Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 者 | zhě | ca | 衣者 |
2 | 137 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得受 |
3 | 137 | 得 | děi | to want to; to need to | 得受 |
4 | 137 | 得 | děi | must; ought to | 得受 |
5 | 137 | 得 | dé | de | 得受 |
6 | 137 | 得 | de | infix potential marker | 得受 |
7 | 137 | 得 | dé | to result in | 得受 |
8 | 137 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得受 |
9 | 137 | 得 | dé | to be satisfied | 得受 |
10 | 137 | 得 | dé | to be finished | 得受 |
11 | 137 | 得 | děi | satisfying | 得受 |
12 | 137 | 得 | dé | to contract | 得受 |
13 | 137 | 得 | dé | to hear | 得受 |
14 | 137 | 得 | dé | to have; there is | 得受 |
15 | 137 | 得 | dé | marks time passed | 得受 |
16 | 137 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得受 |
17 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 檀越聞比丘失衣 |
18 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 檀越聞比丘失衣 |
19 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 檀越聞比丘失衣 |
20 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 如是勸作不犯 |
21 | 81 | 人 | rén | person; people; a human being | 驅使人也 |
22 | 81 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 驅使人也 |
23 | 81 | 人 | rén | a kind of person | 驅使人也 |
24 | 81 | 人 | rén | everybody | 驅使人也 |
25 | 81 | 人 | rén | adult | 驅使人也 |
26 | 81 | 人 | rén | somebody; others | 驅使人也 |
27 | 81 | 人 | rén | an upright person | 驅使人也 |
28 | 81 | 人 | rén | person; manuṣya | 驅使人也 |
29 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 欲持直為比丘 |
30 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 欲持直為比丘 |
31 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 欲持直為比丘 |
32 | 75 | 為 | wéi | to do | 欲持直為比丘 |
33 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 欲持直為比丘 |
34 | 75 | 為 | wéi | to govern | 欲持直為比丘 |
35 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 欲持直為比丘 |
36 | 73 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受僧 |
37 | 73 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受僧 |
38 | 73 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受僧 |
39 | 73 | 受 | shòu | to tolerate | 受僧 |
40 | 73 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受僧 |
41 | 60 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣者 |
42 | 60 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣者 |
43 | 60 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣者 |
44 | 60 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣者 |
45 | 60 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣者 |
46 | 60 | 衣 | yì | to cover | 衣者 |
47 | 60 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣者 |
48 | 60 | 衣 | yī | peel; skin | 衣者 |
49 | 60 | 衣 | yī | Yi | 衣者 |
50 | 60 | 衣 | yì | to depend on | 衣者 |
51 | 60 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣者 |
52 | 60 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣者 |
53 | 59 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 檀越語比丘言 |
54 | 59 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 檀越語比丘言 |
55 | 59 | 語 | yǔ | verse; writing | 檀越語比丘言 |
56 | 59 | 語 | yù | to speak; to tell | 檀越語比丘言 |
57 | 59 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 檀越語比丘言 |
58 | 59 | 語 | yǔ | a signal | 檀越語比丘言 |
59 | 59 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 檀越語比丘言 |
60 | 59 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 檀越語比丘言 |
61 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 比丘知已即往勸言 |
62 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 比丘知已即往勸言 |
63 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 比丘知已即往勸言 |
64 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 比丘知已即往勸言 |
65 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 比丘知已即往勸言 |
66 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 比丘知已即往勸言 |
67 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 檀越語比丘言 |
68 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 檀越語比丘言 |
69 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 檀越語比丘言 |
70 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 檀越語比丘言 |
71 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 檀越語比丘言 |
72 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 檀越語比丘言 |
73 | 58 | 言 | yán | to regard as | 檀越語比丘言 |
74 | 58 | 言 | yán | to act as | 檀越語比丘言 |
75 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 檀越語比丘言 |
76 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 檀越語比丘言 |
77 | 55 | 作 | zuò | to do | 若為我作衣者 |
78 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若為我作衣者 |
79 | 55 | 作 | zuò | to start | 若為我作衣者 |
80 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 若為我作衣者 |
81 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若為我作衣者 |
82 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 若為我作衣者 |
83 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 若為我作衣者 |
84 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 若為我作衣者 |
85 | 55 | 作 | zuò | to rise | 若為我作衣者 |
86 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 若為我作衣者 |
87 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若為我作衣者 |
88 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 若為我作衣者 |
89 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若為我作衣者 |
90 | 53 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 如是勸作不犯 |
91 | 53 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 如是勸作不犯 |
92 | 53 | 犯 | fàn | to transgress | 如是勸作不犯 |
93 | 53 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 如是勸作不犯 |
94 | 53 | 犯 | fàn | to conquer | 如是勸作不犯 |
95 | 53 | 犯 | fàn | to occur | 如是勸作不犯 |
96 | 53 | 犯 | fàn | to face danger | 如是勸作不犯 |
97 | 53 | 犯 | fàn | to fall | 如是勸作不犯 |
98 | 53 | 犯 | fàn | a criminal | 如是勸作不犯 |
99 | 53 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 如是勸作不犯 |
100 | 50 | 用 | yòng | to use; to apply | 我於汝財竟不得用 |
101 | 50 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 我於汝財竟不得用 |
102 | 50 | 用 | yòng | to eat | 我於汝財竟不得用 |
103 | 50 | 用 | yòng | to spend | 我於汝財竟不得用 |
104 | 50 | 用 | yòng | expense | 我於汝財竟不得用 |
105 | 50 | 用 | yòng | a use; usage | 我於汝財竟不得用 |
106 | 50 | 用 | yòng | to need; must | 我於汝財竟不得用 |
107 | 50 | 用 | yòng | useful; practical | 我於汝財竟不得用 |
108 | 50 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 我於汝財竟不得用 |
109 | 50 | 用 | yòng | to work (an animal) | 我於汝財竟不得用 |
110 | 50 | 用 | yòng | to appoint | 我於汝財竟不得用 |
111 | 50 | 用 | yòng | to administer; to manager | 我於汝財竟不得用 |
112 | 50 | 用 | yòng | to control | 我於汝財竟不得用 |
113 | 50 | 用 | yòng | to access | 我於汝財竟不得用 |
114 | 50 | 用 | yòng | Yong | 我於汝財竟不得用 |
115 | 50 | 用 | yòng | yong; function; application | 我於汝財竟不得用 |
116 | 50 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 我於汝財竟不得用 |
117 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名自恣請 |
118 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名自恣請 |
119 | 49 | 名 | míng | rank; position | 名自恣請 |
120 | 49 | 名 | míng | an excuse | 名自恣請 |
121 | 49 | 名 | míng | life | 名自恣請 |
122 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 名自恣請 |
123 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 名自恣請 |
124 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名自恣請 |
125 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 名自恣請 |
126 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 名自恣請 |
127 | 49 | 名 | míng | moral | 名自恣請 |
128 | 49 | 名 | míng | name; naman | 名自恣請 |
129 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名自恣請 |
130 | 47 | 亦 | yì | Yi | 第二第三亦 |
131 | 47 | 戒 | jiè | to quit | 餘文句如前戒說 |
132 | 47 | 戒 | jiè | to warn against | 餘文句如前戒說 |
133 | 47 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 餘文句如前戒說 |
134 | 47 | 戒 | jiè | vow | 餘文句如前戒說 |
135 | 47 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 餘文句如前戒說 |
136 | 47 | 戒 | jiè | to ordain | 餘文句如前戒說 |
137 | 47 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 餘文句如前戒說 |
138 | 47 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 餘文句如前戒說 |
139 | 47 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 餘文句如前戒說 |
140 | 47 | 戒 | jiè | boundary; realm | 餘文句如前戒說 |
141 | 47 | 戒 | jiè | third finger | 餘文句如前戒說 |
142 | 47 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 餘文句如前戒說 |
143 | 47 | 戒 | jiè | morality | 餘文句如前戒說 |
144 | 47 | 提 | tí | to carry | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
145 | 47 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
146 | 47 | 提 | tí | to lift; to raise | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
147 | 47 | 提 | tí | to move forward [in time] | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
148 | 47 | 提 | tí | to get; to fetch | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
149 | 47 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
150 | 47 | 提 | tí | to cheer up | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
151 | 47 | 提 | tí | to be on guard | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
152 | 47 | 提 | tí | a ladle | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
153 | 47 | 提 | tí | Ti | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
154 | 47 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
155 | 47 | 提 | tí | to bring; cud | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
156 | 45 | 波 | bō | undulations | 因優波 |
157 | 45 | 波 | bō | waves; breakers | 因優波 |
158 | 45 | 波 | bō | wavelength | 因優波 |
159 | 45 | 波 | bō | pa | 因優波 |
160 | 45 | 波 | bō | wave; taraṅga | 因優波 |
161 | 44 | 夜 | yè | night | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
162 | 44 | 夜 | yè | dark | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
163 | 44 | 夜 | yè | by night | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
164 | 44 | 夜 | yè | ya | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
165 | 44 | 夜 | yè | night; rajanī | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
166 | 44 | 中 | zhōng | middle | 此田池中能生四種淨物 |
167 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此田池中能生四種淨物 |
168 | 44 | 中 | zhōng | China | 此田池中能生四種淨物 |
169 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此田池中能生四種淨物 |
170 | 44 | 中 | zhōng | midday | 此田池中能生四種淨物 |
171 | 44 | 中 | zhōng | inside | 此田池中能生四種淨物 |
172 | 44 | 中 | zhōng | during | 此田池中能生四種淨物 |
173 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 此田池中能生四種淨物 |
174 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 此田池中能生四種淨物 |
175 | 44 | 中 | zhōng | half | 此田池中能生四種淨物 |
176 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此田池中能生四種淨物 |
177 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此田池中能生四種淨物 |
178 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 此田池中能生四種淨物 |
179 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此田池中能生四種淨物 |
180 | 44 | 中 | zhōng | middle | 此田池中能生四種淨物 |
181 | 41 | 與 | yǔ | to give | 人人與衣 |
182 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 人人與衣 |
183 | 41 | 與 | yù | to particate in | 人人與衣 |
184 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 人人與衣 |
185 | 41 | 與 | yù | to help | 人人與衣 |
186 | 41 | 與 | yǔ | for | 人人與衣 |
187 | 38 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘一衣餘處乞 |
188 | 38 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘一衣餘處乞 |
189 | 38 | 餘 | yú | to remain | 餘一衣餘處乞 |
190 | 38 | 餘 | yú | other | 餘一衣餘處乞 |
191 | 38 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘一衣餘處乞 |
192 | 38 | 餘 | yú | remaining | 餘一衣餘處乞 |
193 | 38 | 餘 | yú | incomplete | 餘一衣餘處乞 |
194 | 38 | 餘 | yú | Yu | 餘一衣餘處乞 |
195 | 38 | 餘 | yú | other; anya | 餘一衣餘處乞 |
196 | 38 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 耆罪 |
197 | 38 | 罪 | zuì | fault; error | 耆罪 |
198 | 38 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 耆罪 |
199 | 38 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 耆罪 |
200 | 38 | 罪 | zuì | punishment | 耆罪 |
201 | 38 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 耆罪 |
202 | 38 | 罪 | zuì | sin; agha | 耆罪 |
203 | 38 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 第二非親里居士 |
204 | 38 | 居士 | jūshì | householder | 第二非親里居士 |
205 | 38 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 第二非親里居士 |
206 | 37 | 竟 | jìng | to end; to finish | 上下衣廣說竟 |
207 | 37 | 竟 | jìng | all; entire | 上下衣廣說竟 |
208 | 37 | 竟 | jìng | to investigate | 上下衣廣說竟 |
209 | 37 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 上下衣廣說竟 |
210 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 餘文句如前戒說 |
211 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 餘文句如前戒說 |
212 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 餘文句如前戒說 |
213 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 餘文句如前戒說 |
214 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 餘文句如前戒說 |
215 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 餘文句如前戒說 |
216 | 37 | 說 | shuō | allocution | 餘文句如前戒說 |
217 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 餘文句如前戒說 |
218 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 餘文句如前戒說 |
219 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 餘文句如前戒說 |
220 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 餘文句如前戒說 |
221 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 餘文句如前戒說 |
222 | 35 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 比丘知已即往勸言 |
223 | 35 | 往 | wǎng | in the past | 比丘知已即往勸言 |
224 | 35 | 往 | wǎng | to turn toward | 比丘知已即往勸言 |
225 | 35 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 比丘知已即往勸言 |
226 | 35 | 往 | wǎng | to send a gift | 比丘知已即往勸言 |
227 | 35 | 往 | wǎng | former times | 比丘知已即往勸言 |
228 | 35 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 比丘知已即往勸言 |
229 | 35 | 往 | wǎng | to go; gam | 比丘知已即往勸言 |
230 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以直付之 |
231 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以直付之 |
232 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以直付之 |
233 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以直付之 |
234 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以直付之 |
235 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以直付之 |
236 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以直付之 |
237 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以直付之 |
238 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以直付之 |
239 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以直付之 |
240 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 下至十六分之 |
241 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 下至十六分之 |
242 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 下至十六分之 |
243 | 33 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 上下衣廣說竟 |
244 | 33 | 三 | sān | three | 三 |
245 | 33 | 三 | sān | third | 三 |
246 | 33 | 三 | sān | more than two | 三 |
247 | 33 | 三 | sān | very few | 三 |
248 | 33 | 三 | sān | San | 三 |
249 | 33 | 三 | sān | three; tri | 三 |
250 | 33 | 三 | sān | sa | 三 |
251 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
252 | 32 | 也 | yě | ya | 遣人送也 |
253 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師曰 |
254 | 32 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師曰 |
255 | 32 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師曰 |
256 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師曰 |
257 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師曰 |
258 | 32 | 突吉羅 | tūjíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 若使人報犯突吉羅罪 |
259 | 32 | 曰 | yuē | to speak; to say | 法師曰 |
260 | 32 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 法師曰 |
261 | 32 | 曰 | yuē | to be called | 法師曰 |
262 | 32 | 曰 | yuē | said; ukta | 法師曰 |
263 | 32 | 去 | qù | to go | 欲散去 |
264 | 32 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 欲散去 |
265 | 32 | 去 | qù | to be distant | 欲散去 |
266 | 32 | 去 | qù | to leave | 欲散去 |
267 | 32 | 去 | qù | to play a part | 欲散去 |
268 | 32 | 去 | qù | to abandon; to give up | 欲散去 |
269 | 32 | 去 | qù | to die | 欲散去 |
270 | 32 | 去 | qù | previous; past | 欲散去 |
271 | 32 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 欲散去 |
272 | 32 | 去 | qù | falling tone | 欲散去 |
273 | 32 | 去 | qù | to lose | 欲散去 |
274 | 32 | 去 | qù | Qu | 欲散去 |
275 | 32 | 去 | qù | go; gati | 欲散去 |
276 | 31 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若一日一往一索 |
277 | 31 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若一日一往一索 |
278 | 31 | 日 | rì | a day | 若一日一往一索 |
279 | 31 | 日 | rì | Japan | 若一日一往一索 |
280 | 31 | 日 | rì | sun | 若一日一往一索 |
281 | 31 | 日 | rì | daytime | 若一日一往一索 |
282 | 31 | 日 | rì | sunlight | 若一日一往一索 |
283 | 31 | 日 | rì | everyday | 若一日一往一索 |
284 | 31 | 日 | rì | season | 若一日一往一索 |
285 | 31 | 日 | rì | available time | 若一日一往一索 |
286 | 31 | 日 | rì | in the past | 若一日一往一索 |
287 | 31 | 日 | mì | mi | 若一日一往一索 |
288 | 31 | 日 | rì | sun; sūrya | 若一日一往一索 |
289 | 31 | 日 | rì | a day; divasa | 若一日一往一索 |
290 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 若比丘尼失五衣 |
291 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 若比丘尼失五衣 |
292 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 若比丘尼失五衣 |
293 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至受食時 |
294 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至受食時 |
295 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至受食時 |
296 | 30 | 時 | shí | fashionable | 至受食時 |
297 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至受食時 |
298 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至受食時 |
299 | 30 | 時 | shí | tense | 至受食時 |
300 | 30 | 時 | shí | particular; special | 至受食時 |
301 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至受食時 |
302 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至受食時 |
303 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 至受食時 |
304 | 30 | 時 | shí | seasonal | 至受食時 |
305 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 至受食時 |
306 | 30 | 時 | shí | hour | 至受食時 |
307 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至受食時 |
308 | 30 | 時 | shí | Shi | 至受食時 |
309 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 至受食時 |
310 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 至受食時 |
311 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 至受食時 |
312 | 30 | 我 | wǒ | self | 若為我作衣者 |
313 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 若為我作衣者 |
314 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 若為我作衣者 |
315 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若為我作衣者 |
316 | 30 | 我 | wǒ | ga | 若為我作衣者 |
317 | 29 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 銀布施眾僧 |
318 | 28 | 知 | zhī | to know | 比丘知已即往勸言 |
319 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘知已即往勸言 |
320 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘知已即往勸言 |
321 | 28 | 知 | zhī | to administer | 比丘知已即往勸言 |
322 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘知已即往勸言 |
323 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘知已即往勸言 |
324 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘知已即往勸言 |
325 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘知已即往勸言 |
326 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 比丘知已即往勸言 |
327 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘知已即往勸言 |
328 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 比丘知已即往勸言 |
329 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 比丘知已即往勸言 |
330 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 比丘知已即往勸言 |
331 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘知已即往勸言 |
332 | 28 | 知 | zhī | to make known | 比丘知已即往勸言 |
333 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 比丘知已即往勸言 |
334 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘知已即往勸言 |
335 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 比丘知已即往勸言 |
336 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 比丘知已即往勸言 |
337 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 信心敬法 |
338 | 28 | 法 | fǎ | France | 信心敬法 |
339 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信心敬法 |
340 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信心敬法 |
341 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信心敬法 |
342 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 信心敬法 |
343 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 信心敬法 |
344 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信心敬法 |
345 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 信心敬法 |
346 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 信心敬法 |
347 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 信心敬法 |
348 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信心敬法 |
349 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信心敬法 |
350 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 信心敬法 |
351 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信心敬法 |
352 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信心敬法 |
353 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信心敬法 |
354 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信心敬法 |
355 | 28 | 隨 | suí | to follow | 若隨檀越作 |
356 | 28 | 隨 | suí | to listen to | 若隨檀越作 |
357 | 28 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 若隨檀越作 |
358 | 28 | 隨 | suí | to be obsequious | 若隨檀越作 |
359 | 28 | 隨 | suí | 17th hexagram | 若隨檀越作 |
360 | 28 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 若隨檀越作 |
361 | 28 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 若隨檀越作 |
362 | 28 | 隨 | suí | follow; anugama | 若隨檀越作 |
363 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 況今為身求而得食也 |
364 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 況今為身求而得食也 |
365 | 27 | 而 | néng | can; able | 況今為身求而得食也 |
366 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 況今為身求而得食也 |
367 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 況今為身求而得食也 |
368 | 27 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 欝多羅僧 |
369 | 27 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 欝多羅僧 |
370 | 27 | 僧 | sēng | Seng | 欝多羅僧 |
371 | 27 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 欝多羅僧 |
372 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 餘一衣餘處乞 |
373 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 餘一衣餘處乞 |
374 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 餘一衣餘處乞 |
375 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 餘一衣餘處乞 |
376 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 餘一衣餘處乞 |
377 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 餘一衣餘處乞 |
378 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 餘一衣餘處乞 |
379 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 餘一衣餘處乞 |
380 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 餘一衣餘處乞 |
381 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 餘一衣餘處乞 |
382 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 餘一衣餘處乞 |
383 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 餘一衣餘處乞 |
384 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 餘一衣餘處乞 |
385 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 餘一衣餘處乞 |
386 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 餘一衣餘處乞 |
387 | 25 | 一 | yī | one | 餘一衣餘處乞 |
388 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 餘一衣餘處乞 |
389 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 餘一衣餘處乞 |
390 | 25 | 一 | yī | first | 餘一衣餘處乞 |
391 | 25 | 一 | yī | the same | 餘一衣餘處乞 |
392 | 25 | 一 | yī | sole; single | 餘一衣餘處乞 |
393 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 餘一衣餘處乞 |
394 | 25 | 一 | yī | Yi | 餘一衣餘處乞 |
395 | 25 | 一 | yī | other | 餘一衣餘處乞 |
396 | 25 | 一 | yī | to unify | 餘一衣餘處乞 |
397 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 餘一衣餘處乞 |
398 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 餘一衣餘處乞 |
399 | 25 | 一 | yī | one; eka | 餘一衣餘處乞 |
400 | 25 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 若病未 |
401 | 25 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 若病未 |
402 | 25 | 未 | wèi | to taste | 若病未 |
403 | 25 | 未 | wèi | future; anāgata | 若病未 |
404 | 25 | 大德 | dàdé | most virtuous | 待大德者 |
405 | 25 | 大德 | dàdé | Dade reign | 待大德者 |
406 | 25 | 大德 | dàdé | a major festival | 待大德者 |
407 | 25 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 待大德者 |
408 | 25 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 待大德者 |
409 | 24 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼薩 |
410 | 24 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼薩 |
411 | 24 | 尼 | ní | Ni | 尼薩 |
412 | 24 | 尼 | ní | ni | 尼薩 |
413 | 24 | 尼 | nì | to obstruct | 尼薩 |
414 | 24 | 尼 | nì | near to | 尼薩 |
415 | 24 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼薩 |
416 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
417 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
418 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
419 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
420 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
421 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
422 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
423 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
424 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
425 | 24 | 無 | mó | mo | 無 |
426 | 24 | 無 | wú | to not have | 無 |
427 | 24 | 無 | wú | Wu | 無 |
428 | 24 | 無 | mó | mo | 無 |
429 | 24 | 直 | zhí | straight | 衣直 |
430 | 24 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 衣直 |
431 | 24 | 直 | zhí | vertical | 衣直 |
432 | 24 | 直 | zhí | to straighten | 衣直 |
433 | 24 | 直 | zhí | straightforward; frank | 衣直 |
434 | 24 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 衣直 |
435 | 24 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 衣直 |
436 | 24 | 直 | zhí | to resist; to confront | 衣直 |
437 | 24 | 直 | zhí | to be on duty | 衣直 |
438 | 24 | 直 | zhí | reward; remuneration | 衣直 |
439 | 24 | 直 | zhí | a vertical stroke | 衣直 |
440 | 24 | 直 | zhí | to be worth | 衣直 |
441 | 24 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 衣直 |
442 | 24 | 直 | zhí | Zhi | 衣直 |
443 | 24 | 直 | zhí | straight; ṛju | 衣直 |
444 | 24 | 直 | zhí | straight; ṛju | 衣直 |
445 | 24 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 衣直 |
446 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
447 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
448 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
449 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
450 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
451 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
452 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
453 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 居士自當知 |
454 | 24 | 自 | zì | Zi | 居士自當知 |
455 | 24 | 自 | zì | a nose | 居士自當知 |
456 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 居士自當知 |
457 | 24 | 自 | zì | origin | 居士自當知 |
458 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 居士自當知 |
459 | 24 | 自 | zì | to be | 居士自當知 |
460 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 居士自當知 |
461 | 23 | 易 | yì | easy; simple | 次第文句易可解耳 |
462 | 23 | 易 | yì | to change | 次第文句易可解耳 |
463 | 23 | 易 | yì | Yi | 次第文句易可解耳 |
464 | 23 | 易 | yì | Book of Changes; Yijing; I Ching | 次第文句易可解耳 |
465 | 23 | 易 | yì | to exchange; to swap | 次第文句易可解耳 |
466 | 23 | 易 | yì | gentle; mild; moderate; nice; amiable | 次第文句易可解耳 |
467 | 23 | 易 | yì | to despise; to scorn; to belittle to disrespect | 次第文句易可解耳 |
468 | 23 | 易 | yì | to govern; to administer; to control | 次第文句易可解耳 |
469 | 23 | 易 | yì | to clear away weeds and bushes | 次第文句易可解耳 |
470 | 23 | 易 | yì | a border; a limit | 次第文句易可解耳 |
471 | 23 | 易 | yì | to lighten; to facilitate | 次第文句易可解耳 |
472 | 23 | 易 | yì | to be at ease | 次第文句易可解耳 |
473 | 23 | 易 | yì | flat [terrain] | 次第文句易可解耳 |
474 | 23 | 易 | yì | managed well; cultivated well | 次第文句易可解耳 |
475 | 23 | 易 | yì | [of a field] to lie fallow | 次第文句易可解耳 |
476 | 23 | 易 | yì | easy; sukara | 次第文句易可解耳 |
477 | 23 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教緻織者 |
478 | 23 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教緻織者 |
479 | 23 | 教 | jiào | to make; to cause | 教緻織者 |
480 | 23 | 教 | jiào | religion | 教緻織者 |
481 | 23 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教緻織者 |
482 | 23 | 教 | jiào | Jiao | 教緻織者 |
483 | 23 | 教 | jiào | a directive; an order | 教緻織者 |
484 | 23 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教緻織者 |
485 | 23 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教緻織者 |
486 | 23 | 教 | jiào | etiquette | 教緻織者 |
487 | 23 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教緻織者 |
488 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應自往報衣主 |
489 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應自往報衣主 |
490 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應自往報衣主 |
491 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應自往報衣主 |
492 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應自往報衣主 |
493 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應自往報衣主 |
494 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應自往報衣主 |
495 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應自往報衣主 |
496 | 22 | 後 | hòu | after; later | 後不得更往索 |
497 | 22 | 後 | hòu | empress; queen | 後不得更往索 |
498 | 22 | 後 | hòu | sovereign | 後不得更往索 |
499 | 22 | 後 | hòu | the god of the earth | 後不得更往索 |
500 | 22 | 後 | hòu | late; later | 後不得更往索 |
Frequencies of all Words
Top 1012
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 298 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有所須 |
2 | 298 | 若 | ruò | seemingly | 若有所須 |
3 | 298 | 若 | ruò | if | 若有所須 |
4 | 298 | 若 | ruò | you | 若有所須 |
5 | 298 | 若 | ruò | this; that | 若有所須 |
6 | 298 | 若 | ruò | and; or | 若有所須 |
7 | 298 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有所須 |
8 | 298 | 若 | rě | pomegranite | 若有所須 |
9 | 298 | 若 | ruò | to choose | 若有所須 |
10 | 298 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有所須 |
11 | 298 | 若 | ruò | thus | 若有所須 |
12 | 298 | 若 | ruò | pollia | 若有所須 |
13 | 298 | 若 | ruò | Ruo | 若有所須 |
14 | 298 | 若 | ruò | only then | 若有所須 |
15 | 298 | 若 | rě | ja | 若有所須 |
16 | 298 | 若 | rě | jñā | 若有所須 |
17 | 298 | 若 | ruò | if; yadi | 若有所須 |
18 | 162 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 衣者 |
19 | 162 | 者 | zhě | that | 衣者 |
20 | 162 | 者 | zhě | nominalizing function word | 衣者 |
21 | 162 | 者 | zhě | used to mark a definition | 衣者 |
22 | 162 | 者 | zhě | used to mark a pause | 衣者 |
23 | 162 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 衣者 |
24 | 162 | 者 | zhuó | according to | 衣者 |
25 | 162 | 者 | zhě | ca | 衣者 |
26 | 137 | 得 | de | potential marker | 得受 |
27 | 137 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得受 |
28 | 137 | 得 | děi | must; ought to | 得受 |
29 | 137 | 得 | děi | to want to; to need to | 得受 |
30 | 137 | 得 | děi | must; ought to | 得受 |
31 | 137 | 得 | dé | de | 得受 |
32 | 137 | 得 | de | infix potential marker | 得受 |
33 | 137 | 得 | dé | to result in | 得受 |
34 | 137 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得受 |
35 | 137 | 得 | dé | to be satisfied | 得受 |
36 | 137 | 得 | dé | to be finished | 得受 |
37 | 137 | 得 | de | result of degree | 得受 |
38 | 137 | 得 | de | marks completion of an action | 得受 |
39 | 137 | 得 | děi | satisfying | 得受 |
40 | 137 | 得 | dé | to contract | 得受 |
41 | 137 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得受 |
42 | 137 | 得 | dé | expressing frustration | 得受 |
43 | 137 | 得 | dé | to hear | 得受 |
44 | 137 | 得 | dé | to have; there is | 得受 |
45 | 137 | 得 | dé | marks time passed | 得受 |
46 | 137 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得受 |
47 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 檀越聞比丘失衣 |
48 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 檀越聞比丘失衣 |
49 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 檀越聞比丘失衣 |
50 | 108 | 不 | bù | not; no | 如是勸作不犯 |
51 | 108 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是勸作不犯 |
52 | 108 | 不 | bù | as a correlative | 如是勸作不犯 |
53 | 108 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是勸作不犯 |
54 | 108 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是勸作不犯 |
55 | 108 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是勸作不犯 |
56 | 108 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是勸作不犯 |
57 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 如是勸作不犯 |
58 | 108 | 不 | bù | no; na | 如是勸作不犯 |
59 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 隨意取是 |
60 | 87 | 是 | shì | is exactly | 隨意取是 |
61 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 隨意取是 |
62 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 隨意取是 |
63 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 隨意取是 |
64 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 隨意取是 |
65 | 87 | 是 | shì | true | 隨意取是 |
66 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 隨意取是 |
67 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 隨意取是 |
68 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 隨意取是 |
69 | 87 | 是 | shì | Shi | 隨意取是 |
70 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 隨意取是 |
71 | 87 | 是 | shì | this; idam | 隨意取是 |
72 | 81 | 人 | rén | person; people; a human being | 驅使人也 |
73 | 81 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 驅使人也 |
74 | 81 | 人 | rén | a kind of person | 驅使人也 |
75 | 81 | 人 | rén | everybody | 驅使人也 |
76 | 81 | 人 | rén | adult | 驅使人也 |
77 | 81 | 人 | rén | somebody; others | 驅使人也 |
78 | 81 | 人 | rén | an upright person | 驅使人也 |
79 | 81 | 人 | rén | person; manuṣya | 驅使人也 |
80 | 75 | 為 | wèi | for; to | 欲持直為比丘 |
81 | 75 | 為 | wèi | because of | 欲持直為比丘 |
82 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 欲持直為比丘 |
83 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 欲持直為比丘 |
84 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 欲持直為比丘 |
85 | 75 | 為 | wéi | to do | 欲持直為比丘 |
86 | 75 | 為 | wèi | for | 欲持直為比丘 |
87 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 欲持直為比丘 |
88 | 75 | 為 | wèi | to | 欲持直為比丘 |
89 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 欲持直為比丘 |
90 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 欲持直為比丘 |
91 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 欲持直為比丘 |
92 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 欲持直為比丘 |
93 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 欲持直為比丘 |
94 | 75 | 為 | wéi | to govern | 欲持直為比丘 |
95 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 欲持直為比丘 |
96 | 73 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受僧 |
97 | 73 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受僧 |
98 | 73 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受僧 |
99 | 73 | 受 | shòu | to tolerate | 受僧 |
100 | 73 | 受 | shòu | suitably | 受僧 |
101 | 73 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受僧 |
102 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 此戒具六事 |
103 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 此戒具六事 |
104 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此戒具六事 |
105 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此戒具六事 |
106 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此戒具六事 |
107 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二種 |
108 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二種 |
109 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二種 |
110 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二種 |
111 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二種 |
112 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二種 |
113 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二種 |
114 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二種 |
115 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二種 |
116 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二種 |
117 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二種 |
118 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 有二種 |
119 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 有二種 |
120 | 67 | 有 | yǒu | You | 有二種 |
121 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二種 |
122 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二種 |
123 | 66 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若失一衣不得受 |
124 | 66 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若失一衣不得受 |
125 | 60 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣者 |
126 | 60 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣者 |
127 | 60 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣者 |
128 | 60 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣者 |
129 | 60 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣者 |
130 | 60 | 衣 | yì | to cover | 衣者 |
131 | 60 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣者 |
132 | 60 | 衣 | yī | peel; skin | 衣者 |
133 | 60 | 衣 | yī | Yi | 衣者 |
134 | 60 | 衣 | yì | to depend on | 衣者 |
135 | 60 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣者 |
136 | 60 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣者 |
137 | 59 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 檀越語比丘言 |
138 | 59 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 檀越語比丘言 |
139 | 59 | 語 | yǔ | verse; writing | 檀越語比丘言 |
140 | 59 | 語 | yù | to speak; to tell | 檀越語比丘言 |
141 | 59 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 檀越語比丘言 |
142 | 59 | 語 | yǔ | a signal | 檀越語比丘言 |
143 | 59 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 檀越語比丘言 |
144 | 59 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 檀越語比丘言 |
145 | 58 | 已 | yǐ | already | 比丘知已即往勸言 |
146 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 比丘知已即往勸言 |
147 | 58 | 已 | yǐ | from | 比丘知已即往勸言 |
148 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 比丘知已即往勸言 |
149 | 58 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 比丘知已即往勸言 |
150 | 58 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 比丘知已即往勸言 |
151 | 58 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 比丘知已即往勸言 |
152 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 比丘知已即往勸言 |
153 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 比丘知已即往勸言 |
154 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 比丘知已即往勸言 |
155 | 58 | 已 | yǐ | certainly | 比丘知已即往勸言 |
156 | 58 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 比丘知已即往勸言 |
157 | 58 | 已 | yǐ | this | 比丘知已即往勸言 |
158 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 比丘知已即往勸言 |
159 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 比丘知已即往勸言 |
160 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 檀越語比丘言 |
161 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 檀越語比丘言 |
162 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 檀越語比丘言 |
163 | 58 | 言 | yán | a particle with no meaning | 檀越語比丘言 |
164 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 檀越語比丘言 |
165 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 檀越語比丘言 |
166 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 檀越語比丘言 |
167 | 58 | 言 | yán | to regard as | 檀越語比丘言 |
168 | 58 | 言 | yán | to act as | 檀越語比丘言 |
169 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 檀越語比丘言 |
170 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 檀越語比丘言 |
171 | 55 | 作 | zuò | to do | 若為我作衣者 |
172 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若為我作衣者 |
173 | 55 | 作 | zuò | to start | 若為我作衣者 |
174 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 若為我作衣者 |
175 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若為我作衣者 |
176 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 若為我作衣者 |
177 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 若為我作衣者 |
178 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 若為我作衣者 |
179 | 55 | 作 | zuò | to rise | 若為我作衣者 |
180 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 若為我作衣者 |
181 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若為我作衣者 |
182 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 若為我作衣者 |
183 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若為我作衣者 |
184 | 53 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 如是勸作不犯 |
185 | 53 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 如是勸作不犯 |
186 | 53 | 犯 | fàn | to transgress | 如是勸作不犯 |
187 | 53 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 如是勸作不犯 |
188 | 53 | 犯 | fàn | to conquer | 如是勸作不犯 |
189 | 53 | 犯 | fàn | to occur | 如是勸作不犯 |
190 | 53 | 犯 | fàn | to face danger | 如是勸作不犯 |
191 | 53 | 犯 | fàn | to fall | 如是勸作不犯 |
192 | 53 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 如是勸作不犯 |
193 | 53 | 犯 | fàn | a criminal | 如是勸作不犯 |
194 | 53 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 如是勸作不犯 |
195 | 50 | 用 | yòng | to use; to apply | 我於汝財竟不得用 |
196 | 50 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 我於汝財竟不得用 |
197 | 50 | 用 | yòng | to eat | 我於汝財竟不得用 |
198 | 50 | 用 | yòng | to spend | 我於汝財竟不得用 |
199 | 50 | 用 | yòng | expense | 我於汝財竟不得用 |
200 | 50 | 用 | yòng | a use; usage | 我於汝財竟不得用 |
201 | 50 | 用 | yòng | to need; must | 我於汝財竟不得用 |
202 | 50 | 用 | yòng | useful; practical | 我於汝財竟不得用 |
203 | 50 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 我於汝財竟不得用 |
204 | 50 | 用 | yòng | by means of; with | 我於汝財竟不得用 |
205 | 50 | 用 | yòng | to work (an animal) | 我於汝財竟不得用 |
206 | 50 | 用 | yòng | to appoint | 我於汝財竟不得用 |
207 | 50 | 用 | yòng | to administer; to manager | 我於汝財竟不得用 |
208 | 50 | 用 | yòng | to control | 我於汝財竟不得用 |
209 | 50 | 用 | yòng | to access | 我於汝財竟不得用 |
210 | 50 | 用 | yòng | Yong | 我於汝財竟不得用 |
211 | 50 | 用 | yòng | yong; function; application | 我於汝財竟不得用 |
212 | 50 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 我於汝財竟不得用 |
213 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 名自恣請 |
214 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名自恣請 |
215 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名自恣請 |
216 | 49 | 名 | míng | rank; position | 名自恣請 |
217 | 49 | 名 | míng | an excuse | 名自恣請 |
218 | 49 | 名 | míng | life | 名自恣請 |
219 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 名自恣請 |
220 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 名自恣請 |
221 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名自恣請 |
222 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 名自恣請 |
223 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 名自恣請 |
224 | 49 | 名 | míng | moral | 名自恣請 |
225 | 49 | 名 | míng | name; naman | 名自恣請 |
226 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名自恣請 |
227 | 47 | 亦 | yì | also; too | 第二第三亦 |
228 | 47 | 亦 | yì | but | 第二第三亦 |
229 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 第二第三亦 |
230 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 第二第三亦 |
231 | 47 | 亦 | yì | already | 第二第三亦 |
232 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 第二第三亦 |
233 | 47 | 亦 | yì | Yi | 第二第三亦 |
234 | 47 | 戒 | jiè | to quit | 餘文句如前戒說 |
235 | 47 | 戒 | jiè | to warn against | 餘文句如前戒說 |
236 | 47 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 餘文句如前戒說 |
237 | 47 | 戒 | jiè | vow | 餘文句如前戒說 |
238 | 47 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 餘文句如前戒說 |
239 | 47 | 戒 | jiè | to ordain | 餘文句如前戒說 |
240 | 47 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 餘文句如前戒說 |
241 | 47 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 餘文句如前戒說 |
242 | 47 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 餘文句如前戒說 |
243 | 47 | 戒 | jiè | boundary; realm | 餘文句如前戒說 |
244 | 47 | 戒 | jiè | third finger | 餘文句如前戒說 |
245 | 47 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 餘文句如前戒說 |
246 | 47 | 戒 | jiè | morality | 餘文句如前戒說 |
247 | 47 | 提 | tí | to carry | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
248 | 47 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
249 | 47 | 提 | tí | to lift; to raise | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
250 | 47 | 提 | tí | to move forward [in time] | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
251 | 47 | 提 | tí | to get; to fetch | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
252 | 47 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
253 | 47 | 提 | tí | to cheer up | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
254 | 47 | 提 | tí | to be on guard | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
255 | 47 | 提 | tí | a ladle | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
256 | 47 | 提 | tí | Ti | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
257 | 47 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
258 | 47 | 提 | tí | to bring; cud | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
259 | 45 | 波 | bō | undulations | 因優波 |
260 | 45 | 波 | bō | waves; breakers | 因優波 |
261 | 45 | 波 | bō | wavelength | 因優波 |
262 | 45 | 波 | bō | pa | 因優波 |
263 | 45 | 波 | bō | wave; taraṅga | 因優波 |
264 | 44 | 夜 | yè | night | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
265 | 44 | 夜 | yè | dark | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
266 | 44 | 夜 | yè | by night | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
267 | 44 | 夜 | yè | ya | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
268 | 44 | 夜 | yè | night; rajanī | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
269 | 44 | 中 | zhōng | middle | 此田池中能生四種淨物 |
270 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此田池中能生四種淨物 |
271 | 44 | 中 | zhōng | China | 此田池中能生四種淨物 |
272 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此田池中能生四種淨物 |
273 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 此田池中能生四種淨物 |
274 | 44 | 中 | zhōng | midday | 此田池中能生四種淨物 |
275 | 44 | 中 | zhōng | inside | 此田池中能生四種淨物 |
276 | 44 | 中 | zhōng | during | 此田池中能生四種淨物 |
277 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 此田池中能生四種淨物 |
278 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 此田池中能生四種淨物 |
279 | 44 | 中 | zhōng | half | 此田池中能生四種淨物 |
280 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此田池中能生四種淨物 |
281 | 44 | 中 | zhōng | while | 此田池中能生四種淨物 |
282 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此田池中能生四種淨物 |
283 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此田池中能生四種淨物 |
284 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 此田池中能生四種淨物 |
285 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此田池中能生四種淨物 |
286 | 44 | 中 | zhōng | middle | 此田池中能生四種淨物 |
287 | 41 | 與 | yǔ | and | 人人與衣 |
288 | 41 | 與 | yǔ | to give | 人人與衣 |
289 | 41 | 與 | yǔ | together with | 人人與衣 |
290 | 41 | 與 | yú | interrogative particle | 人人與衣 |
291 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 人人與衣 |
292 | 41 | 與 | yù | to particate in | 人人與衣 |
293 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 人人與衣 |
294 | 41 | 與 | yù | to help | 人人與衣 |
295 | 41 | 與 | yǔ | for | 人人與衣 |
296 | 41 | 與 | yǔ | and; ca | 人人與衣 |
297 | 38 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘一衣餘處乞 |
298 | 38 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘一衣餘處乞 |
299 | 38 | 餘 | yú | I | 餘一衣餘處乞 |
300 | 38 | 餘 | yú | to remain | 餘一衣餘處乞 |
301 | 38 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘一衣餘處乞 |
302 | 38 | 餘 | yú | other | 餘一衣餘處乞 |
303 | 38 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘一衣餘處乞 |
304 | 38 | 餘 | yú | remaining | 餘一衣餘處乞 |
305 | 38 | 餘 | yú | incomplete | 餘一衣餘處乞 |
306 | 38 | 餘 | yú | Yu | 餘一衣餘處乞 |
307 | 38 | 餘 | yú | other; anya | 餘一衣餘處乞 |
308 | 38 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 耆罪 |
309 | 38 | 罪 | zuì | fault; error | 耆罪 |
310 | 38 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 耆罪 |
311 | 38 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 耆罪 |
312 | 38 | 罪 | zuì | punishment | 耆罪 |
313 | 38 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 耆罪 |
314 | 38 | 罪 | zuì | sin; agha | 耆罪 |
315 | 38 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 第二非親里居士 |
316 | 38 | 居士 | jūshì | householder | 第二非親里居士 |
317 | 38 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 第二非親里居士 |
318 | 37 | 竟 | jìng | actually; in the end | 上下衣廣說竟 |
319 | 37 | 竟 | jìng | unexpectedly; to go so far as to | 上下衣廣說竟 |
320 | 37 | 竟 | jìng | to end; to finish | 上下衣廣說竟 |
321 | 37 | 竟 | jìng | all; entire | 上下衣廣說竟 |
322 | 37 | 竟 | jìng | directly | 上下衣廣說竟 |
323 | 37 | 竟 | jìng | to investigate | 上下衣廣說竟 |
324 | 37 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 上下衣廣說竟 |
325 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 餘文句如前戒說 |
326 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 餘文句如前戒說 |
327 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 餘文句如前戒說 |
328 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 餘文句如前戒說 |
329 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 餘文句如前戒說 |
330 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 餘文句如前戒說 |
331 | 37 | 說 | shuō | allocution | 餘文句如前戒說 |
332 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 餘文句如前戒說 |
333 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 餘文句如前戒說 |
334 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 餘文句如前戒說 |
335 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 餘文句如前戒說 |
336 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 餘文句如前戒說 |
337 | 35 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 比丘知已即往勸言 |
338 | 35 | 往 | wǎng | in the direction of | 比丘知已即往勸言 |
339 | 35 | 往 | wǎng | in the past | 比丘知已即往勸言 |
340 | 35 | 往 | wǎng | to turn toward | 比丘知已即往勸言 |
341 | 35 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 比丘知已即往勸言 |
342 | 35 | 往 | wǎng | to send a gift | 比丘知已即往勸言 |
343 | 35 | 往 | wǎng | former times | 比丘知已即往勸言 |
344 | 35 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 比丘知已即往勸言 |
345 | 35 | 往 | wǎng | to go; gam | 比丘知已即往勸言 |
346 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以直付之 |
347 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以直付之 |
348 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以直付之 |
349 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以直付之 |
350 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以直付之 |
351 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以直付之 |
352 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以直付之 |
353 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以直付之 |
354 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以直付之 |
355 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以直付之 |
356 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以直付之 |
357 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以直付之 |
358 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以直付之 |
359 | 35 | 以 | yǐ | very | 以直付之 |
360 | 35 | 以 | yǐ | already | 以直付之 |
361 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以直付之 |
362 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以直付之 |
363 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以直付之 |
364 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以直付之 |
365 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以直付之 |
366 | 34 | 至 | zhì | to; until | 下至十六分之 |
367 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 下至十六分之 |
368 | 34 | 至 | zhì | extremely; very; most | 下至十六分之 |
369 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 下至十六分之 |
370 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 下至十六分之 |
371 | 33 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 上下衣廣說竟 |
372 | 33 | 三 | sān | three | 三 |
373 | 33 | 三 | sān | third | 三 |
374 | 33 | 三 | sān | more than two | 三 |
375 | 33 | 三 | sān | very few | 三 |
376 | 33 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
377 | 33 | 三 | sān | San | 三 |
378 | 33 | 三 | sān | three; tri | 三 |
379 | 33 | 三 | sān | sa | 三 |
380 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
381 | 32 | 也 | yě | also; too | 遣人送也 |
382 | 32 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 遣人送也 |
383 | 32 | 也 | yě | either | 遣人送也 |
384 | 32 | 也 | yě | even | 遣人送也 |
385 | 32 | 也 | yě | used to soften the tone | 遣人送也 |
386 | 32 | 也 | yě | used for emphasis | 遣人送也 |
387 | 32 | 也 | yě | used to mark contrast | 遣人送也 |
388 | 32 | 也 | yě | used to mark compromise | 遣人送也 |
389 | 32 | 也 | yě | ya | 遣人送也 |
390 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師曰 |
391 | 32 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師曰 |
392 | 32 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師曰 |
393 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師曰 |
394 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師曰 |
395 | 32 | 突吉羅 | tūjíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 若使人報犯突吉羅罪 |
396 | 32 | 曰 | yuē | to speak; to say | 法師曰 |
397 | 32 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 法師曰 |
398 | 32 | 曰 | yuē | to be called | 法師曰 |
399 | 32 | 曰 | yuē | particle without meaning | 法師曰 |
400 | 32 | 曰 | yuē | said; ukta | 法師曰 |
401 | 32 | 去 | qù | to go | 欲散去 |
402 | 32 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 欲散去 |
403 | 32 | 去 | qù | to be distant | 欲散去 |
404 | 32 | 去 | qù | to leave | 欲散去 |
405 | 32 | 去 | qù | to play a part | 欲散去 |
406 | 32 | 去 | qù | to abandon; to give up | 欲散去 |
407 | 32 | 去 | qù | to die | 欲散去 |
408 | 32 | 去 | qù | previous; past | 欲散去 |
409 | 32 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 欲散去 |
410 | 32 | 去 | qù | expresses a tendency | 欲散去 |
411 | 32 | 去 | qù | falling tone | 欲散去 |
412 | 32 | 去 | qù | to lose | 欲散去 |
413 | 32 | 去 | qù | Qu | 欲散去 |
414 | 32 | 去 | qù | go; gati | 欲散去 |
415 | 31 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若一日一往一索 |
416 | 31 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若一日一往一索 |
417 | 31 | 日 | rì | a day | 若一日一往一索 |
418 | 31 | 日 | rì | Japan | 若一日一往一索 |
419 | 31 | 日 | rì | sun | 若一日一往一索 |
420 | 31 | 日 | rì | daytime | 若一日一往一索 |
421 | 31 | 日 | rì | sunlight | 若一日一往一索 |
422 | 31 | 日 | rì | everyday | 若一日一往一索 |
423 | 31 | 日 | rì | season | 若一日一往一索 |
424 | 31 | 日 | rì | available time | 若一日一往一索 |
425 | 31 | 日 | rì | a day | 若一日一往一索 |
426 | 31 | 日 | rì | in the past | 若一日一往一索 |
427 | 31 | 日 | mì | mi | 若一日一往一索 |
428 | 31 | 日 | rì | sun; sūrya | 若一日一往一索 |
429 | 31 | 日 | rì | a day; divasa | 若一日一往一索 |
430 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 若比丘尼失五衣 |
431 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 若比丘尼失五衣 |
432 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 若比丘尼失五衣 |
433 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至受食時 |
434 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至受食時 |
435 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至受食時 |
436 | 30 | 時 | shí | at that time | 至受食時 |
437 | 30 | 時 | shí | fashionable | 至受食時 |
438 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至受食時 |
439 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至受食時 |
440 | 30 | 時 | shí | tense | 至受食時 |
441 | 30 | 時 | shí | particular; special | 至受食時 |
442 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至受食時 |
443 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 至受食時 |
444 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至受食時 |
445 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 至受食時 |
446 | 30 | 時 | shí | seasonal | 至受食時 |
447 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 至受食時 |
448 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 至受食時 |
449 | 30 | 時 | shí | on time | 至受食時 |
450 | 30 | 時 | shí | this; that | 至受食時 |
451 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 至受食時 |
452 | 30 | 時 | shí | hour | 至受食時 |
453 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至受食時 |
454 | 30 | 時 | shí | Shi | 至受食時 |
455 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 至受食時 |
456 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 至受食時 |
457 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 至受食時 |
458 | 30 | 時 | shí | then; atha | 至受食時 |
459 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 若為我作衣者 |
460 | 30 | 我 | wǒ | self | 若為我作衣者 |
461 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 若為我作衣者 |
462 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 若為我作衣者 |
463 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 若為我作衣者 |
464 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若為我作衣者 |
465 | 30 | 我 | wǒ | ga | 若為我作衣者 |
466 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 若為我作衣者 |
467 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
468 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
469 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
470 | 29 | 故 | gù | to die | 何以故 |
471 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
472 | 29 | 故 | gù | original | 何以故 |
473 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
474 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
475 | 29 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
476 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
477 | 29 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
478 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
479 | 29 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 銀布施眾僧 |
480 | 28 | 知 | zhī | to know | 比丘知已即往勸言 |
481 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘知已即往勸言 |
482 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘知已即往勸言 |
483 | 28 | 知 | zhī | to administer | 比丘知已即往勸言 |
484 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘知已即往勸言 |
485 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘知已即往勸言 |
486 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘知已即往勸言 |
487 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘知已即往勸言 |
488 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 比丘知已即往勸言 |
489 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘知已即往勸言 |
490 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 比丘知已即往勸言 |
491 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 比丘知已即往勸言 |
492 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 比丘知已即往勸言 |
493 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘知已即往勸言 |
494 | 28 | 知 | zhī | to make known | 比丘知已即往勸言 |
495 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 比丘知已即往勸言 |
496 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘知已即往勸言 |
497 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 比丘知已即往勸言 |
498 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 比丘知已即往勸言 |
499 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 信心敬法 |
500 | 28 | 法 | fǎ | France | 信心敬法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
比丘 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
受 | shòu | feelings; sensations | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
波斯 | 98 | Persia | |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
成田 | 99 | Narita | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵王 | 102 | Brahma | |
房宿 | 102 | Anurādhā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
高阁讲堂 | 高閣講堂 | 103 | Venuvana Pavilion Hall |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
九月 | 106 |
|
|
狼 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
上高 | 115 | Shanggao | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释翅瘦 | 釋翅瘦 | 115 | Śākyesu |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四月 | 115 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应供 | 應供 | 121 |
|
正月 | 122 |
|
|
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿兰若比丘 | 阿蘭若比丘 | 196 | forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
比丘尼寺 | 98 | nunnery | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
梵行 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
讥嫌戒 | 譏嫌戒 | 106 | preclusive precept; precept against causing ridicule and gossip |
健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教益 | 106 | the benefits of instruction | |
袈裟 | 106 |
|
|
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
羯磨 | 106 | karma | |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
口业 | 口業 | 107 |
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利养 | 利養 | 108 | gain |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
名天 | 109 | famous ruler | |
明相 | 109 |
|
|
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
去者 | 113 | a goer; gamika | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十受 | 115 | ten great vows | |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受食 | 115 | one who receives food | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
无住 | 無住 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
信施 | 120 | trust in charity | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
性罪 | 120 | natural sin | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一一犯 | 121 | one violation after the next; anyatarānyatarāpatti | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一句 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
在阿兰若处 | 在阿蘭若處 | 122 | living in the wilderness |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
正见 | 正見 | 122 |
|
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
知律 | 122 |
|
|
制罪 | 122 | transgressions against formulated precepts | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |