Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 162 | 者 | zhě | ca | 衣者 |
| 2 | 137 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得受 |
| 3 | 137 | 得 | děi | to want to; to need to | 得受 |
| 4 | 137 | 得 | děi | must; ought to | 得受 |
| 5 | 137 | 得 | dé | de | 得受 |
| 6 | 137 | 得 | de | infix potential marker | 得受 |
| 7 | 137 | 得 | dé | to result in | 得受 |
| 8 | 137 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得受 |
| 9 | 137 | 得 | dé | to be satisfied | 得受 |
| 10 | 137 | 得 | dé | to be finished | 得受 |
| 11 | 137 | 得 | děi | satisfying | 得受 |
| 12 | 137 | 得 | dé | to contract | 得受 |
| 13 | 137 | 得 | dé | to hear | 得受 |
| 14 | 137 | 得 | dé | to have; there is | 得受 |
| 15 | 137 | 得 | dé | marks time passed | 得受 |
| 16 | 137 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得受 |
| 17 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 檀越聞比丘失衣 |
| 18 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 檀越聞比丘失衣 |
| 19 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 檀越聞比丘失衣 |
| 20 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 如是勸作不犯 |
| 21 | 83 | 人 | rén | person; people; a human being | 驅使人也 |
| 22 | 83 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 驅使人也 |
| 23 | 83 | 人 | rén | a kind of person | 驅使人也 |
| 24 | 83 | 人 | rén | everybody | 驅使人也 |
| 25 | 83 | 人 | rén | adult | 驅使人也 |
| 26 | 83 | 人 | rén | somebody; others | 驅使人也 |
| 27 | 83 | 人 | rén | an upright person | 驅使人也 |
| 28 | 83 | 人 | rén | person; manuṣya | 驅使人也 |
| 29 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 欲持直為比丘 |
| 30 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 欲持直為比丘 |
| 31 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 欲持直為比丘 |
| 32 | 75 | 為 | wéi | to do | 欲持直為比丘 |
| 33 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 欲持直為比丘 |
| 34 | 75 | 為 | wéi | to govern | 欲持直為比丘 |
| 35 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 欲持直為比丘 |
| 36 | 73 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受僧 |
| 37 | 73 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受僧 |
| 38 | 73 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受僧 |
| 39 | 73 | 受 | shòu | to tolerate | 受僧 |
| 40 | 73 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受僧 |
| 41 | 60 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣者 |
| 42 | 60 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣者 |
| 43 | 60 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣者 |
| 44 | 60 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣者 |
| 45 | 60 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣者 |
| 46 | 60 | 衣 | yì | to cover | 衣者 |
| 47 | 60 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣者 |
| 48 | 60 | 衣 | yī | peel; skin | 衣者 |
| 49 | 60 | 衣 | yī | Yi | 衣者 |
| 50 | 60 | 衣 | yì | to depend on | 衣者 |
| 51 | 60 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣者 |
| 52 | 60 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣者 |
| 53 | 59 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 檀越語比丘言 |
| 54 | 59 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 檀越語比丘言 |
| 55 | 59 | 語 | yǔ | verse; writing | 檀越語比丘言 |
| 56 | 59 | 語 | yù | to speak; to tell | 檀越語比丘言 |
| 57 | 59 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 檀越語比丘言 |
| 58 | 59 | 語 | yǔ | a signal | 檀越語比丘言 |
| 59 | 59 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 檀越語比丘言 |
| 60 | 59 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 檀越語比丘言 |
| 61 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 比丘知已即往勸言 |
| 62 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 比丘知已即往勸言 |
| 63 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 比丘知已即往勸言 |
| 64 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 比丘知已即往勸言 |
| 65 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 比丘知已即往勸言 |
| 66 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 比丘知已即往勸言 |
| 67 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 檀越語比丘言 |
| 68 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 檀越語比丘言 |
| 69 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 檀越語比丘言 |
| 70 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 檀越語比丘言 |
| 71 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 檀越語比丘言 |
| 72 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 檀越語比丘言 |
| 73 | 58 | 言 | yán | to regard as | 檀越語比丘言 |
| 74 | 58 | 言 | yán | to act as | 檀越語比丘言 |
| 75 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 檀越語比丘言 |
| 76 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 檀越語比丘言 |
| 77 | 55 | 作 | zuò | to do | 若為我作衣者 |
| 78 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若為我作衣者 |
| 79 | 55 | 作 | zuò | to start | 若為我作衣者 |
| 80 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 若為我作衣者 |
| 81 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若為我作衣者 |
| 82 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 若為我作衣者 |
| 83 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 若為我作衣者 |
| 84 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 若為我作衣者 |
| 85 | 55 | 作 | zuò | to rise | 若為我作衣者 |
| 86 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 若為我作衣者 |
| 87 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若為我作衣者 |
| 88 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 若為我作衣者 |
| 89 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若為我作衣者 |
| 90 | 53 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 如是勸作不犯 |
| 91 | 53 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 如是勸作不犯 |
| 92 | 53 | 犯 | fàn | to transgress | 如是勸作不犯 |
| 93 | 53 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 如是勸作不犯 |
| 94 | 53 | 犯 | fàn | to conquer | 如是勸作不犯 |
| 95 | 53 | 犯 | fàn | to occur | 如是勸作不犯 |
| 96 | 53 | 犯 | fàn | to face danger | 如是勸作不犯 |
| 97 | 53 | 犯 | fàn | to fall | 如是勸作不犯 |
| 98 | 53 | 犯 | fàn | a criminal | 如是勸作不犯 |
| 99 | 53 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 如是勸作不犯 |
| 100 | 50 | 用 | yòng | to use; to apply | 我於汝財竟不得用 |
| 101 | 50 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 我於汝財竟不得用 |
| 102 | 50 | 用 | yòng | to eat | 我於汝財竟不得用 |
| 103 | 50 | 用 | yòng | to spend | 我於汝財竟不得用 |
| 104 | 50 | 用 | yòng | expense | 我於汝財竟不得用 |
| 105 | 50 | 用 | yòng | a use; usage | 我於汝財竟不得用 |
| 106 | 50 | 用 | yòng | to need; must | 我於汝財竟不得用 |
| 107 | 50 | 用 | yòng | useful; practical | 我於汝財竟不得用 |
| 108 | 50 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 我於汝財竟不得用 |
| 109 | 50 | 用 | yòng | to work (an animal) | 我於汝財竟不得用 |
| 110 | 50 | 用 | yòng | to appoint | 我於汝財竟不得用 |
| 111 | 50 | 用 | yòng | to administer; to manager | 我於汝財竟不得用 |
| 112 | 50 | 用 | yòng | to control | 我於汝財竟不得用 |
| 113 | 50 | 用 | yòng | to access | 我於汝財竟不得用 |
| 114 | 50 | 用 | yòng | Yong | 我於汝財竟不得用 |
| 115 | 50 | 用 | yòng | yong; function; application | 我於汝財竟不得用 |
| 116 | 50 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 我於汝財竟不得用 |
| 117 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名自恣請 |
| 118 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名自恣請 |
| 119 | 49 | 名 | míng | rank; position | 名自恣請 |
| 120 | 49 | 名 | míng | an excuse | 名自恣請 |
| 121 | 49 | 名 | míng | life | 名自恣請 |
| 122 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 名自恣請 |
| 123 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 名自恣請 |
| 124 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名自恣請 |
| 125 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 名自恣請 |
| 126 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 名自恣請 |
| 127 | 49 | 名 | míng | moral | 名自恣請 |
| 128 | 49 | 名 | míng | name; naman | 名自恣請 |
| 129 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名自恣請 |
| 130 | 47 | 提 | tí | to carry | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 131 | 47 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 132 | 47 | 提 | tí | to lift; to raise | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 133 | 47 | 提 | tí | to move forward [in time] | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 134 | 47 | 提 | tí | to get; to fetch | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 135 | 47 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 136 | 47 | 提 | tí | to cheer up | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 137 | 47 | 提 | tí | to be on guard | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 138 | 47 | 提 | tí | a ladle | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 139 | 47 | 提 | tí | Ti | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 140 | 47 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 141 | 47 | 提 | tí | to bring; cud | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 142 | 47 | 戒 | jiè | to quit | 餘文句如前戒說 |
| 143 | 47 | 戒 | jiè | to warn against | 餘文句如前戒說 |
| 144 | 47 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 餘文句如前戒說 |
| 145 | 47 | 戒 | jiè | vow | 餘文句如前戒說 |
| 146 | 47 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 餘文句如前戒說 |
| 147 | 47 | 戒 | jiè | to ordain | 餘文句如前戒說 |
| 148 | 47 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 餘文句如前戒說 |
| 149 | 47 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 餘文句如前戒說 |
| 150 | 47 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 餘文句如前戒說 |
| 151 | 47 | 戒 | jiè | boundary; realm | 餘文句如前戒說 |
| 152 | 47 | 戒 | jiè | third finger | 餘文句如前戒說 |
| 153 | 47 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 餘文句如前戒說 |
| 154 | 47 | 戒 | jiè | morality | 餘文句如前戒說 |
| 155 | 47 | 亦 | yì | Yi | 第二第三亦 |
| 156 | 45 | 波 | bō | undulations | 因優波 |
| 157 | 45 | 波 | bō | waves; breakers | 因優波 |
| 158 | 45 | 波 | bō | wavelength | 因優波 |
| 159 | 45 | 波 | bō | pa | 因優波 |
| 160 | 45 | 波 | bō | wave; taraṅga | 因優波 |
| 161 | 44 | 夜 | yè | night | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 162 | 44 | 夜 | yè | dark | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 163 | 44 | 夜 | yè | by night | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 164 | 44 | 夜 | yè | ya | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 165 | 44 | 夜 | yè | night; rajanī | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 166 | 44 | 中 | zhōng | middle | 此田池中能生四種淨物 |
| 167 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此田池中能生四種淨物 |
| 168 | 44 | 中 | zhōng | China | 此田池中能生四種淨物 |
| 169 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此田池中能生四種淨物 |
| 170 | 44 | 中 | zhōng | midday | 此田池中能生四種淨物 |
| 171 | 44 | 中 | zhōng | inside | 此田池中能生四種淨物 |
| 172 | 44 | 中 | zhōng | during | 此田池中能生四種淨物 |
| 173 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 此田池中能生四種淨物 |
| 174 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 此田池中能生四種淨物 |
| 175 | 44 | 中 | zhōng | half | 此田池中能生四種淨物 |
| 176 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此田池中能生四種淨物 |
| 177 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此田池中能生四種淨物 |
| 178 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 此田池中能生四種淨物 |
| 179 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此田池中能生四種淨物 |
| 180 | 44 | 中 | zhōng | middle | 此田池中能生四種淨物 |
| 181 | 41 | 與 | yǔ | to give | 人人與衣 |
| 182 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 人人與衣 |
| 183 | 41 | 與 | yù | to particate in | 人人與衣 |
| 184 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 人人與衣 |
| 185 | 41 | 與 | yù | to help | 人人與衣 |
| 186 | 41 | 與 | yǔ | for | 人人與衣 |
| 187 | 38 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 耆罪 |
| 188 | 38 | 罪 | zuì | fault; error | 耆罪 |
| 189 | 38 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 耆罪 |
| 190 | 38 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 耆罪 |
| 191 | 38 | 罪 | zuì | punishment | 耆罪 |
| 192 | 38 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 耆罪 |
| 193 | 38 | 罪 | zuì | sin; agha | 耆罪 |
| 194 | 38 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘一衣餘處乞 |
| 195 | 38 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘一衣餘處乞 |
| 196 | 38 | 餘 | yú | to remain | 餘一衣餘處乞 |
| 197 | 38 | 餘 | yú | other | 餘一衣餘處乞 |
| 198 | 38 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘一衣餘處乞 |
| 199 | 38 | 餘 | yú | remaining | 餘一衣餘處乞 |
| 200 | 38 | 餘 | yú | incomplete | 餘一衣餘處乞 |
| 201 | 38 | 餘 | yú | Yu | 餘一衣餘處乞 |
| 202 | 38 | 餘 | yú | other; anya | 餘一衣餘處乞 |
| 203 | 38 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 第二非親里居士 |
| 204 | 38 | 居士 | jūshì | householder | 第二非親里居士 |
| 205 | 38 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 第二非親里居士 |
| 206 | 37 | 竟 | jìng | to end; to finish | 上下衣廣說竟 |
| 207 | 37 | 竟 | jìng | all; entire | 上下衣廣說竟 |
| 208 | 37 | 竟 | jìng | to investigate | 上下衣廣說竟 |
| 209 | 37 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 上下衣廣說竟 |
| 210 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 餘文句如前戒說 |
| 211 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 餘文句如前戒說 |
| 212 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 餘文句如前戒說 |
| 213 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 餘文句如前戒說 |
| 214 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 餘文句如前戒說 |
| 215 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 餘文句如前戒說 |
| 216 | 37 | 說 | shuō | allocution | 餘文句如前戒說 |
| 217 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 餘文句如前戒說 |
| 218 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 餘文句如前戒說 |
| 219 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 餘文句如前戒說 |
| 220 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 餘文句如前戒說 |
| 221 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 餘文句如前戒說 |
| 222 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以直付之 |
| 223 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以直付之 |
| 224 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以直付之 |
| 225 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以直付之 |
| 226 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以直付之 |
| 227 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以直付之 |
| 228 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以直付之 |
| 229 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以直付之 |
| 230 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以直付之 |
| 231 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以直付之 |
| 232 | 35 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 比丘知已即往勸言 |
| 233 | 35 | 往 | wǎng | in the past | 比丘知已即往勸言 |
| 234 | 35 | 往 | wǎng | to turn toward | 比丘知已即往勸言 |
| 235 | 35 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 比丘知已即往勸言 |
| 236 | 35 | 往 | wǎng | to send a gift | 比丘知已即往勸言 |
| 237 | 35 | 往 | wǎng | former times | 比丘知已即往勸言 |
| 238 | 35 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 比丘知已即往勸言 |
| 239 | 35 | 往 | wǎng | to go; gam | 比丘知已即往勸言 |
| 240 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 下至十六分之 |
| 241 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 下至十六分之 |
| 242 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 下至十六分之 |
| 243 | 33 | 三 | sān | three | 三 |
| 244 | 33 | 三 | sān | third | 三 |
| 245 | 33 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 246 | 33 | 三 | sān | very few | 三 |
| 247 | 33 | 三 | sān | San | 三 |
| 248 | 33 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 249 | 33 | 三 | sān | sa | 三 |
| 250 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 251 | 33 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 上下衣廣說竟 |
| 252 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師曰 |
| 253 | 32 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師曰 |
| 254 | 32 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師曰 |
| 255 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師曰 |
| 256 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師曰 |
| 257 | 32 | 也 | yě | ya | 遣人送也 |
| 258 | 32 | 曰 | yuē | to speak; to say | 法師曰 |
| 259 | 32 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 法師曰 |
| 260 | 32 | 曰 | yuē | to be called | 法師曰 |
| 261 | 32 | 曰 | yuē | said; ukta | 法師曰 |
| 262 | 32 | 去 | qù | to go | 欲散去 |
| 263 | 32 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 欲散去 |
| 264 | 32 | 去 | qù | to be distant | 欲散去 |
| 265 | 32 | 去 | qù | to leave | 欲散去 |
| 266 | 32 | 去 | qù | to play a part | 欲散去 |
| 267 | 32 | 去 | qù | to abandon; to give up | 欲散去 |
| 268 | 32 | 去 | qù | to die | 欲散去 |
| 269 | 32 | 去 | qù | previous; past | 欲散去 |
| 270 | 32 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 欲散去 |
| 271 | 32 | 去 | qù | falling tone | 欲散去 |
| 272 | 32 | 去 | qù | to lose | 欲散去 |
| 273 | 32 | 去 | qù | Qu | 欲散去 |
| 274 | 32 | 去 | qù | go; gati | 欲散去 |
| 275 | 32 | 突吉羅 | tūjíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 若使人報犯突吉羅罪 |
| 276 | 31 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若一日一往一索 |
| 277 | 31 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若一日一往一索 |
| 278 | 31 | 日 | rì | a day | 若一日一往一索 |
| 279 | 31 | 日 | rì | Japan | 若一日一往一索 |
| 280 | 31 | 日 | rì | sun | 若一日一往一索 |
| 281 | 31 | 日 | rì | daytime | 若一日一往一索 |
| 282 | 31 | 日 | rì | sunlight | 若一日一往一索 |
| 283 | 31 | 日 | rì | everyday | 若一日一往一索 |
| 284 | 31 | 日 | rì | season | 若一日一往一索 |
| 285 | 31 | 日 | rì | available time | 若一日一往一索 |
| 286 | 31 | 日 | rì | in the past | 若一日一往一索 |
| 287 | 31 | 日 | mì | mi | 若一日一往一索 |
| 288 | 31 | 日 | rì | sun; sūrya | 若一日一往一索 |
| 289 | 31 | 日 | rì | a day; divasa | 若一日一往一索 |
| 290 | 30 | 我 | wǒ | self | 若為我作衣者 |
| 291 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 若為我作衣者 |
| 292 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 若為我作衣者 |
| 293 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若為我作衣者 |
| 294 | 30 | 我 | wǒ | ga | 若為我作衣者 |
| 295 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至受食時 |
| 296 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至受食時 |
| 297 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至受食時 |
| 298 | 30 | 時 | shí | fashionable | 至受食時 |
| 299 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至受食時 |
| 300 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至受食時 |
| 301 | 30 | 時 | shí | tense | 至受食時 |
| 302 | 30 | 時 | shí | particular; special | 至受食時 |
| 303 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至受食時 |
| 304 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至受食時 |
| 305 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 至受食時 |
| 306 | 30 | 時 | shí | seasonal | 至受食時 |
| 307 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 至受食時 |
| 308 | 30 | 時 | shí | hour | 至受食時 |
| 309 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至受食時 |
| 310 | 30 | 時 | shí | Shi | 至受食時 |
| 311 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 至受食時 |
| 312 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 至受食時 |
| 313 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 至受食時 |
| 314 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 若比丘尼失五衣 |
| 315 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 若比丘尼失五衣 |
| 316 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 若比丘尼失五衣 |
| 317 | 29 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 銀布施眾僧 |
| 318 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 信心敬法 |
| 319 | 28 | 法 | fǎ | France | 信心敬法 |
| 320 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信心敬法 |
| 321 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信心敬法 |
| 322 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信心敬法 |
| 323 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 信心敬法 |
| 324 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 信心敬法 |
| 325 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信心敬法 |
| 326 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 信心敬法 |
| 327 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 信心敬法 |
| 328 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 信心敬法 |
| 329 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信心敬法 |
| 330 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信心敬法 |
| 331 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 信心敬法 |
| 332 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信心敬法 |
| 333 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信心敬法 |
| 334 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信心敬法 |
| 335 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信心敬法 |
| 336 | 28 | 知 | zhī | to know | 比丘知已即往勸言 |
| 337 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘知已即往勸言 |
| 338 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘知已即往勸言 |
| 339 | 28 | 知 | zhī | to administer | 比丘知已即往勸言 |
| 340 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘知已即往勸言 |
| 341 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘知已即往勸言 |
| 342 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘知已即往勸言 |
| 343 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘知已即往勸言 |
| 344 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 比丘知已即往勸言 |
| 345 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘知已即往勸言 |
| 346 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 比丘知已即往勸言 |
| 347 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 比丘知已即往勸言 |
| 348 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 比丘知已即往勸言 |
| 349 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘知已即往勸言 |
| 350 | 28 | 知 | zhī | to make known | 比丘知已即往勸言 |
| 351 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 比丘知已即往勸言 |
| 352 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘知已即往勸言 |
| 353 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 比丘知已即往勸言 |
| 354 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 比丘知已即往勸言 |
| 355 | 28 | 隨 | suí | to follow | 若隨檀越作 |
| 356 | 28 | 隨 | suí | to listen to | 若隨檀越作 |
| 357 | 28 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 若隨檀越作 |
| 358 | 28 | 隨 | suí | to be obsequious | 若隨檀越作 |
| 359 | 28 | 隨 | suí | 17th hexagram | 若隨檀越作 |
| 360 | 28 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 若隨檀越作 |
| 361 | 28 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 若隨檀越作 |
| 362 | 28 | 隨 | suí | follow; anugama | 若隨檀越作 |
| 363 | 27 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 欝多羅僧 |
| 364 | 27 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 欝多羅僧 |
| 365 | 27 | 僧 | sēng | Seng | 欝多羅僧 |
| 366 | 27 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 欝多羅僧 |
| 367 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 況今為身求而得食也 |
| 368 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 況今為身求而得食也 |
| 369 | 27 | 而 | néng | can; able | 況今為身求而得食也 |
| 370 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 況今為身求而得食也 |
| 371 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 況今為身求而得食也 |
| 372 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 餘一衣餘處乞 |
| 373 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 餘一衣餘處乞 |
| 374 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 餘一衣餘處乞 |
| 375 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 餘一衣餘處乞 |
| 376 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 餘一衣餘處乞 |
| 377 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 餘一衣餘處乞 |
| 378 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 餘一衣餘處乞 |
| 379 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 餘一衣餘處乞 |
| 380 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 餘一衣餘處乞 |
| 381 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 餘一衣餘處乞 |
| 382 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 餘一衣餘處乞 |
| 383 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 餘一衣餘處乞 |
| 384 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 餘一衣餘處乞 |
| 385 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 餘一衣餘處乞 |
| 386 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 餘一衣餘處乞 |
| 387 | 25 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 若病未 |
| 388 | 25 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 若病未 |
| 389 | 25 | 未 | wèi | to taste | 若病未 |
| 390 | 25 | 未 | wèi | future; anāgata | 若病未 |
| 391 | 25 | 一 | yī | one | 餘一衣餘處乞 |
| 392 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 餘一衣餘處乞 |
| 393 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 餘一衣餘處乞 |
| 394 | 25 | 一 | yī | first | 餘一衣餘處乞 |
| 395 | 25 | 一 | yī | the same | 餘一衣餘處乞 |
| 396 | 25 | 一 | yī | sole; single | 餘一衣餘處乞 |
| 397 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 餘一衣餘處乞 |
| 398 | 25 | 一 | yī | Yi | 餘一衣餘處乞 |
| 399 | 25 | 一 | yī | other | 餘一衣餘處乞 |
| 400 | 25 | 一 | yī | to unify | 餘一衣餘處乞 |
| 401 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 餘一衣餘處乞 |
| 402 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 餘一衣餘處乞 |
| 403 | 25 | 一 | yī | one; eka | 餘一衣餘處乞 |
| 404 | 25 | 大德 | dàdé | most virtuous | 待大德者 |
| 405 | 25 | 大德 | dàdé | Dade reign | 待大德者 |
| 406 | 25 | 大德 | dàdé | a major festival | 待大德者 |
| 407 | 25 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 待大德者 |
| 408 | 25 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 待大德者 |
| 409 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 410 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 411 | 24 | 無 | mó | mo | 無 |
| 412 | 24 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 413 | 24 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 414 | 24 | 無 | mó | mo | 無 |
| 415 | 24 | 直 | zhí | straight | 衣直 |
| 416 | 24 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 衣直 |
| 417 | 24 | 直 | zhí | vertical | 衣直 |
| 418 | 24 | 直 | zhí | to straighten | 衣直 |
| 419 | 24 | 直 | zhí | straightforward; frank | 衣直 |
| 420 | 24 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 衣直 |
| 421 | 24 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 衣直 |
| 422 | 24 | 直 | zhí | to resist; to confront | 衣直 |
| 423 | 24 | 直 | zhí | to be on duty | 衣直 |
| 424 | 24 | 直 | zhí | reward; remuneration | 衣直 |
| 425 | 24 | 直 | zhí | a vertical stroke | 衣直 |
| 426 | 24 | 直 | zhí | to be worth | 衣直 |
| 427 | 24 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 衣直 |
| 428 | 24 | 直 | zhí | Zhi | 衣直 |
| 429 | 24 | 直 | zhí | straight; ṛju | 衣直 |
| 430 | 24 | 直 | zhí | straight; ṛju | 衣直 |
| 431 | 24 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 衣直 |
| 432 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 433 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 434 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 435 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 436 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 437 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 438 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 439 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 居士自當知 |
| 440 | 24 | 自 | zì | Zi | 居士自當知 |
| 441 | 24 | 自 | zì | a nose | 居士自當知 |
| 442 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 居士自當知 |
| 443 | 24 | 自 | zì | origin | 居士自當知 |
| 444 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 居士自當知 |
| 445 | 24 | 自 | zì | to be | 居士自當知 |
| 446 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 居士自當知 |
| 447 | 24 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼薩 |
| 448 | 24 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼薩 |
| 449 | 24 | 尼 | ní | Ni | 尼薩 |
| 450 | 24 | 尼 | ní | ni | 尼薩 |
| 451 | 24 | 尼 | nì | to obstruct | 尼薩 |
| 452 | 24 | 尼 | nì | near to | 尼薩 |
| 453 | 24 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼薩 |
| 454 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
| 455 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
| 456 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
| 457 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
| 458 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
| 459 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
| 460 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在毘舍離城於高閣講堂 |
| 461 | 23 | 易 | yì | easy; simple | 次第文句易可解耳 |
| 462 | 23 | 易 | yì | to change | 次第文句易可解耳 |
| 463 | 23 | 易 | yì | Yi | 次第文句易可解耳 |
| 464 | 23 | 易 | yì | Book of Changes; Yijing; I Ching | 次第文句易可解耳 |
| 465 | 23 | 易 | yì | to exchange; to swap | 次第文句易可解耳 |
| 466 | 23 | 易 | yì | gentle; mild; moderate; nice; amiable | 次第文句易可解耳 |
| 467 | 23 | 易 | yì | to despise; to scorn; to belittle to disrespect | 次第文句易可解耳 |
| 468 | 23 | 易 | yì | to govern; to administer; to control | 次第文句易可解耳 |
| 469 | 23 | 易 | yì | to clear away weeds and bushes | 次第文句易可解耳 |
| 470 | 23 | 易 | yì | a border; a limit | 次第文句易可解耳 |
| 471 | 23 | 易 | yì | to lighten; to facilitate | 次第文句易可解耳 |
| 472 | 23 | 易 | yì | to be at ease | 次第文句易可解耳 |
| 473 | 23 | 易 | yì | flat [terrain] | 次第文句易可解耳 |
| 474 | 23 | 易 | yì | managed well; cultivated well | 次第文句易可解耳 |
| 475 | 23 | 易 | yì | [of a field] to lie fallow | 次第文句易可解耳 |
| 476 | 23 | 易 | yì | easy; sukara | 次第文句易可解耳 |
| 477 | 23 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教緻織者 |
| 478 | 23 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教緻織者 |
| 479 | 23 | 教 | jiào | to make; to cause | 教緻織者 |
| 480 | 23 | 教 | jiào | religion | 教緻織者 |
| 481 | 23 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教緻織者 |
| 482 | 23 | 教 | jiào | Jiao | 教緻織者 |
| 483 | 23 | 教 | jiào | a directive; an order | 教緻織者 |
| 484 | 23 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教緻織者 |
| 485 | 23 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教緻織者 |
| 486 | 23 | 教 | jiào | etiquette | 教緻織者 |
| 487 | 23 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教緻織者 |
| 488 | 22 | 物 | wù | thing; matter | 若自己物 |
| 489 | 22 | 物 | wù | physics | 若自己物 |
| 490 | 22 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 若自己物 |
| 491 | 22 | 物 | wù | contents; properties; elements | 若自己物 |
| 492 | 22 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 若自己物 |
| 493 | 22 | 物 | wù | mottling | 若自己物 |
| 494 | 22 | 物 | wù | variety | 若自己物 |
| 495 | 22 | 物 | wù | an institution | 若自己物 |
| 496 | 22 | 物 | wù | to select; to choose | 若自己物 |
| 497 | 22 | 物 | wù | to seek | 若自己物 |
| 498 | 22 | 物 | wù | thing; vastu | 若自己物 |
| 499 | 22 | 下 | xià | bottom | 下至十六分之 |
| 500 | 22 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下至十六分之 |
Frequencies of all Words
Top 1017
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 298 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有所須 |
| 2 | 298 | 若 | ruò | seemingly | 若有所須 |
| 3 | 298 | 若 | ruò | if | 若有所須 |
| 4 | 298 | 若 | ruò | you | 若有所須 |
| 5 | 298 | 若 | ruò | this; that | 若有所須 |
| 6 | 298 | 若 | ruò | and; or | 若有所須 |
| 7 | 298 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有所須 |
| 8 | 298 | 若 | rě | pomegranite | 若有所須 |
| 9 | 298 | 若 | ruò | to choose | 若有所須 |
| 10 | 298 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有所須 |
| 11 | 298 | 若 | ruò | thus | 若有所須 |
| 12 | 298 | 若 | ruò | pollia | 若有所須 |
| 13 | 298 | 若 | ruò | Ruo | 若有所須 |
| 14 | 298 | 若 | ruò | only then | 若有所須 |
| 15 | 298 | 若 | rě | ja | 若有所須 |
| 16 | 298 | 若 | rě | jñā | 若有所須 |
| 17 | 298 | 若 | ruò | if; yadi | 若有所須 |
| 18 | 162 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 衣者 |
| 19 | 162 | 者 | zhě | that | 衣者 |
| 20 | 162 | 者 | zhě | nominalizing function word | 衣者 |
| 21 | 162 | 者 | zhě | used to mark a definition | 衣者 |
| 22 | 162 | 者 | zhě | used to mark a pause | 衣者 |
| 23 | 162 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 衣者 |
| 24 | 162 | 者 | zhuó | according to | 衣者 |
| 25 | 162 | 者 | zhě | ca | 衣者 |
| 26 | 137 | 得 | de | potential marker | 得受 |
| 27 | 137 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得受 |
| 28 | 137 | 得 | děi | must; ought to | 得受 |
| 29 | 137 | 得 | děi | to want to; to need to | 得受 |
| 30 | 137 | 得 | děi | must; ought to | 得受 |
| 31 | 137 | 得 | dé | de | 得受 |
| 32 | 137 | 得 | de | infix potential marker | 得受 |
| 33 | 137 | 得 | dé | to result in | 得受 |
| 34 | 137 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得受 |
| 35 | 137 | 得 | dé | to be satisfied | 得受 |
| 36 | 137 | 得 | dé | to be finished | 得受 |
| 37 | 137 | 得 | de | result of degree | 得受 |
| 38 | 137 | 得 | de | marks completion of an action | 得受 |
| 39 | 137 | 得 | děi | satisfying | 得受 |
| 40 | 137 | 得 | dé | to contract | 得受 |
| 41 | 137 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得受 |
| 42 | 137 | 得 | dé | expressing frustration | 得受 |
| 43 | 137 | 得 | dé | to hear | 得受 |
| 44 | 137 | 得 | dé | to have; there is | 得受 |
| 45 | 137 | 得 | dé | marks time passed | 得受 |
| 46 | 137 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得受 |
| 47 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 檀越聞比丘失衣 |
| 48 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 檀越聞比丘失衣 |
| 49 | 123 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 檀越聞比丘失衣 |
| 50 | 108 | 不 | bù | not; no | 如是勸作不犯 |
| 51 | 108 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是勸作不犯 |
| 52 | 108 | 不 | bù | as a correlative | 如是勸作不犯 |
| 53 | 108 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是勸作不犯 |
| 54 | 108 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是勸作不犯 |
| 55 | 108 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是勸作不犯 |
| 56 | 108 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是勸作不犯 |
| 57 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 如是勸作不犯 |
| 58 | 108 | 不 | bù | no; na | 如是勸作不犯 |
| 59 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 隨意取是 |
| 60 | 87 | 是 | shì | is exactly | 隨意取是 |
| 61 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 隨意取是 |
| 62 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 隨意取是 |
| 63 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 隨意取是 |
| 64 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 隨意取是 |
| 65 | 87 | 是 | shì | true | 隨意取是 |
| 66 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 隨意取是 |
| 67 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 隨意取是 |
| 68 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 隨意取是 |
| 69 | 87 | 是 | shì | Shi | 隨意取是 |
| 70 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 隨意取是 |
| 71 | 87 | 是 | shì | this; idam | 隨意取是 |
| 72 | 83 | 人 | rén | person; people; a human being | 驅使人也 |
| 73 | 83 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 驅使人也 |
| 74 | 83 | 人 | rén | a kind of person | 驅使人也 |
| 75 | 83 | 人 | rén | everybody | 驅使人也 |
| 76 | 83 | 人 | rén | adult | 驅使人也 |
| 77 | 83 | 人 | rén | somebody; others | 驅使人也 |
| 78 | 83 | 人 | rén | an upright person | 驅使人也 |
| 79 | 83 | 人 | rén | person; manuṣya | 驅使人也 |
| 80 | 75 | 為 | wèi | for; to | 欲持直為比丘 |
| 81 | 75 | 為 | wèi | because of | 欲持直為比丘 |
| 82 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 欲持直為比丘 |
| 83 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 欲持直為比丘 |
| 84 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 欲持直為比丘 |
| 85 | 75 | 為 | wéi | to do | 欲持直為比丘 |
| 86 | 75 | 為 | wèi | for | 欲持直為比丘 |
| 87 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 欲持直為比丘 |
| 88 | 75 | 為 | wèi | to | 欲持直為比丘 |
| 89 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 欲持直為比丘 |
| 90 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 欲持直為比丘 |
| 91 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 欲持直為比丘 |
| 92 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 欲持直為比丘 |
| 93 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 欲持直為比丘 |
| 94 | 75 | 為 | wéi | to govern | 欲持直為比丘 |
| 95 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 欲持直為比丘 |
| 96 | 73 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受僧 |
| 97 | 73 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受僧 |
| 98 | 73 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受僧 |
| 99 | 73 | 受 | shòu | to tolerate | 受僧 |
| 100 | 73 | 受 | shòu | suitably | 受僧 |
| 101 | 73 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受僧 |
| 102 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 此戒具六事 |
| 103 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 此戒具六事 |
| 104 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此戒具六事 |
| 105 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此戒具六事 |
| 106 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此戒具六事 |
| 107 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二種 |
| 108 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二種 |
| 109 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二種 |
| 110 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二種 |
| 111 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二種 |
| 112 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二種 |
| 113 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二種 |
| 114 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二種 |
| 115 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二種 |
| 116 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二種 |
| 117 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二種 |
| 118 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 有二種 |
| 119 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 有二種 |
| 120 | 67 | 有 | yǒu | You | 有二種 |
| 121 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二種 |
| 122 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二種 |
| 123 | 66 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若失一衣不得受 |
| 124 | 66 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若失一衣不得受 |
| 125 | 60 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣者 |
| 126 | 60 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣者 |
| 127 | 60 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣者 |
| 128 | 60 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣者 |
| 129 | 60 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣者 |
| 130 | 60 | 衣 | yì | to cover | 衣者 |
| 131 | 60 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣者 |
| 132 | 60 | 衣 | yī | peel; skin | 衣者 |
| 133 | 60 | 衣 | yī | Yi | 衣者 |
| 134 | 60 | 衣 | yì | to depend on | 衣者 |
| 135 | 60 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣者 |
| 136 | 60 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣者 |
| 137 | 59 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 檀越語比丘言 |
| 138 | 59 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 檀越語比丘言 |
| 139 | 59 | 語 | yǔ | verse; writing | 檀越語比丘言 |
| 140 | 59 | 語 | yù | to speak; to tell | 檀越語比丘言 |
| 141 | 59 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 檀越語比丘言 |
| 142 | 59 | 語 | yǔ | a signal | 檀越語比丘言 |
| 143 | 59 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 檀越語比丘言 |
| 144 | 59 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 檀越語比丘言 |
| 145 | 58 | 已 | yǐ | already | 比丘知已即往勸言 |
| 146 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 比丘知已即往勸言 |
| 147 | 58 | 已 | yǐ | from | 比丘知已即往勸言 |
| 148 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 比丘知已即往勸言 |
| 149 | 58 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 比丘知已即往勸言 |
| 150 | 58 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 比丘知已即往勸言 |
| 151 | 58 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 比丘知已即往勸言 |
| 152 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 比丘知已即往勸言 |
| 153 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 比丘知已即往勸言 |
| 154 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 比丘知已即往勸言 |
| 155 | 58 | 已 | yǐ | certainly | 比丘知已即往勸言 |
| 156 | 58 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 比丘知已即往勸言 |
| 157 | 58 | 已 | yǐ | this | 比丘知已即往勸言 |
| 158 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 比丘知已即往勸言 |
| 159 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 比丘知已即往勸言 |
| 160 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 檀越語比丘言 |
| 161 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 檀越語比丘言 |
| 162 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 檀越語比丘言 |
| 163 | 58 | 言 | yán | a particle with no meaning | 檀越語比丘言 |
| 164 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 檀越語比丘言 |
| 165 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 檀越語比丘言 |
| 166 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 檀越語比丘言 |
| 167 | 58 | 言 | yán | to regard as | 檀越語比丘言 |
| 168 | 58 | 言 | yán | to act as | 檀越語比丘言 |
| 169 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 檀越語比丘言 |
| 170 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 檀越語比丘言 |
| 171 | 55 | 作 | zuò | to do | 若為我作衣者 |
| 172 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若為我作衣者 |
| 173 | 55 | 作 | zuò | to start | 若為我作衣者 |
| 174 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 若為我作衣者 |
| 175 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若為我作衣者 |
| 176 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 若為我作衣者 |
| 177 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 若為我作衣者 |
| 178 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 若為我作衣者 |
| 179 | 55 | 作 | zuò | to rise | 若為我作衣者 |
| 180 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 若為我作衣者 |
| 181 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若為我作衣者 |
| 182 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 若為我作衣者 |
| 183 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若為我作衣者 |
| 184 | 53 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 如是勸作不犯 |
| 185 | 53 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 如是勸作不犯 |
| 186 | 53 | 犯 | fàn | to transgress | 如是勸作不犯 |
| 187 | 53 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 如是勸作不犯 |
| 188 | 53 | 犯 | fàn | to conquer | 如是勸作不犯 |
| 189 | 53 | 犯 | fàn | to occur | 如是勸作不犯 |
| 190 | 53 | 犯 | fàn | to face danger | 如是勸作不犯 |
| 191 | 53 | 犯 | fàn | to fall | 如是勸作不犯 |
| 192 | 53 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 如是勸作不犯 |
| 193 | 53 | 犯 | fàn | a criminal | 如是勸作不犯 |
| 194 | 53 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 如是勸作不犯 |
| 195 | 50 | 用 | yòng | to use; to apply | 我於汝財竟不得用 |
| 196 | 50 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 我於汝財竟不得用 |
| 197 | 50 | 用 | yòng | to eat | 我於汝財竟不得用 |
| 198 | 50 | 用 | yòng | to spend | 我於汝財竟不得用 |
| 199 | 50 | 用 | yòng | expense | 我於汝財竟不得用 |
| 200 | 50 | 用 | yòng | a use; usage | 我於汝財竟不得用 |
| 201 | 50 | 用 | yòng | to need; must | 我於汝財竟不得用 |
| 202 | 50 | 用 | yòng | useful; practical | 我於汝財竟不得用 |
| 203 | 50 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 我於汝財竟不得用 |
| 204 | 50 | 用 | yòng | by means of; with | 我於汝財竟不得用 |
| 205 | 50 | 用 | yòng | to work (an animal) | 我於汝財竟不得用 |
| 206 | 50 | 用 | yòng | to appoint | 我於汝財竟不得用 |
| 207 | 50 | 用 | yòng | to administer; to manager | 我於汝財竟不得用 |
| 208 | 50 | 用 | yòng | to control | 我於汝財竟不得用 |
| 209 | 50 | 用 | yòng | to access | 我於汝財竟不得用 |
| 210 | 50 | 用 | yòng | Yong | 我於汝財竟不得用 |
| 211 | 50 | 用 | yòng | yong; function; application | 我於汝財竟不得用 |
| 212 | 50 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 我於汝財竟不得用 |
| 213 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 名自恣請 |
| 214 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名自恣請 |
| 215 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名自恣請 |
| 216 | 49 | 名 | míng | rank; position | 名自恣請 |
| 217 | 49 | 名 | míng | an excuse | 名自恣請 |
| 218 | 49 | 名 | míng | life | 名自恣請 |
| 219 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 名自恣請 |
| 220 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 名自恣請 |
| 221 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名自恣請 |
| 222 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 名自恣請 |
| 223 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 名自恣請 |
| 224 | 49 | 名 | míng | moral | 名自恣請 |
| 225 | 49 | 名 | míng | name; naman | 名自恣請 |
| 226 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名自恣請 |
| 227 | 47 | 提 | tí | to carry | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 228 | 47 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 229 | 47 | 提 | tí | to lift; to raise | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 230 | 47 | 提 | tí | to move forward [in time] | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 231 | 47 | 提 | tí | to get; to fetch | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 232 | 47 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 233 | 47 | 提 | tí | to cheer up | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 234 | 47 | 提 | tí | to be on guard | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 235 | 47 | 提 | tí | a ladle | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 236 | 47 | 提 | tí | Ti | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 237 | 47 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 238 | 47 | 提 | tí | to bring; cud | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 239 | 47 | 戒 | jiè | to quit | 餘文句如前戒說 |
| 240 | 47 | 戒 | jiè | to warn against | 餘文句如前戒說 |
| 241 | 47 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 餘文句如前戒說 |
| 242 | 47 | 戒 | jiè | vow | 餘文句如前戒說 |
| 243 | 47 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 餘文句如前戒說 |
| 244 | 47 | 戒 | jiè | to ordain | 餘文句如前戒說 |
| 245 | 47 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 餘文句如前戒說 |
| 246 | 47 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 餘文句如前戒說 |
| 247 | 47 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 餘文句如前戒說 |
| 248 | 47 | 戒 | jiè | boundary; realm | 餘文句如前戒說 |
| 249 | 47 | 戒 | jiè | third finger | 餘文句如前戒說 |
| 250 | 47 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 餘文句如前戒說 |
| 251 | 47 | 戒 | jiè | morality | 餘文句如前戒說 |
| 252 | 47 | 亦 | yì | also; too | 第二第三亦 |
| 253 | 47 | 亦 | yì | but | 第二第三亦 |
| 254 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 第二第三亦 |
| 255 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 第二第三亦 |
| 256 | 47 | 亦 | yì | already | 第二第三亦 |
| 257 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 第二第三亦 |
| 258 | 47 | 亦 | yì | Yi | 第二第三亦 |
| 259 | 45 | 波 | bō | undulations | 因優波 |
| 260 | 45 | 波 | bō | waves; breakers | 因優波 |
| 261 | 45 | 波 | bō | wavelength | 因優波 |
| 262 | 45 | 波 | bō | pa | 因優波 |
| 263 | 45 | 波 | bō | wave; taraṅga | 因優波 |
| 264 | 44 | 夜 | yè | night | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 265 | 44 | 夜 | yè | dark | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 266 | 44 | 夜 | yè | by night | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 267 | 44 | 夜 | yè | ya | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 268 | 44 | 夜 | yè | night; rajanī | 以突吉羅易尼薩耆波夜提 |
| 269 | 44 | 中 | zhōng | middle | 此田池中能生四種淨物 |
| 270 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此田池中能生四種淨物 |
| 271 | 44 | 中 | zhōng | China | 此田池中能生四種淨物 |
| 272 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此田池中能生四種淨物 |
| 273 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 此田池中能生四種淨物 |
| 274 | 44 | 中 | zhōng | midday | 此田池中能生四種淨物 |
| 275 | 44 | 中 | zhōng | inside | 此田池中能生四種淨物 |
| 276 | 44 | 中 | zhōng | during | 此田池中能生四種淨物 |
| 277 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 此田池中能生四種淨物 |
| 278 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 此田池中能生四種淨物 |
| 279 | 44 | 中 | zhōng | half | 此田池中能生四種淨物 |
| 280 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此田池中能生四種淨物 |
| 281 | 44 | 中 | zhōng | while | 此田池中能生四種淨物 |
| 282 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此田池中能生四種淨物 |
| 283 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此田池中能生四種淨物 |
| 284 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 此田池中能生四種淨物 |
| 285 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此田池中能生四種淨物 |
| 286 | 44 | 中 | zhōng | middle | 此田池中能生四種淨物 |
| 287 | 41 | 與 | yǔ | and | 人人與衣 |
| 288 | 41 | 與 | yǔ | to give | 人人與衣 |
| 289 | 41 | 與 | yǔ | together with | 人人與衣 |
| 290 | 41 | 與 | yú | interrogative particle | 人人與衣 |
| 291 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 人人與衣 |
| 292 | 41 | 與 | yù | to particate in | 人人與衣 |
| 293 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 人人與衣 |
| 294 | 41 | 與 | yù | to help | 人人與衣 |
| 295 | 41 | 與 | yǔ | for | 人人與衣 |
| 296 | 41 | 與 | yǔ | and; ca | 人人與衣 |
| 297 | 38 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 耆罪 |
| 298 | 38 | 罪 | zuì | fault; error | 耆罪 |
| 299 | 38 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 耆罪 |
| 300 | 38 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 耆罪 |
| 301 | 38 | 罪 | zuì | punishment | 耆罪 |
| 302 | 38 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 耆罪 |
| 303 | 38 | 罪 | zuì | sin; agha | 耆罪 |
| 304 | 38 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘一衣餘處乞 |
| 305 | 38 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘一衣餘處乞 |
| 306 | 38 | 餘 | yú | I | 餘一衣餘處乞 |
| 307 | 38 | 餘 | yú | to remain | 餘一衣餘處乞 |
| 308 | 38 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘一衣餘處乞 |
| 309 | 38 | 餘 | yú | other | 餘一衣餘處乞 |
| 310 | 38 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘一衣餘處乞 |
| 311 | 38 | 餘 | yú | remaining | 餘一衣餘處乞 |
| 312 | 38 | 餘 | yú | incomplete | 餘一衣餘處乞 |
| 313 | 38 | 餘 | yú | Yu | 餘一衣餘處乞 |
| 314 | 38 | 餘 | yú | other; anya | 餘一衣餘處乞 |
| 315 | 38 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 第二非親里居士 |
| 316 | 38 | 居士 | jūshì | householder | 第二非親里居士 |
| 317 | 38 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 第二非親里居士 |
| 318 | 37 | 竟 | jìng | actually; in the end | 上下衣廣說竟 |
| 319 | 37 | 竟 | jìng | unexpectedly; to go so far as to | 上下衣廣說竟 |
| 320 | 37 | 竟 | jìng | to end; to finish | 上下衣廣說竟 |
| 321 | 37 | 竟 | jìng | all; entire | 上下衣廣說竟 |
| 322 | 37 | 竟 | jìng | directly | 上下衣廣說竟 |
| 323 | 37 | 竟 | jìng | to investigate | 上下衣廣說竟 |
| 324 | 37 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 上下衣廣說竟 |
| 325 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 餘文句如前戒說 |
| 326 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 餘文句如前戒說 |
| 327 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 餘文句如前戒說 |
| 328 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 餘文句如前戒說 |
| 329 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 餘文句如前戒說 |
| 330 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 餘文句如前戒說 |
| 331 | 37 | 說 | shuō | allocution | 餘文句如前戒說 |
| 332 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 餘文句如前戒說 |
| 333 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 餘文句如前戒說 |
| 334 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 餘文句如前戒說 |
| 335 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 餘文句如前戒說 |
| 336 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 餘文句如前戒說 |
| 337 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以直付之 |
| 338 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以直付之 |
| 339 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以直付之 |
| 340 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以直付之 |
| 341 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以直付之 |
| 342 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以直付之 |
| 343 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以直付之 |
| 344 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以直付之 |
| 345 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以直付之 |
| 346 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以直付之 |
| 347 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以直付之 |
| 348 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以直付之 |
| 349 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以直付之 |
| 350 | 35 | 以 | yǐ | very | 以直付之 |
| 351 | 35 | 以 | yǐ | already | 以直付之 |
| 352 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以直付之 |
| 353 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以直付之 |
| 354 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以直付之 |
| 355 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以直付之 |
| 356 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以直付之 |
| 357 | 35 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 比丘知已即往勸言 |
| 358 | 35 | 往 | wǎng | in the direction of | 比丘知已即往勸言 |
| 359 | 35 | 往 | wǎng | in the past | 比丘知已即往勸言 |
| 360 | 35 | 往 | wǎng | to turn toward | 比丘知已即往勸言 |
| 361 | 35 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 比丘知已即往勸言 |
| 362 | 35 | 往 | wǎng | to send a gift | 比丘知已即往勸言 |
| 363 | 35 | 往 | wǎng | former times | 比丘知已即往勸言 |
| 364 | 35 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 比丘知已即往勸言 |
| 365 | 35 | 往 | wǎng | to go; gam | 比丘知已即往勸言 |
| 366 | 34 | 至 | zhì | to; until | 下至十六分之 |
| 367 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 下至十六分之 |
| 368 | 34 | 至 | zhì | extremely; very; most | 下至十六分之 |
| 369 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 下至十六分之 |
| 370 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 下至十六分之 |
| 371 | 33 | 三 | sān | three | 三 |
| 372 | 33 | 三 | sān | third | 三 |
| 373 | 33 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 374 | 33 | 三 | sān | very few | 三 |
| 375 | 33 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 376 | 33 | 三 | sān | San | 三 |
| 377 | 33 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 378 | 33 | 三 | sān | sa | 三 |
| 379 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 380 | 33 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 上下衣廣說竟 |
| 381 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師曰 |
| 382 | 32 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師曰 |
| 383 | 32 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師曰 |
| 384 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師曰 |
| 385 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師曰 |
| 386 | 32 | 也 | yě | also; too | 遣人送也 |
| 387 | 32 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 遣人送也 |
| 388 | 32 | 也 | yě | either | 遣人送也 |
| 389 | 32 | 也 | yě | even | 遣人送也 |
| 390 | 32 | 也 | yě | used to soften the tone | 遣人送也 |
| 391 | 32 | 也 | yě | used for emphasis | 遣人送也 |
| 392 | 32 | 也 | yě | used to mark contrast | 遣人送也 |
| 393 | 32 | 也 | yě | used to mark compromise | 遣人送也 |
| 394 | 32 | 也 | yě | ya | 遣人送也 |
| 395 | 32 | 曰 | yuē | to speak; to say | 法師曰 |
| 396 | 32 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 法師曰 |
| 397 | 32 | 曰 | yuē | to be called | 法師曰 |
| 398 | 32 | 曰 | yuē | particle without meaning | 法師曰 |
| 399 | 32 | 曰 | yuē | said; ukta | 法師曰 |
| 400 | 32 | 去 | qù | to go | 欲散去 |
| 401 | 32 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 欲散去 |
| 402 | 32 | 去 | qù | to be distant | 欲散去 |
| 403 | 32 | 去 | qù | to leave | 欲散去 |
| 404 | 32 | 去 | qù | to play a part | 欲散去 |
| 405 | 32 | 去 | qù | to abandon; to give up | 欲散去 |
| 406 | 32 | 去 | qù | to die | 欲散去 |
| 407 | 32 | 去 | qù | previous; past | 欲散去 |
| 408 | 32 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 欲散去 |
| 409 | 32 | 去 | qù | expresses a tendency | 欲散去 |
| 410 | 32 | 去 | qù | falling tone | 欲散去 |
| 411 | 32 | 去 | qù | to lose | 欲散去 |
| 412 | 32 | 去 | qù | Qu | 欲散去 |
| 413 | 32 | 去 | qù | go; gati | 欲散去 |
| 414 | 32 | 突吉羅 | tūjíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 若使人報犯突吉羅罪 |
| 415 | 31 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若一日一往一索 |
| 416 | 31 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若一日一往一索 |
| 417 | 31 | 日 | rì | a day | 若一日一往一索 |
| 418 | 31 | 日 | rì | Japan | 若一日一往一索 |
| 419 | 31 | 日 | rì | sun | 若一日一往一索 |
| 420 | 31 | 日 | rì | daytime | 若一日一往一索 |
| 421 | 31 | 日 | rì | sunlight | 若一日一往一索 |
| 422 | 31 | 日 | rì | everyday | 若一日一往一索 |
| 423 | 31 | 日 | rì | season | 若一日一往一索 |
| 424 | 31 | 日 | rì | available time | 若一日一往一索 |
| 425 | 31 | 日 | rì | a day | 若一日一往一索 |
| 426 | 31 | 日 | rì | in the past | 若一日一往一索 |
| 427 | 31 | 日 | mì | mi | 若一日一往一索 |
| 428 | 31 | 日 | rì | sun; sūrya | 若一日一往一索 |
| 429 | 31 | 日 | rì | a day; divasa | 若一日一往一索 |
| 430 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 若為我作衣者 |
| 431 | 30 | 我 | wǒ | self | 若為我作衣者 |
| 432 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 若為我作衣者 |
| 433 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 若為我作衣者 |
| 434 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 若為我作衣者 |
| 435 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若為我作衣者 |
| 436 | 30 | 我 | wǒ | ga | 若為我作衣者 |
| 437 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 若為我作衣者 |
| 438 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至受食時 |
| 439 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至受食時 |
| 440 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至受食時 |
| 441 | 30 | 時 | shí | at that time | 至受食時 |
| 442 | 30 | 時 | shí | fashionable | 至受食時 |
| 443 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至受食時 |
| 444 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至受食時 |
| 445 | 30 | 時 | shí | tense | 至受食時 |
| 446 | 30 | 時 | shí | particular; special | 至受食時 |
| 447 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至受食時 |
| 448 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 至受食時 |
| 449 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至受食時 |
| 450 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 至受食時 |
| 451 | 30 | 時 | shí | seasonal | 至受食時 |
| 452 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 至受食時 |
| 453 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 至受食時 |
| 454 | 30 | 時 | shí | on time | 至受食時 |
| 455 | 30 | 時 | shí | this; that | 至受食時 |
| 456 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 至受食時 |
| 457 | 30 | 時 | shí | hour | 至受食時 |
| 458 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至受食時 |
| 459 | 30 | 時 | shí | Shi | 至受食時 |
| 460 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 至受食時 |
| 461 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 至受食時 |
| 462 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 至受食時 |
| 463 | 30 | 時 | shí | then; atha | 至受食時 |
| 464 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 若比丘尼失五衣 |
| 465 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 若比丘尼失五衣 |
| 466 | 30 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 若比丘尼失五衣 |
| 467 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 468 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 469 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 470 | 29 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 471 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 472 | 29 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 473 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 474 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 475 | 29 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 476 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 477 | 29 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 478 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 479 | 29 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 銀布施眾僧 |
| 480 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 信心敬法 |
| 481 | 28 | 法 | fǎ | France | 信心敬法 |
| 482 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信心敬法 |
| 483 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信心敬法 |
| 484 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信心敬法 |
| 485 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 信心敬法 |
| 486 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 信心敬法 |
| 487 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信心敬法 |
| 488 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 信心敬法 |
| 489 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 信心敬法 |
| 490 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 信心敬法 |
| 491 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信心敬法 |
| 492 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信心敬法 |
| 493 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 信心敬法 |
| 494 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信心敬法 |
| 495 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信心敬法 |
| 496 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信心敬法 |
| 497 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信心敬法 |
| 498 | 28 | 知 | zhī | to know | 比丘知已即往勸言 |
| 499 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘知已即往勸言 |
| 500 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘知已即往勸言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 比丘 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 受 | shòu | feelings; sensations | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 成田 | 99 | Narita | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 房宿 | 102 | Anurādhā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 高阁讲堂 | 高閣講堂 | 103 | Venuvana Pavilion Hall |
| 给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 九月 | 106 |
|
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释翅瘦 | 釋翅瘦 | 115 | Śākyesu |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 正月 | 122 |
|
|
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿兰若比丘 | 阿蘭若比丘 | 196 | forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
| 比丘尼寺 | 98 | nunnery | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 讥嫌戒 | 譏嫌戒 | 106 | preclusive precept; precept against causing ridicule and gossip |
| 健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教益 | 106 | the benefits of instruction | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 十受 | 115 | ten great vows | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一一犯 | 121 | one violation after the next; anyatarānyatarāpatti | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 在阿兰若处 | 在阿蘭若處 | 122 | living in the wilderness |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 知律 | 122 |
|
|
| 制罪 | 122 | transgressions against formulated precepts | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |