Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 者 | zhě | ca | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
2 | 111 | 界 | jiè | border; boundary | 界 |
3 | 111 | 界 | jiè | kingdom | 界 |
4 | 111 | 界 | jiè | territory; region | 界 |
5 | 111 | 界 | jiè | the world | 界 |
6 | 111 | 界 | jiè | scope; extent | 界 |
7 | 111 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界 |
8 | 111 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界 |
9 | 111 | 界 | jiè | to adjoin | 界 |
10 | 111 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界 |
11 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
12 | 85 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
13 | 85 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
14 | 85 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
15 | 85 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
16 | 85 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
17 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
18 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我今年老欲得相見 |
19 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 我今年老欲得相見 |
20 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 我今年老欲得相見 |
21 | 84 | 得 | dé | de | 我今年老欲得相見 |
22 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 我今年老欲得相見 |
23 | 84 | 得 | dé | to result in | 我今年老欲得相見 |
24 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我今年老欲得相見 |
25 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 我今年老欲得相見 |
26 | 84 | 得 | dé | to be finished | 我今年老欲得相見 |
27 | 84 | 得 | děi | satisfying | 我今年老欲得相見 |
28 | 84 | 得 | dé | to contract | 我今年老欲得相見 |
29 | 84 | 得 | dé | to hear | 我今年老欲得相見 |
30 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 我今年老欲得相見 |
31 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 我今年老欲得相見 |
32 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我今年老欲得相見 |
33 | 82 | 人 | rén | person; people; a human being | 度阿若憍陳如等五人出家 |
34 | 82 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度阿若憍陳如等五人出家 |
35 | 82 | 人 | rén | a kind of person | 度阿若憍陳如等五人出家 |
36 | 82 | 人 | rén | everybody | 度阿若憍陳如等五人出家 |
37 | 82 | 人 | rén | adult | 度阿若憍陳如等五人出家 |
38 | 82 | 人 | rén | somebody; others | 度阿若憍陳如等五人出家 |
39 | 82 | 人 | rén | an upright person | 度阿若憍陳如等五人出家 |
40 | 82 | 人 | rén | person; manuṣya | 度阿若憍陳如等五人出家 |
41 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我聞人言 |
42 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我聞人言 |
43 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我聞人言 |
44 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 我聞人言 |
45 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 我聞人言 |
46 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我聞人言 |
47 | 62 | 言 | yán | to regard as | 我聞人言 |
48 | 62 | 言 | yán | to act as | 我聞人言 |
49 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 我聞人言 |
50 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 我聞人言 |
51 | 59 | 王 | wáng | Wang | 王 |
52 | 59 | 王 | wáng | a king | 王 |
53 | 59 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
54 | 59 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
55 | 59 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
56 | 59 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
57 | 59 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
58 | 59 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
59 | 59 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
60 | 59 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
61 | 59 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
62 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛已來 |
63 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛已來 |
64 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 佛已來 |
65 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛已來 |
66 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛已來 |
67 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛已來 |
68 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 佛不 |
69 | 48 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
70 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
71 | 48 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
72 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
73 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
74 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
75 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
76 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
77 | 48 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
78 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
79 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
80 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
81 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
82 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛喚善來比丘 |
83 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛喚善來比丘 |
84 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛喚善來比丘 |
85 | 44 | 我 | wǒ | self | 我今次第說根本因緣 |
86 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今次第說根本因緣 |
87 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我今次第說根本因緣 |
88 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今次第說根本因緣 |
89 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我今次第說根本因緣 |
90 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為說 |
91 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為說 |
92 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 佛為說 |
93 | 42 | 為 | wéi | to do | 佛為說 |
94 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為說 |
95 | 42 | 為 | wéi | to govern | 佛為說 |
96 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為說 |
97 | 41 | 一 | yī | one | 即喚一臣語言 |
98 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 即喚一臣語言 |
99 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 即喚一臣語言 |
100 | 41 | 一 | yī | first | 即喚一臣語言 |
101 | 41 | 一 | yī | the same | 即喚一臣語言 |
102 | 41 | 一 | yī | sole; single | 即喚一臣語言 |
103 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 即喚一臣語言 |
104 | 41 | 一 | yī | Yi | 即喚一臣語言 |
105 | 41 | 一 | yī | other | 即喚一臣語言 |
106 | 41 | 一 | yī | to unify | 即喚一臣語言 |
107 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 即喚一臣語言 |
108 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 即喚一臣語言 |
109 | 41 | 一 | yī | one; eka | 即喚一臣語言 |
110 | 41 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我子初出家日 |
111 | 41 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我子初出家日 |
112 | 41 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我子初出家日 |
113 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時千人得聞法已 |
114 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時千人得聞法已 |
115 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時千人得聞法已 |
116 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時千人得聞法已 |
117 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時千人得聞法已 |
118 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時千人得聞法已 |
119 | 38 | 時 | shí | tense | 時千人得聞法已 |
120 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時千人得聞法已 |
121 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時千人得聞法已 |
122 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時千人得聞法已 |
123 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時千人得聞法已 |
124 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時千人得聞法已 |
125 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時千人得聞法已 |
126 | 38 | 時 | shí | hour | 時千人得聞法已 |
127 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時千人得聞法已 |
128 | 38 | 時 | shí | Shi | 時千人得聞法已 |
129 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時千人得聞法已 |
130 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時千人得聞法已 |
131 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時千人得聞法已 |
132 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 臣受王語 |
133 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 臣受王語 |
134 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 臣受王語 |
135 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 臣受王語 |
136 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 臣受王語 |
137 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名第三禮如來足 |
138 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名第三禮如來足 |
139 | 33 | 名 | míng | rank; position | 是名第三禮如來足 |
140 | 33 | 名 | míng | an excuse | 是名第三禮如來足 |
141 | 33 | 名 | míng | life | 是名第三禮如來足 |
142 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 是名第三禮如來足 |
143 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 是名第三禮如來足 |
144 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名第三禮如來足 |
145 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 是名第三禮如來足 |
146 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 是名第三禮如來足 |
147 | 33 | 名 | míng | moral | 是名第三禮如來足 |
148 | 33 | 名 | míng | name; naman | 是名第三禮如來足 |
149 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名第三禮如來足 |
150 | 33 | 布施 | bùshī | generosity | 若有布施皆屬我等 |
151 | 33 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 若有布施皆屬我等 |
152 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應次第乞為選擇也 |
153 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應次第乞為選擇也 |
154 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應次第乞為選擇也 |
155 | 31 | 應 | yìng | to accept | 應次第乞為選擇也 |
156 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應次第乞為選擇也 |
157 | 31 | 應 | yìng | to echo | 應次第乞為選擇也 |
158 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應次第乞為選擇也 |
159 | 31 | 應 | yìng | Ying | 應次第乞為選擇也 |
160 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦不得戒 |
161 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即喚一臣語言 |
162 | 27 | 即 | jí | at that time | 即喚一臣語言 |
163 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即喚一臣語言 |
164 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即喚一臣語言 |
165 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即喚一臣語言 |
166 | 26 | 羅 | luó | Luo | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
167 | 26 | 羅 | luó | to catch; to capture | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
168 | 26 | 羅 | luó | gauze | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
169 | 26 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
170 | 26 | 羅 | luó | a net for catching birds | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
171 | 26 | 羅 | luó | to recruit | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
172 | 26 | 羅 | luó | to include | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
173 | 26 | 羅 | luó | to distribute | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
174 | 26 | 羅 | luó | ra | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
175 | 26 | 三 | sān | three | 三 |
176 | 26 | 三 | sān | third | 三 |
177 | 26 | 三 | sān | more than two | 三 |
178 | 26 | 三 | sān | very few | 三 |
179 | 26 | 三 | sān | San | 三 |
180 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三 |
181 | 26 | 三 | sān | sa | 三 |
182 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
183 | 25 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 請佛及僧 |
184 | 25 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 請佛及僧 |
185 | 25 | 僧 | sēng | Seng | 請佛及僧 |
186 | 25 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 請佛及僧 |
187 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相言 |
188 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相言 |
189 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相言 |
190 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相言 |
191 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相言 |
192 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相言 |
193 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相言 |
194 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相言 |
195 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 相言 |
196 | 25 | 相 | xiāng | to express | 相言 |
197 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 相言 |
198 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相言 |
199 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相言 |
200 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相言 |
201 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 相言 |
202 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 相言 |
203 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 相言 |
204 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相言 |
205 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相言 |
206 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相言 |
207 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 相言 |
208 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 相言 |
209 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相言 |
210 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相言 |
211 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相言 |
212 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相言 |
213 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相言 |
214 | 24 | 入 | rù | to enter | 入果三昧受解脫樂 |
215 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入果三昧受解脫樂 |
216 | 24 | 入 | rù | radical | 入果三昧受解脫樂 |
217 | 24 | 入 | rù | income | 入果三昧受解脫樂 |
218 | 24 | 入 | rù | to conform with | 入果三昧受解脫樂 |
219 | 24 | 入 | rù | to descend | 入果三昧受解脫樂 |
220 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 入果三昧受解脫樂 |
221 | 24 | 入 | rù | to pay | 入果三昧受解脫樂 |
222 | 24 | 入 | rù | to join | 入果三昧受解脫樂 |
223 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 入果三昧受解脫樂 |
224 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入果三昧受解脫樂 |
225 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以盛滿鉢飯 |
226 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以盛滿鉢飯 |
227 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以盛滿鉢飯 |
228 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以盛滿鉢飯 |
229 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以盛滿鉢飯 |
230 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以盛滿鉢飯 |
231 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以盛滿鉢飯 |
232 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以盛滿鉢飯 |
233 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以盛滿鉢飯 |
234 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以盛滿鉢飯 |
235 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與菩薩同日生 |
236 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與菩薩同日生 |
237 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與菩薩同日生 |
238 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與菩薩同日生 |
239 | 23 | 與 | yù | to help | 與菩薩同日生 |
240 | 23 | 與 | yǔ | for | 與菩薩同日生 |
241 | 23 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
242 | 23 | 往 | wǎng | in the past | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
243 | 23 | 往 | wǎng | to turn toward | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
244 | 23 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
245 | 23 | 往 | wǎng | to send a gift | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
246 | 23 | 往 | wǎng | former times | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
247 | 23 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
248 | 23 | 往 | wǎng | to go; gam | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
249 | 21 | 安居 | ānjū | to settle down; to live peacefully | 五月十六日為前安居 |
250 | 21 | 安居 | ānjū | Anju | 五月十六日為前安居 |
251 | 21 | 安居 | ānjū | Abiding Peacefully | 五月十六日為前安居 |
252 | 21 | 安居 | ānjū | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 五月十六日為前安居 |
253 | 21 | 中 | zhōng | middle | 中 |
254 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
255 | 21 | 中 | zhōng | China | 中 |
256 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
257 | 21 | 中 | zhōng | midday | 中 |
258 | 21 | 中 | zhōng | inside | 中 |
259 | 21 | 中 | zhōng | during | 中 |
260 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
261 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
262 | 21 | 中 | zhōng | half | 中 |
263 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
264 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
265 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
266 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
267 | 21 | 中 | zhōng | middle | 中 |
268 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於此住不復欲還 |
269 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此住不復欲還 |
270 | 21 | 於 | yú | Yu | 於此住不復欲還 |
271 | 21 | 於 | wū | a crow | 於此住不復欲還 |
272 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今次第說根本因緣 |
273 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今次第說根本因緣 |
274 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 我今次第說根本因緣 |
275 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今次第說根本因緣 |
276 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今次第說根本因緣 |
277 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今次第說根本因緣 |
278 | 20 | 說 | shuō | allocution | 我今次第說根本因緣 |
279 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今次第說根本因緣 |
280 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今次第說根本因緣 |
281 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今次第說根本因緣 |
282 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今次第說根本因緣 |
283 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 我今次第說根本因緣 |
284 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝至彼 |
285 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 汝至彼 |
286 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝至彼 |
287 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至佛所 |
288 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 至佛所 |
289 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至佛所 |
290 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至佛所 |
291 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 至佛所 |
292 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 至佛所 |
293 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至佛所 |
294 | 18 | 其 | qí | Qi | 其色紅赤 |
295 | 18 | 欲 | yù | desire | 我今年老欲得相見 |
296 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今年老欲得相見 |
297 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今年老欲得相見 |
298 | 18 | 欲 | yù | lust | 我今年老欲得相見 |
299 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今年老欲得相見 |
300 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心自念言 |
301 | 18 | 自 | zì | Zi | 心自念言 |
302 | 18 | 自 | zì | a nose | 心自念言 |
303 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 心自念言 |
304 | 18 | 自 | zì | origin | 心自念言 |
305 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 心自念言 |
306 | 18 | 自 | zì | to be | 心自念言 |
307 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心自念言 |
308 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是次第遣八臣往 |
309 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 時佛日日朝中恒食父王供 |
310 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時佛日日朝中恒食父王供 |
311 | 18 | 食 | shí | to eat | 時佛日日朝中恒食父王供 |
312 | 18 | 食 | sì | to feed | 時佛日日朝中恒食父王供 |
313 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時佛日日朝中恒食父王供 |
314 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時佛日日朝中恒食父王供 |
315 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 時佛日日朝中恒食父王供 |
316 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 時佛日日朝中恒食父王供 |
317 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 時佛日日朝中恒食父王供 |
318 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時佛日日朝中恒食父王供 |
319 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無消息 |
320 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 無消息 |
321 | 17 | 無 | mó | mo | 無消息 |
322 | 17 | 無 | wú | to not have | 無消息 |
323 | 17 | 無 | wú | Wu | 無消息 |
324 | 17 | 無 | mó | mo | 無消息 |
325 | 17 | 及 | jí | to reach | 我今年老及今生存 |
326 | 17 | 及 | jí | to attain | 我今年老及今生存 |
327 | 17 | 及 | jí | to understand | 我今年老及今生存 |
328 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我今年老及今生存 |
329 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我今年老及今生存 |
330 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我今年老及今生存 |
331 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 我今年老及今生存 |
332 | 16 | 隨 | suí | to follow | 隨佛遊行 |
333 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 隨佛遊行 |
334 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨佛遊行 |
335 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨佛遊行 |
336 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨佛遊行 |
337 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨佛遊行 |
338 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨佛遊行 |
339 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨佛遊行 |
340 | 16 | 父 | fù | father | 父王言 |
341 | 16 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 父王言 |
342 | 16 | 父 | fù | a male of an older generation | 父王言 |
343 | 16 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 父王言 |
344 | 16 | 父 | fǔ | worker | 父王言 |
345 | 16 | 父 | fù | father; pitṛ | 父王言 |
346 | 16 | 布薩 | bùsà | Posadha | 入僧布薩及一切羯磨 |
347 | 16 | 布薩 | bùsà | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 入僧布薩及一切羯磨 |
348 | 16 | 竟 | jìng | to end; to finish | 聞子苦行竟 |
349 | 16 | 竟 | jìng | all; entire | 聞子苦行竟 |
350 | 16 | 竟 | jìng | to investigate | 聞子苦行竟 |
351 | 16 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 聞子苦行竟 |
352 | 15 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分 |
353 | 15 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分 |
354 | 15 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分 |
355 | 15 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分 |
356 | 15 | 分 | fēn | a fraction | 分 |
357 | 15 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分 |
358 | 15 | 分 | fēn | one tenth | 分 |
359 | 15 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分 |
360 | 15 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分 |
361 | 15 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分 |
362 | 15 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分 |
363 | 15 | 分 | fēn | equinox | 分 |
364 | 15 | 分 | fèn | a characteristic | 分 |
365 | 15 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分 |
366 | 15 | 分 | fēn | to share | 分 |
367 | 15 | 分 | fēn | branch [office] | 分 |
368 | 15 | 分 | fēn | clear; distinct | 分 |
369 | 15 | 分 | fēn | a difference | 分 |
370 | 15 | 分 | fēn | a score | 分 |
371 | 15 | 分 | fèn | identity | 分 |
372 | 15 | 分 | fèn | a part; a portion | 分 |
373 | 15 | 分 | fēn | part; avayava | 分 |
374 | 15 | 形 | xíng | appearance | 一者偷形 |
375 | 15 | 形 | xíng | adjective | 一者偷形 |
376 | 15 | 形 | xíng | shape; form | 一者偷形 |
377 | 15 | 形 | xíng | terrain | 一者偷形 |
378 | 15 | 形 | xíng | circumstances; situation | 一者偷形 |
379 | 15 | 形 | xíng | to form; to become | 一者偷形 |
380 | 15 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 一者偷形 |
381 | 15 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 一者偷形 |
382 | 15 | 形 | xíng | to describe | 一者偷形 |
383 | 15 | 形 | xíng | an entity | 一者偷形 |
384 | 15 | 形 | xíng | formal | 一者偷形 |
385 | 15 | 形 | xíng | punishment | 一者偷形 |
386 | 15 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 一者偷形 |
387 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 我種如是 |
388 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 我種如是 |
389 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 我種如是 |
390 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 我種如是 |
391 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 我種如是 |
392 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 我種如是 |
393 | 15 | 種 | zhǒng | race | 我種如是 |
394 | 15 | 種 | zhǒng | species | 我種如是 |
395 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 我種如是 |
396 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 我種如是 |
397 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 我種如是 |
398 | 15 | 也 | yě | ya | 應次第乞為選擇也 |
399 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 爾時輸頭檀那大 |
400 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 爾時輸頭檀那大 |
401 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 爾時輸頭檀那大 |
402 | 15 | 大 | dà | size | 爾時輸頭檀那大 |
403 | 15 | 大 | dà | old | 爾時輸頭檀那大 |
404 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 爾時輸頭檀那大 |
405 | 15 | 大 | dà | adult | 爾時輸頭檀那大 |
406 | 15 | 大 | dài | an important person | 爾時輸頭檀那大 |
407 | 15 | 大 | dà | senior | 爾時輸頭檀那大 |
408 | 15 | 大 | dà | an element | 爾時輸頭檀那大 |
409 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 爾時輸頭檀那大 |
410 | 15 | 屋 | wū | a room | 起屋覆 |
411 | 15 | 屋 | wū | a house; a building | 起屋覆 |
412 | 15 | 屋 | wū | carraige canopy | 起屋覆 |
413 | 15 | 屋 | wū | a tent | 起屋覆 |
414 | 15 | 屋 | wū | house; gṛha | 起屋覆 |
415 | 15 | 母 | mǔ | mother | 時羅睺羅母在樓 |
416 | 15 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 時羅睺羅母在樓 |
417 | 15 | 母 | mǔ | female | 時羅睺羅母在樓 |
418 | 15 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 時羅睺羅母在樓 |
419 | 15 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 時羅睺羅母在樓 |
420 | 15 | 母 | mǔ | all women | 時羅睺羅母在樓 |
421 | 15 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 時羅睺羅母在樓 |
422 | 15 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 時羅睺羅母在樓 |
423 | 15 | 母 | mǔ | investment capital | 時羅睺羅母在樓 |
424 | 15 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 時羅睺羅母在樓 |
425 | 14 | 水 | shuǐ | water | 若比丘水中脫衣洗 |
426 | 14 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 若比丘水中脫衣洗 |
427 | 14 | 水 | shuǐ | a river | 若比丘水中脫衣洗 |
428 | 14 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 若比丘水中脫衣洗 |
429 | 14 | 水 | shuǐ | a flood | 若比丘水中脫衣洗 |
430 | 14 | 水 | shuǐ | to swim | 若比丘水中脫衣洗 |
431 | 14 | 水 | shuǐ | a body of water | 若比丘水中脫衣洗 |
432 | 14 | 水 | shuǐ | Shui | 若比丘水中脫衣洗 |
433 | 14 | 水 | shuǐ | water element | 若比丘水中脫衣洗 |
434 | 14 | 水 | shuǐ | water | 若比丘水中脫衣洗 |
435 | 14 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣持鉢飛騰虛空 |
436 | 14 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣持鉢飛騰虛空 |
437 | 14 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣持鉢飛騰虛空 |
438 | 14 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣持鉢飛騰虛空 |
439 | 14 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣持鉢飛騰虛空 |
440 | 14 | 衣 | yì | to cover | 衣持鉢飛騰虛空 |
441 | 14 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣持鉢飛騰虛空 |
442 | 14 | 衣 | yī | peel; skin | 衣持鉢飛騰虛空 |
443 | 14 | 衣 | yī | Yi | 衣持鉢飛騰虛空 |
444 | 14 | 衣 | yì | to depend on | 衣持鉢飛騰虛空 |
445 | 14 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣持鉢飛騰虛空 |
446 | 14 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣持鉢飛騰虛空 |
447 | 14 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 人言布施界場眾僧 |
448 | 14 | 師 | shī | teacher | 為人作師 |
449 | 14 | 師 | shī | multitude | 為人作師 |
450 | 14 | 師 | shī | a host; a leader | 為人作師 |
451 | 14 | 師 | shī | an expert | 為人作師 |
452 | 14 | 師 | shī | an example; a model | 為人作師 |
453 | 14 | 師 | shī | master | 為人作師 |
454 | 14 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 為人作師 |
455 | 14 | 師 | shī | Shi | 為人作師 |
456 | 14 | 師 | shī | to imitate | 為人作師 |
457 | 14 | 師 | shī | troops | 為人作師 |
458 | 14 | 師 | shī | shi | 為人作師 |
459 | 14 | 師 | shī | an army division | 為人作師 |
460 | 14 | 師 | shī | the 7th hexagram | 為人作師 |
461 | 14 | 師 | shī | a lion | 為人作師 |
462 | 14 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 為人作師 |
463 | 14 | 羅睺羅 | luóhóuluó | Rahula | 時羅睺羅母在樓 |
464 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今住摩竭 |
465 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今住摩竭 |
466 | 14 | 今 | jīn | modern | 今住摩竭 |
467 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今住摩竭 |
468 | 14 | 國 | guó | a country; a nation | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
469 | 14 | 國 | guó | the capital of a state | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
470 | 14 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
471 | 14 | 國 | guó | a state; a kingdom | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
472 | 14 | 國 | guó | a place; a land | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
473 | 14 | 國 | guó | domestic; Chinese | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
474 | 14 | 國 | guó | national | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
475 | 14 | 國 | guó | top in the nation | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
476 | 14 | 國 | guó | Guo | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
477 | 14 | 國 | guó | community; nation; janapada | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
478 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可將千人往迎 |
479 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可將千人往迎 |
480 | 14 | 下 | xià | bottom | 樹下得道 |
481 | 14 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 樹下得道 |
482 | 14 | 下 | xià | to announce | 樹下得道 |
483 | 14 | 下 | xià | to do | 樹下得道 |
484 | 14 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 樹下得道 |
485 | 14 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 樹下得道 |
486 | 14 | 下 | xià | inside | 樹下得道 |
487 | 14 | 下 | xià | an aspect | 樹下得道 |
488 | 14 | 下 | xià | a certain time | 樹下得道 |
489 | 14 | 下 | xià | to capture; to take | 樹下得道 |
490 | 14 | 下 | xià | to put in | 樹下得道 |
491 | 14 | 下 | xià | to enter | 樹下得道 |
492 | 14 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 樹下得道 |
493 | 14 | 下 | xià | to finish work or school | 樹下得道 |
494 | 14 | 下 | xià | to go | 樹下得道 |
495 | 14 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 樹下得道 |
496 | 14 | 下 | xià | to modestly decline | 樹下得道 |
497 | 14 | 下 | xià | to produce | 樹下得道 |
498 | 14 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 樹下得道 |
499 | 14 | 下 | xià | to decide | 樹下得道 |
500 | 14 | 下 | xià | to be less than | 樹下得道 |
Frequencies of all Words
Top 1062
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 143 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若成 |
2 | 143 | 若 | ruò | seemingly | 我若成 |
3 | 143 | 若 | ruò | if | 我若成 |
4 | 143 | 若 | ruò | you | 我若成 |
5 | 143 | 若 | ruò | this; that | 我若成 |
6 | 143 | 若 | ruò | and; or | 我若成 |
7 | 143 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若成 |
8 | 143 | 若 | rě | pomegranite | 我若成 |
9 | 143 | 若 | ruò | to choose | 我若成 |
10 | 143 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若成 |
11 | 143 | 若 | ruò | thus | 我若成 |
12 | 143 | 若 | ruò | pollia | 我若成 |
13 | 143 | 若 | ruò | Ruo | 我若成 |
14 | 143 | 若 | ruò | only then | 我若成 |
15 | 143 | 若 | rě | ja | 我若成 |
16 | 143 | 若 | rě | jñā | 我若成 |
17 | 143 | 若 | ruò | if; yadi | 我若成 |
18 | 137 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
19 | 137 | 者 | zhě | that | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
20 | 137 | 者 | zhě | nominalizing function word | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
21 | 137 | 者 | zhě | used to mark a definition | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
22 | 137 | 者 | zhě | used to mark a pause | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
23 | 137 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
24 | 137 | 者 | zhuó | according to | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
25 | 137 | 者 | zhě | ca | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
26 | 111 | 界 | jiè | border; boundary | 界 |
27 | 111 | 界 | jiè | kingdom | 界 |
28 | 111 | 界 | jiè | circle; society | 界 |
29 | 111 | 界 | jiè | territory; region | 界 |
30 | 111 | 界 | jiè | the world | 界 |
31 | 111 | 界 | jiè | scope; extent | 界 |
32 | 111 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界 |
33 | 111 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界 |
34 | 111 | 界 | jiè | to adjoin | 界 |
35 | 111 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界 |
36 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
37 | 85 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
38 | 85 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
39 | 85 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
40 | 85 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
41 | 85 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
42 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
43 | 84 | 得 | de | potential marker | 我今年老欲得相見 |
44 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我今年老欲得相見 |
45 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 我今年老欲得相見 |
46 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 我今年老欲得相見 |
47 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 我今年老欲得相見 |
48 | 84 | 得 | dé | de | 我今年老欲得相見 |
49 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 我今年老欲得相見 |
50 | 84 | 得 | dé | to result in | 我今年老欲得相見 |
51 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我今年老欲得相見 |
52 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 我今年老欲得相見 |
53 | 84 | 得 | dé | to be finished | 我今年老欲得相見 |
54 | 84 | 得 | de | result of degree | 我今年老欲得相見 |
55 | 84 | 得 | de | marks completion of an action | 我今年老欲得相見 |
56 | 84 | 得 | děi | satisfying | 我今年老欲得相見 |
57 | 84 | 得 | dé | to contract | 我今年老欲得相見 |
58 | 84 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我今年老欲得相見 |
59 | 84 | 得 | dé | expressing frustration | 我今年老欲得相見 |
60 | 84 | 得 | dé | to hear | 我今年老欲得相見 |
61 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 我今年老欲得相見 |
62 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 我今年老欲得相見 |
63 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我今年老欲得相見 |
64 | 82 | 人 | rén | person; people; a human being | 度阿若憍陳如等五人出家 |
65 | 82 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度阿若憍陳如等五人出家 |
66 | 82 | 人 | rén | a kind of person | 度阿若憍陳如等五人出家 |
67 | 82 | 人 | rén | everybody | 度阿若憍陳如等五人出家 |
68 | 82 | 人 | rén | adult | 度阿若憍陳如等五人出家 |
69 | 82 | 人 | rén | somebody; others | 度阿若憍陳如等五人出家 |
70 | 82 | 人 | rén | an upright person | 度阿若憍陳如等五人出家 |
71 | 82 | 人 | rén | person; manuṣya | 度阿若憍陳如等五人出家 |
72 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念 |
73 | 67 | 是 | shì | is exactly | 作是念 |
74 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念 |
75 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 作是念 |
76 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 作是念 |
77 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念 |
78 | 67 | 是 | shì | true | 作是念 |
79 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念 |
80 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念 |
81 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念 |
82 | 67 | 是 | shì | Shi | 作是念 |
83 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 作是念 |
84 | 67 | 是 | shì | this; idam | 作是念 |
85 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我聞人言 |
86 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我聞人言 |
87 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我聞人言 |
88 | 62 | 言 | yán | a particle with no meaning | 我聞人言 |
89 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 我聞人言 |
90 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 我聞人言 |
91 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我聞人言 |
92 | 62 | 言 | yán | to regard as | 我聞人言 |
93 | 62 | 言 | yán | to act as | 我聞人言 |
94 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 我聞人言 |
95 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 我聞人言 |
96 | 59 | 王 | wáng | Wang | 王 |
97 | 59 | 王 | wáng | a king | 王 |
98 | 59 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
99 | 59 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
100 | 59 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
101 | 59 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
102 | 59 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
103 | 59 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
104 | 59 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
105 | 59 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
106 | 59 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
107 | 57 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 父母不聽不得出家 |
108 | 57 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 父母不聽不得出家 |
109 | 57 | 已 | yǐ | already | 佛已來 |
110 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛已來 |
111 | 57 | 已 | yǐ | from | 佛已來 |
112 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛已來 |
113 | 57 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 佛已來 |
114 | 57 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 佛已來 |
115 | 57 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 佛已來 |
116 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 佛已來 |
117 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛已來 |
118 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛已來 |
119 | 57 | 已 | yǐ | certainly | 佛已來 |
120 | 57 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 佛已來 |
121 | 57 | 已 | yǐ | this | 佛已來 |
122 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛已來 |
123 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛已來 |
124 | 55 | 不 | bù | not; no | 佛不 |
125 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 佛不 |
126 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 佛不 |
127 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 佛不 |
128 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 佛不 |
129 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 佛不 |
130 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 佛不 |
131 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 佛不 |
132 | 55 | 不 | bù | no; na | 佛不 |
133 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有一臣 |
134 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有一臣 |
135 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有一臣 |
136 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有一臣 |
137 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有一臣 |
138 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有一臣 |
139 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有一臣 |
140 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有一臣 |
141 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有一臣 |
142 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有一臣 |
143 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有一臣 |
144 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 時有一臣 |
145 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 時有一臣 |
146 | 52 | 有 | yǒu | You | 時有一臣 |
147 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有一臣 |
148 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有一臣 |
149 | 48 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
150 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
151 | 48 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
152 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
153 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
154 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
155 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
156 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
157 | 48 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
158 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
159 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
160 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
161 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
162 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛喚善來比丘 |
163 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛喚善來比丘 |
164 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛喚善來比丘 |
165 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 當還此國 |
166 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 當還此國 |
167 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當還此國 |
168 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當還此國 |
169 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當還此國 |
170 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今次第說根本因緣 |
171 | 44 | 我 | wǒ | self | 我今次第說根本因緣 |
172 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 我今次第說根本因緣 |
173 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今次第說根本因緣 |
174 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我今次第說根本因緣 |
175 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今次第說根本因緣 |
176 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我今次第說根本因緣 |
177 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 我今次第說根本因緣 |
178 | 42 | 為 | wèi | for; to | 佛為說 |
179 | 42 | 為 | wèi | because of | 佛為說 |
180 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為說 |
181 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為說 |
182 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 佛為說 |
183 | 42 | 為 | wéi | to do | 佛為說 |
184 | 42 | 為 | wèi | for | 佛為說 |
185 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為說 |
186 | 42 | 為 | wèi | to | 佛為說 |
187 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為說 |
188 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為說 |
189 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為說 |
190 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為說 |
191 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為說 |
192 | 42 | 為 | wéi | to govern | 佛為說 |
193 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為說 |
194 | 41 | 一 | yī | one | 即喚一臣語言 |
195 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 即喚一臣語言 |
196 | 41 | 一 | yī | as soon as; all at once | 即喚一臣語言 |
197 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 即喚一臣語言 |
198 | 41 | 一 | yì | whole; all | 即喚一臣語言 |
199 | 41 | 一 | yī | first | 即喚一臣語言 |
200 | 41 | 一 | yī | the same | 即喚一臣語言 |
201 | 41 | 一 | yī | each | 即喚一臣語言 |
202 | 41 | 一 | yī | certain | 即喚一臣語言 |
203 | 41 | 一 | yī | throughout | 即喚一臣語言 |
204 | 41 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 即喚一臣語言 |
205 | 41 | 一 | yī | sole; single | 即喚一臣語言 |
206 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 即喚一臣語言 |
207 | 41 | 一 | yī | Yi | 即喚一臣語言 |
208 | 41 | 一 | yī | other | 即喚一臣語言 |
209 | 41 | 一 | yī | to unify | 即喚一臣語言 |
210 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 即喚一臣語言 |
211 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 即喚一臣語言 |
212 | 41 | 一 | yī | or | 即喚一臣語言 |
213 | 41 | 一 | yī | one; eka | 即喚一臣語言 |
214 | 41 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我子初出家日 |
215 | 41 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我子初出家日 |
216 | 41 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我子初出家日 |
217 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時千人得聞法已 |
218 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時千人得聞法已 |
219 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時千人得聞法已 |
220 | 38 | 時 | shí | at that time | 時千人得聞法已 |
221 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時千人得聞法已 |
222 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時千人得聞法已 |
223 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時千人得聞法已 |
224 | 38 | 時 | shí | tense | 時千人得聞法已 |
225 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時千人得聞法已 |
226 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時千人得聞法已 |
227 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 時千人得聞法已 |
228 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時千人得聞法已 |
229 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時千人得聞法已 |
230 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時千人得聞法已 |
231 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 時千人得聞法已 |
232 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時千人得聞法已 |
233 | 38 | 時 | shí | on time | 時千人得聞法已 |
234 | 38 | 時 | shí | this; that | 時千人得聞法已 |
235 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時千人得聞法已 |
236 | 38 | 時 | shí | hour | 時千人得聞法已 |
237 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時千人得聞法已 |
238 | 38 | 時 | shí | Shi | 時千人得聞法已 |
239 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時千人得聞法已 |
240 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時千人得聞法已 |
241 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時千人得聞法已 |
242 | 38 | 時 | shí | then; atha | 時千人得聞法已 |
243 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 臣受王語 |
244 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 臣受王語 |
245 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 臣受王語 |
246 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 臣受王語 |
247 | 38 | 受 | shòu | suitably | 臣受王語 |
248 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 臣受王語 |
249 | 33 | 名 | míng | measure word for people | 是名第三禮如來足 |
250 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名第三禮如來足 |
251 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名第三禮如來足 |
252 | 33 | 名 | míng | rank; position | 是名第三禮如來足 |
253 | 33 | 名 | míng | an excuse | 是名第三禮如來足 |
254 | 33 | 名 | míng | life | 是名第三禮如來足 |
255 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 是名第三禮如來足 |
256 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 是名第三禮如來足 |
257 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名第三禮如來足 |
258 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 是名第三禮如來足 |
259 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 是名第三禮如來足 |
260 | 33 | 名 | míng | moral | 是名第三禮如來足 |
261 | 33 | 名 | míng | name; naman | 是名第三禮如來足 |
262 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名第三禮如來足 |
263 | 33 | 布施 | bùshī | generosity | 若有布施皆屬我等 |
264 | 33 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 若有布施皆屬我等 |
265 | 31 | 應 | yīng | should; ought | 應次第乞為選擇也 |
266 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應次第乞為選擇也 |
267 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應次第乞為選擇也 |
268 | 31 | 應 | yīng | soon; immediately | 應次第乞為選擇也 |
269 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應次第乞為選擇也 |
270 | 31 | 應 | yìng | to accept | 應次第乞為選擇也 |
271 | 31 | 應 | yīng | or; either | 應次第乞為選擇也 |
272 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應次第乞為選擇也 |
273 | 31 | 應 | yìng | to echo | 應次第乞為選擇也 |
274 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應次第乞為選擇也 |
275 | 31 | 應 | yìng | Ying | 應次第乞為選擇也 |
276 | 31 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應次第乞為選擇也 |
277 | 30 | 亦 | yì | also; too | 亦不得戒 |
278 | 30 | 亦 | yì | but | 亦不得戒 |
279 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不得戒 |
280 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 亦不得戒 |
281 | 30 | 亦 | yì | already | 亦不得戒 |
282 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不得戒 |
283 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦不得戒 |
284 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即喚一臣語言 |
285 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即喚一臣語言 |
286 | 27 | 即 | jí | at that time | 即喚一臣語言 |
287 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即喚一臣語言 |
288 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即喚一臣語言 |
289 | 27 | 即 | jí | if; but | 即喚一臣語言 |
290 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即喚一臣語言 |
291 | 27 | 即 | jí | then; following | 即喚一臣語言 |
292 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 即喚一臣語言 |
293 | 26 | 羅 | luó | Luo | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
294 | 26 | 羅 | luó | to catch; to capture | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
295 | 26 | 羅 | luó | gauze | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
296 | 26 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
297 | 26 | 羅 | luó | a net for catching birds | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
298 | 26 | 羅 | luó | to recruit | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
299 | 26 | 羅 | luó | to include | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
300 | 26 | 羅 | luó | to distribute | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
301 | 26 | 羅 | luó | ra | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
302 | 26 | 三 | sān | three | 三 |
303 | 26 | 三 | sān | third | 三 |
304 | 26 | 三 | sān | more than two | 三 |
305 | 26 | 三 | sān | very few | 三 |
306 | 26 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
307 | 26 | 三 | sān | San | 三 |
308 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三 |
309 | 26 | 三 | sān | sa | 三 |
310 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
311 | 25 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 請佛及僧 |
312 | 25 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 請佛及僧 |
313 | 25 | 僧 | sēng | Seng | 請佛及僧 |
314 | 25 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 請佛及僧 |
315 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相言 |
316 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相言 |
317 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相言 |
318 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相言 |
319 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相言 |
320 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相言 |
321 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相言 |
322 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相言 |
323 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相言 |
324 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 相言 |
325 | 25 | 相 | xiāng | to express | 相言 |
326 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 相言 |
327 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相言 |
328 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相言 |
329 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相言 |
330 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 相言 |
331 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 相言 |
332 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 相言 |
333 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相言 |
334 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相言 |
335 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相言 |
336 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 相言 |
337 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 相言 |
338 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相言 |
339 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相言 |
340 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相言 |
341 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相言 |
342 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相言 |
343 | 24 | 入 | rù | to enter | 入果三昧受解脫樂 |
344 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入果三昧受解脫樂 |
345 | 24 | 入 | rù | radical | 入果三昧受解脫樂 |
346 | 24 | 入 | rù | income | 入果三昧受解脫樂 |
347 | 24 | 入 | rù | to conform with | 入果三昧受解脫樂 |
348 | 24 | 入 | rù | to descend | 入果三昧受解脫樂 |
349 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 入果三昧受解脫樂 |
350 | 24 | 入 | rù | to pay | 入果三昧受解脫樂 |
351 | 24 | 入 | rù | to join | 入果三昧受解脫樂 |
352 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 入果三昧受解脫樂 |
353 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入果三昧受解脫樂 |
354 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以盛滿鉢飯 |
355 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以盛滿鉢飯 |
356 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以盛滿鉢飯 |
357 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以盛滿鉢飯 |
358 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以盛滿鉢飯 |
359 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以盛滿鉢飯 |
360 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以盛滿鉢飯 |
361 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以盛滿鉢飯 |
362 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以盛滿鉢飯 |
363 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以盛滿鉢飯 |
364 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以盛滿鉢飯 |
365 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以盛滿鉢飯 |
366 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以盛滿鉢飯 |
367 | 24 | 以 | yǐ | very | 以盛滿鉢飯 |
368 | 24 | 以 | yǐ | already | 以盛滿鉢飯 |
369 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以盛滿鉢飯 |
370 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以盛滿鉢飯 |
371 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以盛滿鉢飯 |
372 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以盛滿鉢飯 |
373 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以盛滿鉢飯 |
374 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 向父王及諸釋 |
375 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 向父王及諸釋 |
376 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 向父王及諸釋 |
377 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 向父王及諸釋 |
378 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 向父王及諸釋 |
379 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 向父王及諸釋 |
380 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 向父王及諸釋 |
381 | 23 | 與 | yǔ | and | 與菩薩同日生 |
382 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與菩薩同日生 |
383 | 23 | 與 | yǔ | together with | 與菩薩同日生 |
384 | 23 | 與 | yú | interrogative particle | 與菩薩同日生 |
385 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與菩薩同日生 |
386 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與菩薩同日生 |
387 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與菩薩同日生 |
388 | 23 | 與 | yù | to help | 與菩薩同日生 |
389 | 23 | 與 | yǔ | for | 與菩薩同日生 |
390 | 23 | 與 | yǔ | and; ca | 與菩薩同日生 |
391 | 23 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
392 | 23 | 往 | wǎng | in the direction of | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
393 | 23 | 往 | wǎng | in the past | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
394 | 23 | 往 | wǎng | to turn toward | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
395 | 23 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
396 | 23 | 往 | wǎng | to send a gift | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
397 | 23 | 往 | wǎng | former times | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
398 | 23 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
399 | 23 | 往 | wǎng | to go; gam | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
400 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉出家得羅漢 |
401 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉出家得羅漢 |
402 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉出家得羅漢 |
403 | 21 | 安居 | ānjū | to settle down; to live peacefully | 五月十六日為前安居 |
404 | 21 | 安居 | ānjū | Anju | 五月十六日為前安居 |
405 | 21 | 安居 | ānjū | Abiding Peacefully | 五月十六日為前安居 |
406 | 21 | 安居 | ānjū | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 五月十六日為前安居 |
407 | 21 | 中 | zhōng | middle | 中 |
408 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
409 | 21 | 中 | zhōng | China | 中 |
410 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
411 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
412 | 21 | 中 | zhōng | midday | 中 |
413 | 21 | 中 | zhōng | inside | 中 |
414 | 21 | 中 | zhōng | during | 中 |
415 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
416 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
417 | 21 | 中 | zhōng | half | 中 |
418 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
419 | 21 | 中 | zhōng | while | 中 |
420 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
421 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
422 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
423 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
424 | 21 | 中 | zhōng | middle | 中 |
425 | 21 | 於 | yú | in; at | 於此住不復欲還 |
426 | 21 | 於 | yú | in; at | 於此住不復欲還 |
427 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此住不復欲還 |
428 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於此住不復欲還 |
429 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此住不復欲還 |
430 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此住不復欲還 |
431 | 21 | 於 | yú | from | 於此住不復欲還 |
432 | 21 | 於 | yú | give | 於此住不復欲還 |
433 | 21 | 於 | yú | oppposing | 於此住不復欲還 |
434 | 21 | 於 | yú | and | 於此住不復欲還 |
435 | 21 | 於 | yú | compared to | 於此住不復欲還 |
436 | 21 | 於 | yú | by | 於此住不復欲還 |
437 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 於此住不復欲還 |
438 | 21 | 於 | yú | for | 於此住不復欲還 |
439 | 21 | 於 | yú | Yu | 於此住不復欲還 |
440 | 21 | 於 | wū | a crow | 於此住不復欲還 |
441 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 於此住不復欲還 |
442 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 於此住不復欲還 |
443 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今次第說根本因緣 |
444 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今次第說根本因緣 |
445 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 我今次第說根本因緣 |
446 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今次第說根本因緣 |
447 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今次第說根本因緣 |
448 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今次第說根本因緣 |
449 | 20 | 說 | shuō | allocution | 我今次第說根本因緣 |
450 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今次第說根本因緣 |
451 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今次第說根本因緣 |
452 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今次第說根本因緣 |
453 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今次第說根本因緣 |
454 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 我今次第說根本因緣 |
455 | 20 | 至 | zhì | to; until | 汝至彼 |
456 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝至彼 |
457 | 20 | 至 | zhì | extremely; very; most | 汝至彼 |
458 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 汝至彼 |
459 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝至彼 |
460 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 至佛所 |
461 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 至佛所 |
462 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 至佛所 |
463 | 19 | 所 | suǒ | it | 至佛所 |
464 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 至佛所 |
465 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至佛所 |
466 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 至佛所 |
467 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至佛所 |
468 | 19 | 所 | suǒ | that which | 至佛所 |
469 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至佛所 |
470 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 至佛所 |
471 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 至佛所 |
472 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至佛所 |
473 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 至佛所 |
474 | 18 | 或 | huò | or; either; else | 他方或言十臘 |
475 | 18 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 他方或言十臘 |
476 | 18 | 或 | huò | some; someone | 他方或言十臘 |
477 | 18 | 或 | míngnián | suddenly | 他方或言十臘 |
478 | 18 | 或 | huò | or; vā | 他方或言十臘 |
479 | 18 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其色紅赤 |
480 | 18 | 其 | qí | to add emphasis | 其色紅赤 |
481 | 18 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其色紅赤 |
482 | 18 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其色紅赤 |
483 | 18 | 其 | qí | he; her; it; them | 其色紅赤 |
484 | 18 | 其 | qí | probably; likely | 其色紅赤 |
485 | 18 | 其 | qí | will | 其色紅赤 |
486 | 18 | 其 | qí | may | 其色紅赤 |
487 | 18 | 其 | qí | if | 其色紅赤 |
488 | 18 | 其 | qí | or | 其色紅赤 |
489 | 18 | 其 | qí | Qi | 其色紅赤 |
490 | 18 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其色紅赤 |
491 | 18 | 欲 | yù | desire | 我今年老欲得相見 |
492 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今年老欲得相見 |
493 | 18 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我今年老欲得相見 |
494 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今年老欲得相見 |
495 | 18 | 欲 | yù | lust | 我今年老欲得相見 |
496 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今年老欲得相見 |
497 | 18 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 心自念言 |
498 | 18 | 自 | zì | from; since | 心自念言 |
499 | 18 | 自 | zì | self; oneself; itself | 心自念言 |
500 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心自念言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | |
佛 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
人 | rén | person; manuṣya | |
是 |
|
|
|
言 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿槃陀 | 196 | Avanti | |
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
春分 | 99 | Chunfen | |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
梵 | 102 |
|
|
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
伽摩 | 106 | Kama | |
犍度 | 106 | Khandhaka | |
江 | 106 |
|
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
六月 | 108 |
|
|
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
马龙 | 馬龍 | 109 | Malong |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
婆利 | 112 | Brunei | |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
七月 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
输头檀那 | 輸頭檀那 | 115 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
四月 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
小林 | 120 | Kobayashi | |
学道 | 學道 | 120 |
|
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
余甘子 | 餘甘子 | 121 | Indian gooseberry (Phyllanthus emblica) |
雨神 | 121 | Rain God | |
治多 | 122 | Zhidoi | |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白伞 | 白傘 | 98 | white canopy; sitatapatra |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
次第乞 | 99 | a round of begging | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二根 | 195 | two roots | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
法事 | 102 | a Dharma event | |
犯重 | 102 | a serious offense | |
法如 | 102 | dharma nature | |
非界 | 102 | non-world | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
袈裟 | 106 |
|
|
戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court |
戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
苦行 | 107 |
|
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
利养 | 利養 | 108 | gain |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
木叉 | 109 |
|
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生天 | 115 | celestial birth | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八事 | 115 | eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma | |
式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
天冠 | 116 | deva crown | |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
象王 | 120 |
|
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信施 | 120 | trust in charity | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行法 | 120 | cultivation method | |
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中食 | 122 | midday meal | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|