | 於 | yú | compared to | 爾時世尊於憍薩羅 |
14 | 67 | 於 | yú | by | 爾時世尊於憍薩羅 |
15 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 爾時世尊於憍薩羅 |
16 | 67 | 於 | yú | for | 爾時世尊於憍薩羅 |
17 | 67 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊於憍薩羅 |
18 | 67 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊於憍薩羅 |
19 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 爾時世尊於憍薩羅 |
20 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 爾時世尊於憍薩羅 |
21 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 彼蓮花莖念云 |
22 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼蓮花莖念云 |
23 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼蓮花莖念云 |
24 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 我生已盡 |
25 | 59 | 我 | wǒ | self | 我生已盡 |
26 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 我生已盡 |
27 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我生已盡 |
28 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我生已盡 |
29 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我生已盡 |
30 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我生已盡 |
31 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 我生已盡 |
32 | 53 | 為 | wèi | for; to | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
33 | 53 | 為 | wèi | because of | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
34 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
35 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
36 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
37 | 53 | 為 | wéi | to do | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
38 | 53 | 為 | wèi | for | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
39 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
40 | 53 | 為 | wèi | to | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
41 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
42 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
43 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
44 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
45 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
46 | 53 | 為 | wéi | to govern | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
47 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
48 | 52 | 此 | cǐ | this; these | 此人當有二趣 |
49 | 52 | 此 | cǐ | in this way | 此人當有二趣 |
50 | 52 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此人當有二趣 |
51 | 52 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此人當有二趣 |
52 | 52 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此人當有二趣 |
53 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
54 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
55 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
56 | 50 | 時 | shí | at that time | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
57 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
58 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
59 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
60 | 50 | 時 | shí | tense | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
61 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
62 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
63 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
64 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
65 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
66 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
67 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
68 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
69 | 50 | 時 | shí | on time | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
70 | 50 | 時 | shí | this; that | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
71 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
72 | 50 | 時 | shí | hour | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
73 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
74 | 50 | 時 | shí | Shi | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
75 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
76 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
77 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
78 | 50 | 時 | shí | then; atha | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
79 | 50 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告門人曰 |
80 | 50 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告門人曰 |
81 | 50 | 曰 | yuē | to be called | 告門人曰 |
82 | 50 | 曰 | yuē | particle without meaning | 告門人曰 |
83 | 50 | 曰 | yuē | said; ukta | 告門人曰 |
84 | 46 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今知 |
85 | 46 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今知 |
86 | 46 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今知 |
87 | 46 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今知 |
88 | 46 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
89 | 46 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 時蓮花莖婆羅門為聚落主 |
90 | 40 | 已 | yǐ | already | 我生已盡 |
91 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我生已盡 |
92 | 40 | 已 | yǐ | from | 我生已盡 |
93 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我生已盡 |
94 | 40 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我生已盡 |
95 | 40 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我生已盡 |
96 | 40 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我生已盡 |
97 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 我生已盡 |
98 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我生已盡 |
99 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我生已盡 |
100 | 40 | 已 | yǐ | certainly | 我生已盡 |
101 | 40 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我生已盡 |
102 | 40 | 已 | yǐ | this | 我生已盡 |
103 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我生已盡 |
104 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我生已盡 |
105 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
106 | 40 | 是 | shì | is exactly | 是 |
107 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
108 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
109 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
110 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
111 | 40 | 是 | shì | true | 是 |
112 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
113 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
114 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
115 | 40 | 是 | shì | Shi | 是 |
116 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
117 | 40 | 是 | shì | this; idam | 是 |
118 | 38 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於憍薩羅 |
119 | 38 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於憍薩羅 |
120 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
121 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
122 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
123 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
124 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
125 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
126 | 38 | 其 | qí | will | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
127 | 38 | 其 | qí | may | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
128 | 38 | 其 | qí | if | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
129 | 38 | 其 | qí | or | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
130 | 38 | 其 | qí | Qi | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
131 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其蓮花莖常有五百梵行弟子 |
132 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 鬚髮而被法服 |
133 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 鬚髮而被法服 |
134 | 38 | 而 | ér | you | 鬚髮而被法服 |
135 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 鬚髮而被法服 |
136 | 38 | 而 | ér | right away; then | 鬚髮而被法服 |
137 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 鬚髮而被法服 |
138 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 鬚髮而被法服 |
139 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 鬚髮而被法服 |
140 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 鬚髮而被法服 |
141 | 38 | 而 | ér | so as to | 鬚髮而被法服 |
142 | 38 | 而 | ér | only then | 鬚髮而被法服 |
143 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 鬚髮而被法服 |
144 | 38 | 而 | néng | can; able | 鬚髮而被法服 |
145 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 鬚髮而被法服 |
146 | 38 | 而 | ér | me | 鬚髮而被法服 |
147 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 鬚髮而被法服 |
148 | 38 | 而 | ér | possessive | 鬚髮而被法服 |
149 | 38 | 而 | ér | and; ca | 鬚髮而被法服 |
150 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
151 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
152 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
153 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
154 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
155 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
156 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所 |
157 | 35 | 不 | bù | not; no | 不 |
158 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
159 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
160 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
161 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
162 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
163 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
164 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
165 | 35 | 不 | bù | no; na | 不 |
166 | 35 | 得 | de | potential marker | 比羅城而得自在 |
167 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 比羅城而得自在 |
168 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 比羅城而得自在 |
169 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 比羅城而得自在 |
170 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 比羅城而得自在 |
171 | 35 | 得 | dé | de | 比羅城而得自在 |
172 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 比羅城而得自在 |
173 | 35 | 得 | dé | to result in | 比羅城而得自在 |
174 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 比羅城而得自在 |
175 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 比羅城而得自在 |
176 | 35 | 得 | dé | to be finished | 比羅城而得自在 |
177 | 35 | 得 | de | result of degree | 比羅城而得自在 |
178 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 比羅城而得自在 |
179 | 35 | 得 | děi | satisfying | 比羅城而得自在 |
180 | 35 | 得 | dé | to contract | 比羅城而得自在 |
181 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 比羅城而得自在 |
182 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 比羅城而得自在 |
183 | 35 | 得 | dé | to hear | 比羅城而得自在 |
184 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 比羅城而得自在 |
185 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 比羅城而得自在 |
186 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 比羅城而得自在 |
187 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有弟子名菴沒羅子 |
188 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有弟子名菴沒羅子 |
189 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有弟子名菴沒羅子 |
190 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有弟子名菴沒羅子 |
191 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有弟子名菴沒羅子 |
192 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有弟子名菴沒羅子 |
193 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有弟子名菴沒羅子 |
194 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有弟子名菴沒羅子 |
195 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有弟子名菴沒羅子 |
196 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有弟子名菴沒羅子 |
197 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有弟子名菴沒羅子 |
198 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 有弟子名菴沒羅子 |
199 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 有弟子名菴沒羅子 |
200 | 33 | 有 | yǒu | You | 有弟子名菴沒羅子 |
201 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有弟子名菴沒羅子 |
202 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有弟子名菴沒羅子 |
203 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如我言不 |
204 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如我言不 |
205 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如我言不 |
206 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如我言不 |
207 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 如我言不 |
208 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 如我言不 |
209 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如我言不 |
210 | 33 | 言 | yán | to regard as | 如我言不 |
211 | 33 | 言 | yán | to act as | 如我言不 |
212 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 如我言不 |
213 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 如我言不 |
214 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 婆羅門說 |
215 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 婆羅門說 |
216 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 婆羅門說 |
217 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 婆羅門說 |
218 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 婆羅門說 |
219 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 婆羅門說 |
220 | 32 | 說 | shuō | allocution | 婆羅門說 |
221 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 婆羅門說 |
222 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 婆羅門說 |
223 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 婆羅門說 |
224 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 婆羅門說 |
225 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 婆羅門說 |
226 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人有 |
227 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 若人有 |
228 | 31 | 若 | ruò | if | 若人有 |
229 | 31 | 若 | ruò | you | 若人有 |
230 | 31 | 若 | ruò | this; that | 若人有 |
231 | 31 | 若 | ruò | and; or | 若人有 |
232 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人有 |
233 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 若人有 |
234 | 31 | 若 | ruò | to choose | 若人有 |
235 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人有 |
236 | 31 | 若 | ruò | thus | 若人有 |
237 | 31 | 若 | ruò | pollia | 若人有 |
238 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 若人有 |
239 | 31 | 若 | ruò | only then | 若人有 |
240 | 31 | 若 | rě | ja | 若人有 |
241 | 31 | 若 | rě | jñā | 若人有 |
242 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 若人有 |
243 | 30 | 菴沒羅 | ānmóluó | mango; āmra | 有弟子名菴沒羅子 |
244 | 29 | 從 | cóng | from | 爾時甘蔗王從 |
245 | 29 | 從 | cóng | to follow | 爾時甘蔗王從 |
246 | 29 | 從 | cóng | past; through | 爾時甘蔗王從 |
247 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 爾時甘蔗王從 |
248 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 爾時甘蔗王從 |
249 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 爾時甘蔗王從 |
250 | 29 | 從 | cóng | usually | 爾時甘蔗王從 |
251 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 爾時甘蔗王從 |
252 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 爾時甘蔗王從 |
253 | 29 | 從 | cóng | secondary | 爾時甘蔗王從 |
254 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 爾時甘蔗王從 |
255 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 爾時甘蔗王從 |
256 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 爾時甘蔗王從 |
257 | 29 | 從 | zòng | to release | 爾時甘蔗王從 |
258 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 爾時甘蔗王從 |
259 | 29 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 爾時甘蔗王從 |
260 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
261 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
262 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
263 | 29 | 故 | gù | to die | 何以故 |
264 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
265 | 29 | 故 | gù | original | 何以故 |
266 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
267 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
268 | 29 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
269 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
270 | 29 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
271 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
272 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 誦四明之典 |
273 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 誦四明之典 |
274 | 27 | 之 | zhī | to go | 誦四明之典 |
275 | 27 | 之 | zhī | this; that | 誦四明之典 |
276 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 誦四明之典 |
277 | 27 | 之 | zhī | it | 誦四明之典 |
278 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 誦四明之典 |
279 | 27 | 之 | zhī | all | 誦四明之典 |
280 | 27 | 之 | zhī | and | 誦四明之典 |
281 | 27 | 之 | zhī | however | 誦四明之典 |
282 | 27 | 之 | zhī | if | 誦四明之典 |
283 | 27 | 之 | zhī | then | 誦四明之典 |
284 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 誦四明之典 |
285 | 27 | 之 | zhī | is | 誦四明之典 |
286 | 27 | 之 | zhī | to use | 誦四明之典 |
287 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 誦四明之典 |
288 | 27 | 之 | zhī | winding | 誦四明之典 |
289 | 27 | 中 | zhōng | middle | 住增長林中 |
290 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 住增長林中 |
291 | 27 | 中 | zhōng | China | 住增長林中 |
292 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 住增長林中 |
293 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 住增長林中 |
294 | 27 | 中 | zhōng | midday | 住增長林中 |
295 | 27 | 中 | zhōng | inside | 住增長林中 |
296 | 27 | 中 | zhōng | during | 住增長林中 |
297 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 住增長林中 |
298 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 住增長林中 |
299 | 27 | 中 | zhōng | half | 住增長林中 |
300 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 住增長林中 |
301 | 27 | 中 | zhōng | while | 住增長林中 |
302 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 住增長林中 |
303 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 住增長林中 |
304 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 住增長林中 |
305 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 住增長林中 |
306 | 27 | 中 | zhōng | middle | 住增長林中 |
307 | 27 | 見 | jiàn | to see | 汝見鷦鷯鳥不 |
308 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝見鷦鷯鳥不 |
309 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝見鷦鷯鳥不 |
310 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝見鷦鷯鳥不 |
311 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 汝見鷦鷯鳥不 |
312 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 汝見鷦鷯鳥不 |
313 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 汝見鷦鷯鳥不 |
314 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝見鷦鷯鳥不 |
315 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝見鷦鷯鳥不 |
316 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 汝見鷦鷯鳥不 |
317 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 汝見鷦鷯鳥不 |
318 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 汝見鷦鷯鳥不 |
319 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝見鷦鷯鳥不 |
320 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝見鷦鷯鳥不 |
321 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我生已盡 |
322 | 26 | 生 | shēng | to live | 我生已盡 |
323 | 26 | 生 | shēng | raw | 我生已盡 |
324 | 26 | 生 | shēng | a student | 我生已盡 |
325 | 26 | 生 | shēng | life | 我生已盡 |
326 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我生已盡 |
327 | 26 | 生 | shēng | alive | 我生已盡 |
328 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 我生已盡 |
329 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我生已盡 |
330 | 26 | 生 | shēng | to grow | 我生已盡 |
331 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 我生已盡 |
332 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 我生已盡 |
333 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我生已盡 |
334 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 我生已盡 |
335 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我生已盡 |
336 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我生已盡 |
337 | 26 | 生 | shēng | gender | 我生已盡 |
338 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我生已盡 |
339 | 26 | 生 | shēng | to set up | 我生已盡 |
340 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 我生已盡 |
341 | 26 | 生 | shēng | a captive | 我生已盡 |
342 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 我生已盡 |
343 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我生已盡 |
344 | 26 | 生 | shēng | unripe | 我生已盡 |
345 | 26 | 生 | shēng | nature | 我生已盡 |
346 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我生已盡 |
347 | 26 | 生 | shēng | destiny | 我生已盡 |
348 | 26 | 生 | shēng | birth | 我生已盡 |
349 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我生已盡 |
350 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
351 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
352 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
353 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
354 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
355 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
356 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
357 | 25 | 一 | yī | one | 純一無雜 |
358 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 純一無雜 |
359 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 純一無雜 |
360 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 純一無雜 |
361 | 25 | 一 | yì | whole; all | 純一無雜 |
362 | 25 | 一 | yī | first | 純一無雜 |
363 | 25 | 一 | yī | the same | 純一無雜 |
364 | 25 | 一 | yī | each | 純一無雜 |
365 | 25 | 一 | yī | certain | 純一無雜 |
366 | 25 | 一 | yī | throughout | 純一無雜 |
367 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 純一無雜 |
368 | 25 | 一 | yī | sole; single | 純一無雜 |
369 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 純一無雜 |
370 | 25 | 一 | yī | Yi | 純一無雜 |
371 | 25 | 一 | yī | other | 純一無雜 |
372 | 25 | 一 | yī | to unify | 純一無雜 |
373 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 純一無雜 |
374 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 純一無雜 |
375 | 25 | 一 | yī | or | 純一無雜 |
376 | 25 | 一 | yī | one; eka | 純一無雜 |
377 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 便告菴沒羅子曰 |
378 | 25 | 告 | gào | to request | 便告菴沒羅子曰 |
379 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 便告菴沒羅子曰 |
380 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 便告菴沒羅子曰 |
381 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 便告菴沒羅子曰 |
382 | 25 | 告 | gào | to reach | 便告菴沒羅子曰 |
383 | 25 | 告 | gào | an announcement | 便告菴沒羅子曰 |
384 | 25 | 告 | gào | a party | 便告菴沒羅子曰 |
385 | 25 | 告 | gào | a vacation | 便告菴沒羅子曰 |
386 | 25 | 告 | gào | Gao | 便告菴沒羅子曰 |
387 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 便告菴沒羅子曰 |
388 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 有弟子名菴沒羅子 |
389 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 有弟子名菴沒羅子 |
390 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 有弟子名菴沒羅子 |
391 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 有弟子名菴沒羅子 |
392 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 有弟子名菴沒羅子 |
393 | 25 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 有弟子名菴沒羅子 |
394 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 有弟子名菴沒羅子 |
395 | 25 | 子 | zǐ | master | 有弟子名菴沒羅子 |
396 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 有弟子名菴沒羅子 |
397 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 有弟子名菴沒羅子 |
398 | 25 | 子 | zǐ | masters | 有弟子名菴沒羅子 |
399 | 25 | 子 | zǐ | person | 有弟子名菴沒羅子 |
400 | 25 | 子 | zǐ | young | 有弟子名菴沒羅子 |
401 | 25 | 子 | zǐ | seed | 有弟子名菴沒羅子 |
402 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 有弟子名菴沒羅子 |
403 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 有弟子名菴沒羅子 |
404 | 25 | 子 | zǐ | bundle | 有弟子名菴沒羅子 |
405 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 有弟子名菴沒羅子 |
406 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 有弟子名菴沒羅子 |
407 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 有弟子名菴沒羅子 |
408 | 25 | 子 | zǐ | dear | 有弟子名菴沒羅子 |
409 | 25 | 子 | zǐ | little one | 有弟子名菴沒羅子 |
410 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 有弟子名菴沒羅子 |
411 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 有弟子名菴沒羅子 |
412 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以高慢心 |
413 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以高慢心 |
414 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以高慢心 |
415 | 25 | 以 | yǐ | according to | 以高慢心 |
416 | 25 | 以 | yǐ | because of | 以高慢心 |
417 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 以高慢心 |
418 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 以高慢心 |
419 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以高慢心 |
420 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以高慢心 |
421 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以高慢心 |
422 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以高慢心 |
423 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 以高慢心 |
424 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以高慢心 |
425 | 25 | 以 | yǐ | very | 以高慢心 |
426 | 25 | 以 | yǐ | already | 以高慢心 |
427 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 以高慢心 |
428 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以高慢心 |
429 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以高慢心 |
430 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以高慢心 |
431 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以高慢心 |
432 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今知 |
433 | 25 | 今 | jīn | Jin | 汝今知 |
434 | 25 | 今 | jīn | modern | 汝今知 |
435 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今知 |
436 | 25 | 至 | zhì | to; until | 人間遊行至增長聚落 |
437 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 人間遊行至增長聚落 |
438 | 25 | 至 | zhì | extremely; very; most | 人間遊行至增長聚落 |
439 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 人間遊行至增長聚落 |
440 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 人間遊行至增長聚落 |
441 | 22 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 去劫比羅仙人住 |
442 | 22 | 仙人 | xiānrén | a sage | 去劫比羅仙人住 |
443 | 21 | 童子 | tóngzǐ | boy | 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對 |
444 | 21 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對 |
445 | 21 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對 |
446 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者薜舍 |
447 | 21 | 者 | zhě | that | 三者薜舍 |
448 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者薜舍 |
449 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者薜舍 |
450 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者薜舍 |
451 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者薜舍 |
452 | 21 | 者 | zhuó | according to | 三者薜舍 |
453 | 21 | 者 | zhě | ca | 三者薜舍 |
454 | 21 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即問菴沒羅曰 |
455 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即問菴沒羅曰 |
456 | 21 | 即 | jí | at that time | 即問菴沒羅曰 |
457 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即問菴沒羅曰 |
458 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即問菴沒羅曰 |
459 | 21 | 即 | jí | if; but | 即問菴沒羅曰 |
460 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即問菴沒羅曰 |
461 | 21 | 即 | jí | then; following | 即問菴沒羅曰 |
462 | 21 | 即 | jí | so; just so; eva | 即問菴沒羅曰 |
463 | 21 | 光 | guāng | light | 伏面下視而無威光 |
464 | 21 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 伏面下視而無威光 |
465 | 21 | 光 | guāng | to shine | 伏面下視而無威光 |
466 | 21 | 光 | guāng | only | 伏面下視而無威光 |
467 | 21 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 伏面下視而無威光 |
468 | 21 | 光 | guāng | bare; naked | 伏面下視而無威光 |
469 | 21 | 光 | guāng | glory; honor | 伏面下視而無威光 |
470 | 21 | 光 | guāng | scenery | 伏面下視而無威光 |
471 | 21 | 光 | guāng | smooth | 伏面下視而無威光 |
472 | 21 | 光 | guāng | used up | 伏面下視而無威光 |
473 | 21 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 伏面下視而無威光 |
474 | 21 | 光 | guāng | time; a moment | 伏面下視而無威光 |
475 | 21 | 光 | guāng | grace; favor | 伏面下視而無威光 |
476 | 21 | 光 | guāng | Guang | 伏面下視而無威光 |
477 | 21 | 光 | guāng | to manifest | 伏面下視而無威光 |
478 | 21 | 光 | guāng | welcome | 伏面下視而無威光 |
479 | 21 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 伏面下視而無威光 |
480 | 21 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 伏面下視而無威光 |
481 | 20 | 喬答摩 | qiáodámó | Gautama; Gotama | 聞沙門喬答摩 |
482 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告菴沒羅子曰 |
483 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 便告菴沒羅子曰 |
484 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告菴沒羅子曰 |
485 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 便告菴沒羅子曰 |
486 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 便告菴沒羅子曰 |
487 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告菴沒羅子曰 |
488 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告菴沒羅子曰 |
489 | 20 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便告菴沒羅子曰 |
490 | 20 | 便 | biàn | in passing | 便告菴沒羅子曰 |
491 | 20 | 便 | biàn | informal | 便告菴沒羅子曰 |
492 | 20 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便告菴沒羅子曰 |
493 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告菴沒羅子曰 |
494 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告菴沒羅子曰 |
495 | 20 | 便 | biàn | stool | 便告菴沒羅子曰 |
496 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告菴沒羅子曰 |
497 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告菴沒羅子曰 |
498 | 20 | 便 | biàn | even if; even though | 便告菴沒羅子曰 |
499 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告菴沒羅子曰 |
500 | 20 | 便 | biàn | then; atha | 便告菴沒羅子曰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
我 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
时 | 時 |
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鲁 | 魯 | 108 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
摩诃目乾连 | 摩訶目乾連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩揭陀 | 109 | Magadha | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦族 | 釋迦族 | 115 | Sakya Clan |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无色界四天 | 無色界四天 | 119 | The Four Heavens of the Formless Realm |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
至大 | 122 | Zhida reign | |
执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
菴没罗 | 菴沒羅 | 196 | mango; āmra |
八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不放逸 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不生 | 98 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大神通 | 100 |
|
|
答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
道中 | 100 | on the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
梵行 | 102 |
|
|
梵行胜 | 梵行勝 | 102 | superior pure practices |
非家 | 102 | homeless | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
奉施 | 102 | give | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田衣 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
面门 | 面門 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
能行 | 110 | ability to act | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
且止 | 113 | obstruct | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
萨迦邪见 | 薩迦邪見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受食 | 115 | one who receives food | |
戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
娑呵 | 115 | sahā | |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行法 | 120 | cultivation method | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
右遶 | 121 | moving to the right | |
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正信 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |