Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 137 zhě ca 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
2 111 jiè border; boundary
3 111 jiè kingdom
4 111 jiè territory; region
5 111 jiè the world
6 111 jiè scope; extent
7 111 jiè erathem; stratigraphic unit
8 111 jiè to divide; to define a boundary
9 111 jiè to adjoin
10 111 jiè dhatu; realm; field; domain
11 85 rén person; people; a human being 度阿若憍陳如等五人出家
12 85 rén Kangxi radical 9 度阿若憍陳如等五人出家
13 85 rén a kind of person 度阿若憍陳如等五人出家
14 85 rén everybody 度阿若憍陳如等五人出家
15 85 rén adult 度阿若憍陳如等五人出家
16 85 rén somebody; others 度阿若憍陳如等五人出家
17 85 rén an upright person 度阿若憍陳如等五人出家
18 85 rén person; manuṣya 度阿若憍陳如等五人出家
19 85 Buddha; Awakened One 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
20 85 relating to Buddhism 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
21 85 a statue or image of a Buddha 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
22 85 a Buddhist text 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
23 85 to touch; to stroke 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
24 85 Buddha 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
25 85 Buddha; Awakened One 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
26 84 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今年老欲得相見
27 84 děi to want to; to need to 我今年老欲得相見
28 84 děi must; ought to 我今年老欲得相見
29 84 de 我今年老欲得相見
30 84 de infix potential marker 我今年老欲得相見
31 84 to result in 我今年老欲得相見
32 84 to be proper; to fit; to suit 我今年老欲得相見
33 84 to be satisfied 我今年老欲得相見
34 84 to be finished 我今年老欲得相見
35 84 děi satisfying 我今年老欲得相見
36 84 to contract 我今年老欲得相見
37 84 to hear 我今年老欲得相見
38 84 to have; there is 我今年老欲得相見
39 84 marks time passed 我今年老欲得相見
40 84 obtain; attain; prāpta 我今年老欲得相見
41 62 yán to speak; to say; said 我聞人言
42 62 yán language; talk; words; utterance; speech 我聞人言
43 62 yán Kangxi radical 149 我聞人言
44 62 yán phrase; sentence 我聞人言
45 62 yán a word; a syllable 我聞人言
46 62 yán a theory; a doctrine 我聞人言
47 62 yán to regard as 我聞人言
48 62 yán to act as 我聞人言
49 62 yán word; vacana 我聞人言
50 62 yán speak; vad 我聞人言
51 59 wáng Wang
52 59 wáng a king
53 59 wáng Kangxi radical 96
54 59 wàng to be king; to rule
55 59 wáng a prince; a duke
56 59 wáng grand; great
57 59 wáng to treat with the ceremony due to a king
58 59 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
59 59 wáng the head of a group or gang
60 59 wáng the biggest or best of a group
61 59 wáng king; best of a kind; rāja
62 57 Kangxi radical 49 佛已來
63 57 to bring to an end; to stop 佛已來
64 57 to complete 佛已來
65 57 to demote; to dismiss 佛已來
66 57 to recover from an illness 佛已來
67 57 former; pūrvaka 佛已來
68 55 infix potential marker 佛不
69 48 zuò to do 作是念
70 48 zuò to act as; to serve as 作是念
71 48 zuò to start 作是念
72 48 zuò a writing; a work 作是念
73 48 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
74 48 zuō to create; to make 作是念
75 48 zuō a workshop 作是念
76 48 zuō to write; to compose 作是念
77 48 zuò to rise 作是念
78 48 zuò to be aroused 作是念
79 48 zuò activity; action; undertaking 作是念
80 48 zuò to regard as 作是念
81 48 zuò action; kāraṇa 作是念
82 48 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 佛喚善來比丘
83 48 比丘 bǐqiū bhiksu 佛喚善來比丘
84 48 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 佛喚善來比丘
85 44 self 我今次第說根本因緣
86 44 [my] dear 我今次第說根本因緣
87 44 Wo 我今次第說根本因緣
88 44 self; atman; attan 我今次第說根本因緣
89 44 ga 我今次第說根本因緣
90 42 wéi to act as; to serve 佛為說
91 42 wéi to change into; to become 佛為說
92 42 wéi to be; is 佛為說
93 42 wéi to do 佛為說
94 42 wèi to support; to help 佛為說
95 42 wéi to govern 佛為說
96 42 wèi to be; bhū 佛為說
97 41 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我子初出家日
98 41 出家 chūjiā to renounce 我子初出家日
99 41 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我子初出家日
100 39 one 即喚一臣語言
101 39 Kangxi radical 1 即喚一臣語言
102 39 pure; concentrated 即喚一臣語言
103 39 first 即喚一臣語言
104 39 the same 即喚一臣語言
105 39 sole; single 即喚一臣語言
106 39 a very small amount 即喚一臣語言
107 39 Yi 即喚一臣語言
108 39 other 即喚一臣語言
109 39 to unify 即喚一臣語言
110 39 accidentally; coincidentally 即喚一臣語言
111 39 abruptly; suddenly 即喚一臣語言
112 39 one; eka 即喚一臣語言
113 38 shòu to suffer; to be subjected to 臣受王語
114 38 shòu to transfer; to confer 臣受王語
115 38 shòu to receive; to accept 臣受王語
116 38 shòu to tolerate 臣受王語
117 38 shòu feelings; sensations 臣受王語
118 38 shí time; a point or period of time 時千人得聞法已
119 38 shí a season; a quarter of a year 時千人得聞法已
120 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時千人得聞法已
121 38 shí fashionable 時千人得聞法已
122 38 shí fate; destiny; luck 時千人得聞法已
123 38 shí occasion; opportunity; chance 時千人得聞法已
124 38 shí tense 時千人得聞法已
125 38 shí particular; special 時千人得聞法已
126 38 shí to plant; to cultivate 時千人得聞法已
127 38 shí an era; a dynasty 時千人得聞法已
128 38 shí time [abstract] 時千人得聞法已
129 38 shí seasonal 時千人得聞法已
130 38 shí to wait upon 時千人得聞法已
131 38 shí hour 時千人得聞法已
132 38 shí appropriate; proper; timely 時千人得聞法已
133 38 shí Shi 時千人得聞法已
134 38 shí a present; currentlt 時千人得聞法已
135 38 shí time; kāla 時千人得聞法已
136 38 shí at that time; samaya 時千人得聞法已
137 33 míng fame; renown; reputation 是名第三禮如來足
138 33 míng a name; personal name; designation 是名第三禮如來足
139 33 míng rank; position 是名第三禮如來足
140 33 míng an excuse 是名第三禮如來足
141 33 míng life 是名第三禮如來足
142 33 míng to name; to call 是名第三禮如來足
143 33 míng to express; to describe 是名第三禮如來足
144 33 míng to be called; to have the name 是名第三禮如來足
145 33 míng to own; to possess 是名第三禮如來足
146 33 míng famous; renowned 是名第三禮如來足
147 33 míng moral 是名第三禮如來足
148 33 míng name; naman 是名第三禮如來足
149 33 míng fame; renown; yasas 是名第三禮如來足
150 33 布施 bùshī generosity 若有布施皆屬我等
151 33 布施 bùshī dana; giving; generosity 若有布施皆屬我等
152 31 yìng to answer; to respond 應次第乞為選擇也
153 31 yìng to confirm; to verify 應次第乞為選擇也
154 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應次第乞為選擇也
155 31 yìng to accept 應次第乞為選擇也
156 31 yìng to permit; to allow 應次第乞為選擇也
157 31 yìng to echo 應次第乞為選擇也
158 31 yìng to handle; to deal with 應次第乞為選擇也
159 31 yìng Ying 應次第乞為選擇也
160 30 Yi 亦不得戒
161 27 to be near by; to be close to 即喚一臣語言
162 27 at that time 即喚一臣語言
163 27 to be exactly the same as; to be thus 即喚一臣語言
164 27 supposed; so-called 即喚一臣語言
165 27 to arrive at; to ascend 即喚一臣語言
166 26 sān three
167 26 sān third
168 26 sān more than two
169 26 sān very few
170 26 sān San
171 26 sān three; tri
172 26 sān sa
173 26 sān three kinds; trividha
174 25 xiàng to observe; to assess 相言
175 25 xiàng appearance; portrait; picture 相言
176 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 相言
177 25 xiàng to aid; to help 相言
178 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相言
179 25 xiàng a sign; a mark; appearance 相言
180 25 xiāng alternately; in turn 相言
181 25 xiāng Xiang 相言
182 25 xiāng form substance 相言
183 25 xiāng to express 相言
184 25 xiàng to choose 相言
185 25 xiāng Xiang 相言
186 25 xiāng an ancient musical instrument 相言
187 25 xiāng the seventh lunar month 相言
188 25 xiāng to compare 相言
189 25 xiàng to divine 相言
190 25 xiàng to administer 相言
191 25 xiàng helper for a blind person 相言
192 25 xiāng rhythm [music] 相言
193 25 xiāng the upper frets of a pipa 相言
194 25 xiāng coralwood 相言
195 25 xiàng ministry 相言
196 25 xiàng to supplement; to enhance 相言
197 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相言
198 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相言
199 25 xiàng sign; mark; liṅga 相言
200 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相言
201 25 sēng a Buddhist monk 請佛及僧
202 25 sēng a person with dark skin 請佛及僧
203 25 sēng Seng 請佛及僧
204 25 sēng Sangha; monastic community 請佛及僧
205 25 luó Luo 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
206 25 luó to catch; to capture 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
207 25 luó gauze 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
208 25 luó a sieve; cloth for filtering 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
209 25 luó a net for catching birds 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
210 25 luó to recruit 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
211 25 luó to include 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
212 25 luó to distribute 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
213 25 luó ra 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
214 24 to enter 入果三昧受解脫樂
215 24 Kangxi radical 11 入果三昧受解脫樂
216 24 radical 入果三昧受解脫樂
217 24 income 入果三昧受解脫樂
218 24 to conform with 入果三昧受解脫樂
219 24 to descend 入果三昧受解脫樂
220 24 the entering tone 入果三昧受解脫樂
221 24 to pay 入果三昧受解脫樂
222 24 to join 入果三昧受解脫樂
223 24 entering; praveśa 入果三昧受解脫樂
224 24 entered; attained; āpanna 入果三昧受解脫樂
225 24 to use; to grasp 以盛滿鉢飯
226 24 to rely on 以盛滿鉢飯
227 24 to regard 以盛滿鉢飯
228 24 to be able to 以盛滿鉢飯
229 24 to order; to command 以盛滿鉢飯
230 24 used after a verb 以盛滿鉢飯
231 24 a reason; a cause 以盛滿鉢飯
232 24 Israel 以盛滿鉢飯
233 24 Yi 以盛滿鉢飯
234 24 use; yogena 以盛滿鉢飯
235 23 to give 與菩薩同日生
236 23 to accompany 與菩薩同日生
237 23 to particate in 與菩薩同日生
238 23 of the same kind 與菩薩同日生
239 23 to help 與菩薩同日生
240 23 for 與菩薩同日生
241 23 wǎng to go (in a direction) 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
242 23 wǎng in the past 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
243 23 wǎng to turn toward 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
244 23 wǎng to be friends with; to have a social connection with 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
245 23 wǎng to send a gift 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
246 23 wǎng former times 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
247 23 wǎng someone who has passed away 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
248 23 wǎng to go; gam 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
249 21 to go; to 於此住不復欲還
250 21 to rely on; to depend on 於此住不復欲還
251 21 Yu 於此住不復欲還
252 21 a crow 於此住不復欲還
253 21 安居 ānjū to settle down; to live peacefully 五月十六日為前安居
254 21 安居 ānjū Anju 五月十六日為前安居
255 21 安居 ānjū Abiding Peacefully 五月十六日為前安居
256 21 安居 ānjū Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat 五月十六日為前安居
257 20 zhì Kangxi radical 133 汝至彼
258 20 zhì to arrive 汝至彼
259 20 zhì approach; upagama 汝至彼
260 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今次第說根本因緣
261 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今次第說根本因緣
262 20 shuì to persuade 我今次第說根本因緣
263 20 shuō to teach; to recite; to explain 我今次第說根本因緣
264 20 shuō a doctrine; a theory 我今次第說根本因緣
265 20 shuō to claim; to assert 我今次第說根本因緣
266 20 shuō allocution 我今次第說根本因緣
267 20 shuō to criticize; to scold 我今次第說根本因緣
268 20 shuō to indicate; to refer to 我今次第說根本因緣
269 20 shuō speach; vāda 我今次第說根本因緣
270 20 shuō to speak; bhāṣate 我今次第說根本因緣
271 20 shuō to instruct 我今次第說根本因緣
272 20 zhōng middle
273 20 zhōng medium; medium sized
274 20 zhōng China
275 20 zhòng to hit the mark
276 20 zhōng midday
277 20 zhōng inside
278 20 zhōng during
279 20 zhōng Zhong
280 20 zhōng intermediary
281 20 zhōng half
282 20 zhòng to reach; to attain
283 20 zhòng to suffer; to infect
284 20 zhòng to obtain
285 20 zhòng to pass an exam
286 20 zhōng middle
287 19 suǒ a few; various; some 至佛所
288 19 suǒ a place; a location 至佛所
289 19 suǒ indicates a passive voice 至佛所
290 19 suǒ an ordinal number 至佛所
291 19 suǒ meaning 至佛所
292 19 suǒ garrison 至佛所
293 19 suǒ place; pradeśa 至佛所
294 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是次第遣八臣往
295 18 shí food; food and drink 時佛日日朝中恒食父王供
296 18 shí Kangxi radical 184 時佛日日朝中恒食父王供
297 18 shí to eat 時佛日日朝中恒食父王供
298 18 to feed 時佛日日朝中恒食父王供
299 18 shí meal; cooked cereals 時佛日日朝中恒食父王供
300 18 to raise; to nourish 時佛日日朝中恒食父王供
301 18 shí to receive; to accept 時佛日日朝中恒食父王供
302 18 shí to receive an official salary 時佛日日朝中恒食父王供
303 18 shí an eclipse 時佛日日朝中恒食父王供
304 18 shí food; bhakṣa 時佛日日朝中恒食父王供
305 18 desire 我今年老欲得相見
306 18 to desire; to wish 我今年老欲得相見
307 18 to desire; to intend 我今年老欲得相見
308 18 lust 我今年老欲得相見
309 18 desire; intention; wish; kāma 我今年老欲得相見
310 18 Qi 其色紅赤
311 18 Kangxi radical 132 心自念言
312 18 Zi 心自念言
313 18 a nose 心自念言
314 18 the beginning; the start 心自念言
315 18 origin 心自念言
316 18 to employ; to use 心自念言
317 18 to be 心自念言
318 18 self; soul; ātman 心自念言
319 17 to reach 我今年老及今生存
320 17 to attain 我今年老及今生存
321 17 to understand 我今年老及今生存
322 17 able to be compared to; to catch up with 我今年老及今生存
323 17 to be involved with; to associate with 我今年老及今生存
324 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 我今年老及今生存
325 17 and; ca; api 我今年老及今生存
326 17 Kangxi radical 71 無消息
327 17 to not have; without 無消息
328 17 mo 無消息
329 17 to not have 無消息
330 17 Wu 無消息
331 17 mo 無消息
332 16 jìng to end; to finish 聞子苦行竟
333 16 jìng all; entire 聞子苦行竟
334 16 jìng to investigate 聞子苦行竟
335 16 jìng conclusion; avasāna 聞子苦行竟
336 16 father 父王言
337 16 Kangxi radical 88 父王言
338 16 a male of an older generation 父王言
339 16 a polite form of address for an older male 父王言
340 16 worker 父王言
341 16 father; pitṛ 父王言
342 16 suí to follow 隨佛遊行
343 16 suí to listen to 隨佛遊行
344 16 suí to submit to; to comply with 隨佛遊行
345 16 suí to be obsequious 隨佛遊行
346 16 suí 17th hexagram 隨佛遊行
347 16 suí let somebody do what they like 隨佛遊行
348 16 suí to resemble; to look like 隨佛遊行
349 16 suí follow; anugama 隨佛遊行
350 16 布薩 bùsà Posadha 入僧布薩及一切羯磨
351 16 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 入僧布薩及一切羯磨
352 15 xíng appearance 一者偷形
353 15 xíng adjective 一者偷形
354 15 xíng shape; form 一者偷形
355 15 xíng terrain 一者偷形
356 15 xíng circumstances; situation 一者偷形
357 15 xíng to form; to become 一者偷形
358 15 xíng to appear; to manifest 一者偷形
359 15 xíng to contrast; to compare 一者偷形
360 15 xíng to describe 一者偷形
361 15 xíng an entity 一者偷形
362 15 xíng formal 一者偷形
363 15 xíng punishment 一者偷形
364 15 xíng form; appearance; saṃsthāna 一者偷形
365 15 mother 時羅睺羅母在樓
366 15 Kangxi radical 80 時羅睺羅母在樓
367 15 female 時羅睺羅母在樓
368 15 female elders; older female relatives 時羅睺羅母在樓
369 15 parent; source; origin 時羅睺羅母在樓
370 15 all women 時羅睺羅母在樓
371 15 to foster; to nurture 時羅睺羅母在樓
372 15 a large proportion of currency 時羅睺羅母在樓
373 15 investment capital 時羅睺羅母在樓
374 15 mother; maternal deity 時羅睺羅母在樓
375 15 big; huge; large 爾時輸頭檀那大
376 15 Kangxi radical 37 爾時輸頭檀那大
377 15 great; major; important 爾時輸頭檀那大
378 15 size 爾時輸頭檀那大
379 15 old 爾時輸頭檀那大
380 15 oldest; earliest 爾時輸頭檀那大
381 15 adult 爾時輸頭檀那大
382 15 dài an important person 爾時輸頭檀那大
383 15 senior 爾時輸頭檀那大
384 15 an element 爾時輸頭檀那大
385 15 great; mahā 爾時輸頭檀那大
386 15 ya 應次第乞為選擇也
387 15 zhǒng kind; type 我種如是
388 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 我種如是
389 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 我種如是
390 15 zhǒng seed; strain 我種如是
391 15 zhǒng offspring 我種如是
392 15 zhǒng breed 我種如是
393 15 zhǒng race 我種如是
394 15 zhǒng species 我種如是
395 15 zhǒng root; source; origin 我種如是
396 15 zhǒng grit; guts 我種如是
397 15 zhǒng seed; bīja 我種如是
398 15 fēn to separate; to divide into parts
399 15 fēn a part; a section; a division; a portion
400 15 fēn to distribute; to share; to assign; to allot
401 15 fēn to differentiate; to distinguish
402 15 fēn a fraction
403 15 fēn to express as a fraction
404 15 fēn one tenth
405 15 fèn a component; an ingredient
406 15 fèn the limit of an obligation
407 15 fèn affection; goodwill
408 15 fèn a role; a responsibility
409 15 fēn equinox
410 15 fèn a characteristic
411 15 fèn to assume; to deduce
412 15 fēn to share
413 15 fēn branch [office]
414 15 fēn clear; distinct
415 15 fēn a difference
416 15 fēn a score
417 15 fèn identity
418 15 fèn a part; a portion
419 15 fēn part; avayava
420 15 a room 起屋覆
421 15 a house; a building 起屋覆
422 15 carraige canopy 起屋覆
423 15 a tent 起屋覆
424 15 house; gṛha 起屋覆
425 14 xià bottom 樹下得道
426 14 xià to fall; to drop; to go down; to descend 樹下得道
427 14 xià to announce 樹下得道
428 14 xià to do 樹下得道
429 14 xià to withdraw; to leave; to exit 樹下得道
430 14 xià the lower class; a member of the lower class 樹下得道
431 14 xià inside 樹下得道
432 14 xià an aspect 樹下得道
433 14 xià a certain time 樹下得道
434 14 xià to capture; to take 樹下得道
435 14 xià to put in 樹下得道
436 14 xià to enter 樹下得道
437 14 xià to eliminate; to remove; to get off 樹下得道
438 14 xià to finish work or school 樹下得道
439 14 xià to go 樹下得道
440 14 xià to scorn; to look down on 樹下得道
441 14 xià to modestly decline 樹下得道
442 14 xià to produce 樹下得道
443 14 xià to stay at; to lodge at 樹下得道
444 14 xià to decide 樹下得道
445 14 xià to be less than 樹下得道
446 14 xià humble; lowly 樹下得道
447 14 xià below; adhara 樹下得道
448 14 xià lower; inferior; hina 樹下得道
449 14 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 人言布施界場眾僧
450 14 Ru River 汝可將千人往迎
451 14 Ru 汝可將千人往迎
452 14 shuǐ water 若比丘水中脫衣洗
453 14 shuǐ Kangxi radical 85 若比丘水中脫衣洗
454 14 shuǐ a river 若比丘水中脫衣洗
455 14 shuǐ liquid; lotion; juice 若比丘水中脫衣洗
456 14 shuǐ a flood 若比丘水中脫衣洗
457 14 shuǐ to swim 若比丘水中脫衣洗
458 14 shuǐ a body of water 若比丘水中脫衣洗
459 14 shuǐ Shui 若比丘水中脫衣洗
460 14 shuǐ water element 若比丘水中脫衣洗
461 14 shuǐ water 若比丘水中脫衣洗
462 14 shī teacher 為人作師
463 14 shī multitude 為人作師
464 14 shī a host; a leader 為人作師
465 14 shī an expert 為人作師
466 14 shī an example; a model 為人作師
467 14 shī master 為人作師
468 14 shī a capital city; a well protected place 為人作師
469 14 shī Shi 為人作師
470 14 shī to imitate 為人作師
471 14 shī troops 為人作師
472 14 shī shi 為人作師
473 14 shī an army division 為人作師
474 14 shī the 7th hexagram 為人作師
475 14 shī a lion 為人作師
476 14 shī spiritual guide; teacher; ācārya 為人作師
477 14 guó a country; a nation 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
478 14 guó the capital of a state 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
479 14 guó a feud; a vassal state 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
480 14 guó a state; a kingdom 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
481 14 guó a place; a land 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
482 14 guó domestic; Chinese 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
483 14 guó national 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
484 14 guó top in the nation 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
485 14 guó Guo 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
486 14 guó community; nation; janapada 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
487 14 jīn today; present; now 今住摩竭
488 14 jīn Jin 今住摩竭
489 14 jīn modern 今住摩竭
490 14 jīn now; adhunā 今住摩竭
491 14 tōu to steal 出家有三種偷
492 14 tōu a burglar; a thief 出家有三種偷
493 14 tōu to steal; muṣita 出家有三種偷
494 14 羅睺羅 luóhóuluó Rahula 時羅睺羅母在樓
495 14 clothes; clothing 衣持鉢飛騰虛空
496 14 Kangxi radical 145 衣持鉢飛騰虛空
497 14 to wear (clothes); to put on 衣持鉢飛騰虛空
498 14 a cover; a coating 衣持鉢飛騰虛空
499 14 uppergarment; robe 衣持鉢飛騰虛空
500 14 to cover 衣持鉢飛騰虛空

Frequencies of all Words

Top 1063

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 ruò to seem; to be like; as 我若成
2 143 ruò seemingly 我若成
3 143 ruò if 我若成
4 143 ruò you 我若成
5 143 ruò this; that 我若成
6 143 ruò and; or 我若成
7 143 ruò as for; pertaining to 我若成
8 143 pomegranite 我若成
9 143 ruò to choose 我若成
10 143 ruò to agree; to accord with; to conform to 我若成
11 143 ruò thus 我若成
12 143 ruò pollia 我若成
13 143 ruò Ruo 我若成
14 143 ruò only then 我若成
15 143 ja 我若成
16 143 jñā 我若成
17 143 ruò if; yadi 我若成
18 137 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
19 137 zhě that 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
20 137 zhě nominalizing function word 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
21 137 zhě used to mark a definition 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
22 137 zhě used to mark a pause 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
23 137 zhě topic marker; that; it 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
24 137 zhuó according to 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
25 137 zhě ca 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
26 111 jiè border; boundary
27 111 jiè kingdom
28 111 jiè circle; society
29 111 jiè territory; region
30 111 jiè the world
31 111 jiè scope; extent
32 111 jiè erathem; stratigraphic unit
33 111 jiè to divide; to define a boundary
34 111 jiè to adjoin
35 111 jiè dhatu; realm; field; domain
36 85 rén person; people; a human being 度阿若憍陳如等五人出家
37 85 rén Kangxi radical 9 度阿若憍陳如等五人出家
38 85 rén a kind of person 度阿若憍陳如等五人出家
39 85 rén everybody 度阿若憍陳如等五人出家
40 85 rén adult 度阿若憍陳如等五人出家
41 85 rén somebody; others 度阿若憍陳如等五人出家
42 85 rén an upright person 度阿若憍陳如等五人出家
43 85 rén person; manuṣya 度阿若憍陳如等五人出家
44 85 Buddha; Awakened One 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
45 85 relating to Buddhism 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
46 85 a statue or image of a Buddha 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
47 85 a Buddhist text 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
48 85 to touch; to stroke 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
49 85 Buddha 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
50 85 Buddha; Awakened One 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
51 84 de potential marker 我今年老欲得相見
52 84 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今年老欲得相見
53 84 děi must; ought to 我今年老欲得相見
54 84 děi to want to; to need to 我今年老欲得相見
55 84 děi must; ought to 我今年老欲得相見
56 84 de 我今年老欲得相見
57 84 de infix potential marker 我今年老欲得相見
58 84 to result in 我今年老欲得相見
59 84 to be proper; to fit; to suit 我今年老欲得相見
60 84 to be satisfied 我今年老欲得相見
61 84 to be finished 我今年老欲得相見
62 84 de result of degree 我今年老欲得相見
63 84 de marks completion of an action 我今年老欲得相見
64 84 děi satisfying 我今年老欲得相見
65 84 to contract 我今年老欲得相見
66 84 marks permission or possibility 我今年老欲得相見
67 84 expressing frustration 我今年老欲得相見
68 84 to hear 我今年老欲得相見
69 84 to have; there is 我今年老欲得相見
70 84 marks time passed 我今年老欲得相見
71 84 obtain; attain; prāpta 我今年老欲得相見
72 67 shì is; are; am; to be 作是念
73 67 shì is exactly 作是念
74 67 shì is suitable; is in contrast 作是念
75 67 shì this; that; those 作是念
76 67 shì really; certainly 作是念
77 67 shì correct; yes; affirmative 作是念
78 67 shì true 作是念
79 67 shì is; has; exists 作是念
80 67 shì used between repetitions of a word 作是念
81 67 shì a matter; an affair 作是念
82 67 shì Shi 作是念
83 67 shì is; bhū 作是念
84 67 shì this; idam 作是念
85 62 yán to speak; to say; said 我聞人言
86 62 yán language; talk; words; utterance; speech 我聞人言
87 62 yán Kangxi radical 149 我聞人言
88 62 yán a particle with no meaning 我聞人言
89 62 yán phrase; sentence 我聞人言
90 62 yán a word; a syllable 我聞人言
91 62 yán a theory; a doctrine 我聞人言
92 62 yán to regard as 我聞人言
93 62 yán to act as 我聞人言
94 62 yán word; vacana 我聞人言
95 62 yán speak; vad 我聞人言
96 59 wáng Wang
97 59 wáng a king
98 59 wáng Kangxi radical 96
99 59 wàng to be king; to rule
100 59 wáng a prince; a duke
101 59 wáng grand; great
102 59 wáng to treat with the ceremony due to a king
103 59 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
104 59 wáng the head of a group or gang
105 59 wáng the biggest or best of a group
106 59 wáng king; best of a kind; rāja
107 57 already 佛已來
108 57 Kangxi radical 49 佛已來
109 57 from 佛已來
110 57 to bring to an end; to stop 佛已來
111 57 final aspectual particle 佛已來
112 57 afterwards; thereafter 佛已來
113 57 too; very; excessively 佛已來
114 57 to complete 佛已來
115 57 to demote; to dismiss 佛已來
116 57 to recover from an illness 佛已來
117 57 certainly 佛已來
118 57 an interjection of surprise 佛已來
119 57 this 佛已來
120 57 former; pūrvaka 佛已來
121 57 former; pūrvaka 佛已來
122 57 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 父母不聽不得出家
123 57 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 父母不聽不得出家
124 55 not; no 佛不
125 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 佛不
126 55 as a correlative 佛不
127 55 no (answering a question) 佛不
128 55 forms a negative adjective from a noun 佛不
129 55 at the end of a sentence to form a question 佛不
130 55 to form a yes or no question 佛不
131 55 infix potential marker 佛不
132 55 no; na 佛不
133 52 yǒu is; are; to exist 時有一臣
134 52 yǒu to have; to possess 時有一臣
135 52 yǒu indicates an estimate 時有一臣
136 52 yǒu indicates a large quantity 時有一臣
137 52 yǒu indicates an affirmative response 時有一臣
138 52 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有一臣
139 52 yǒu used to compare two things 時有一臣
140 52 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有一臣
141 52 yǒu used before the names of dynasties 時有一臣
142 52 yǒu a certain thing; what exists 時有一臣
143 52 yǒu multiple of ten and ... 時有一臣
144 52 yǒu abundant 時有一臣
145 52 yǒu purposeful 時有一臣
146 52 yǒu You 時有一臣
147 52 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有一臣
148 52 yǒu becoming; bhava 時有一臣
149 48 zuò to do 作是念
150 48 zuò to act as; to serve as 作是念
151 48 zuò to start 作是念
152 48 zuò a writing; a work 作是念
153 48 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
154 48 zuō to create; to make 作是念
155 48 zuō a workshop 作是念
156 48 zuō to write; to compose 作是念
157 48 zuò to rise 作是念
158 48 zuò to be aroused 作是念
159 48 zuò activity; action; undertaking 作是念
160 48 zuò to regard as 作是念
161 48 zuò action; kāraṇa 作是念
162 48 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 佛喚善來比丘
163 48 比丘 bǐqiū bhiksu 佛喚善來比丘
164 48 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 佛喚善來比丘
165 45 this; these 當還此國
166 45 in this way 當還此國
167 45 otherwise; but; however; so 當還此國
168 45 at this time; now; here 當還此國
169 45 this; here; etad 當還此國
170 44 I; me; my 我今次第說根本因緣
171 44 self 我今次第說根本因緣
172 44 we; our 我今次第說根本因緣
173 44 [my] dear 我今次第說根本因緣
174 44 Wo 我今次第說根本因緣
175 44 self; atman; attan 我今次第說根本因緣
176 44 ga 我今次第說根本因緣
177 44 I; aham 我今次第說根本因緣
178 42 wèi for; to 佛為說
179 42 wèi because of 佛為說
180 42 wéi to act as; to serve 佛為說
181 42 wéi to change into; to become 佛為說
182 42 wéi to be; is 佛為說
183 42 wéi to do 佛為說
184 42 wèi for 佛為說
185 42 wèi because of; for; to 佛為說
186 42 wèi to 佛為說
187 42 wéi in a passive construction 佛為說
188 42 wéi forming a rehetorical question 佛為說
189 42 wéi forming an adverb 佛為說
190 42 wéi to add emphasis 佛為說
191 42 wèi to support; to help 佛為說
192 42 wéi to govern 佛為說
193 42 wèi to be; bhū 佛為說
194 41 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我子初出家日
195 41 出家 chūjiā to renounce 我子初出家日
196 41 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我子初出家日
197 39 one 即喚一臣語言
198 39 Kangxi radical 1 即喚一臣語言
199 39 as soon as; all at once 即喚一臣語言
200 39 pure; concentrated 即喚一臣語言
201 39 whole; all 即喚一臣語言
202 39 first 即喚一臣語言
203 39 the same 即喚一臣語言
204 39 each 即喚一臣語言
205 39 certain 即喚一臣語言
206 39 throughout 即喚一臣語言
207 39 used in between a reduplicated verb 即喚一臣語言
208 39 sole; single 即喚一臣語言
209 39 a very small amount 即喚一臣語言
210 39 Yi 即喚一臣語言
211 39 other 即喚一臣語言
212 39 to unify 即喚一臣語言
213 39 accidentally; coincidentally 即喚一臣語言
214 39 abruptly; suddenly 即喚一臣語言
215 39 or 即喚一臣語言
216 39 one; eka 即喚一臣語言
217 38 shòu to suffer; to be subjected to 臣受王語
218 38 shòu to transfer; to confer 臣受王語
219 38 shòu to receive; to accept 臣受王語
220 38 shòu to tolerate 臣受王語
221 38 shòu suitably 臣受王語
222 38 shòu feelings; sensations 臣受王語
223 38 shí time; a point or period of time 時千人得聞法已
224 38 shí a season; a quarter of a year 時千人得聞法已
225 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時千人得聞法已
226 38 shí at that time 時千人得聞法已
227 38 shí fashionable 時千人得聞法已
228 38 shí fate; destiny; luck 時千人得聞法已
229 38 shí occasion; opportunity; chance 時千人得聞法已
230 38 shí tense 時千人得聞法已
231 38 shí particular; special 時千人得聞法已
232 38 shí to plant; to cultivate 時千人得聞法已
233 38 shí hour (measure word) 時千人得聞法已
234 38 shí an era; a dynasty 時千人得聞法已
235 38 shí time [abstract] 時千人得聞法已
236 38 shí seasonal 時千人得聞法已
237 38 shí frequently; often 時千人得聞法已
238 38 shí occasionally; sometimes 時千人得聞法已
239 38 shí on time 時千人得聞法已
240 38 shí this; that 時千人得聞法已
241 38 shí to wait upon 時千人得聞法已
242 38 shí hour 時千人得聞法已
243 38 shí appropriate; proper; timely 時千人得聞法已
244 38 shí Shi 時千人得聞法已
245 38 shí a present; currentlt 時千人得聞法已
246 38 shí time; kāla 時千人得聞法已
247 38 shí at that time; samaya 時千人得聞法已
248 38 shí then; atha 時千人得聞法已
249 33 míng measure word for people 是名第三禮如來足
250 33 míng fame; renown; reputation 是名第三禮如來足
251 33 míng a name; personal name; designation 是名第三禮如來足
252 33 míng rank; position 是名第三禮如來足
253 33 míng an excuse 是名第三禮如來足
254 33 míng life 是名第三禮如來足
255 33 míng to name; to call 是名第三禮如來足
256 33 míng to express; to describe 是名第三禮如來足
257 33 míng to be called; to have the name 是名第三禮如來足
258 33 míng to own; to possess 是名第三禮如來足
259 33 míng famous; renowned 是名第三禮如來足
260 33 míng moral 是名第三禮如來足
261 33 míng name; naman 是名第三禮如來足
262 33 míng fame; renown; yasas 是名第三禮如來足
263 33 布施 bùshī generosity 若有布施皆屬我等
264 33 布施 bùshī dana; giving; generosity 若有布施皆屬我等
265 31 yīng should; ought 應次第乞為選擇也
266 31 yìng to answer; to respond 應次第乞為選擇也
267 31 yìng to confirm; to verify 應次第乞為選擇也
268 31 yīng soon; immediately 應次第乞為選擇也
269 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應次第乞為選擇也
270 31 yìng to accept 應次第乞為選擇也
271 31 yīng or; either 應次第乞為選擇也
272 31 yìng to permit; to allow 應次第乞為選擇也
273 31 yìng to echo 應次第乞為選擇也
274 31 yìng to handle; to deal with 應次第乞為選擇也
275 31 yìng Ying 應次第乞為選擇也
276 31 yīng suitable; yukta 應次第乞為選擇也
277 30 also; too 亦不得戒
278 30 but 亦不得戒
279 30 this; he; she 亦不得戒
280 30 although; even though 亦不得戒
281 30 already 亦不得戒
282 30 particle with no meaning 亦不得戒
283 30 Yi 亦不得戒
284 27 promptly; right away; immediately 即喚一臣語言
285 27 to be near by; to be close to 即喚一臣語言
286 27 at that time 即喚一臣語言
287 27 to be exactly the same as; to be thus 即喚一臣語言
288 27 supposed; so-called 即喚一臣語言
289 27 if; but 即喚一臣語言
290 27 to arrive at; to ascend 即喚一臣語言
291 27 then; following 即喚一臣語言
292 27 so; just so; eva 即喚一臣語言
293 26 sān three
294 26 sān third
295 26 sān more than two
296 26 sān very few
297 26 sān repeatedly
298 26 sān San
299 26 sān three; tri
300 26 sān sa
301 26 sān three kinds; trividha
302 25 xiāng each other; one another; mutually 相言
303 25 xiàng to observe; to assess 相言
304 25 xiàng appearance; portrait; picture 相言
305 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 相言
306 25 xiàng to aid; to help 相言
307 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相言
308 25 xiàng a sign; a mark; appearance 相言
309 25 xiāng alternately; in turn 相言
310 25 xiāng Xiang 相言
311 25 xiāng form substance 相言
312 25 xiāng to express 相言
313 25 xiàng to choose 相言
314 25 xiāng Xiang 相言
315 25 xiāng an ancient musical instrument 相言
316 25 xiāng the seventh lunar month 相言
317 25 xiāng to compare 相言
318 25 xiàng to divine 相言
319 25 xiàng to administer 相言
320 25 xiàng helper for a blind person 相言
321 25 xiāng rhythm [music] 相言
322 25 xiāng the upper frets of a pipa 相言
323 25 xiāng coralwood 相言
324 25 xiàng ministry 相言
325 25 xiàng to supplement; to enhance 相言
326 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相言
327 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相言
328 25 xiàng sign; mark; liṅga 相言
329 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相言
330 25 sēng a Buddhist monk 請佛及僧
331 25 sēng a person with dark skin 請佛及僧
332 25 sēng Seng 請佛及僧
333 25 sēng Sangha; monastic community 請佛及僧
334 25 luó Luo 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
335 25 luó to catch; to capture 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
336 25 luó gauze 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
337 25 luó a sieve; cloth for filtering 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
338 25 luó a net for catching birds 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
339 25 luó to recruit 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
340 25 luó to include 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
341 25 luó to distribute 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
342 25 luó ra 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
343 24 to enter 入果三昧受解脫樂
344 24 Kangxi radical 11 入果三昧受解脫樂
345 24 radical 入果三昧受解脫樂
346 24 income 入果三昧受解脫樂
347 24 to conform with 入果三昧受解脫樂
348 24 to descend 入果三昧受解脫樂
349 24 the entering tone 入果三昧受解脫樂
350 24 to pay 入果三昧受解脫樂
351 24 to join 入果三昧受解脫樂
352 24 entering; praveśa 入果三昧受解脫樂
353 24 entered; attained; āpanna 入果三昧受解脫樂
354 24 so as to; in order to 以盛滿鉢飯
355 24 to use; to regard as 以盛滿鉢飯
356 24 to use; to grasp 以盛滿鉢飯
357 24 according to 以盛滿鉢飯
358 24 because of 以盛滿鉢飯
359 24 on a certain date 以盛滿鉢飯
360 24 and; as well as 以盛滿鉢飯
361 24 to rely on 以盛滿鉢飯
362 24 to regard 以盛滿鉢飯
363 24 to be able to 以盛滿鉢飯
364 24 to order; to command 以盛滿鉢飯
365 24 further; moreover 以盛滿鉢飯
366 24 used after a verb 以盛滿鉢飯
367 24 very 以盛滿鉢飯
368 24 already 以盛滿鉢飯
369 24 increasingly 以盛滿鉢飯
370 24 a reason; a cause 以盛滿鉢飯
371 24 Israel 以盛滿鉢飯
372 24 Yi 以盛滿鉢飯
373 24 use; yogena 以盛滿鉢飯
374 24 zhū all; many; various 向父王及諸釋
375 24 zhū Zhu 向父王及諸釋
376 24 zhū all; members of the class 向父王及諸釋
377 24 zhū interrogative particle 向父王及諸釋
378 24 zhū him; her; them; it 向父王及諸釋
379 24 zhū of; in 向父王及諸釋
380 24 zhū all; many; sarva 向父王及諸釋
381 23 and 與菩薩同日生
382 23 to give 與菩薩同日生
383 23 together with 與菩薩同日生
384 23 interrogative particle 與菩薩同日生
385 23 to accompany 與菩薩同日生
386 23 to particate in 與菩薩同日生
387 23 of the same kind 與菩薩同日生
388 23 to help 與菩薩同日生
389 23 for 與菩薩同日生
390 23 and; ca 與菩薩同日生
391 23 wǎng to go (in a direction) 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
392 23 wǎng in the direction of 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
393 23 wǎng in the past 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
394 23 wǎng to turn toward 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
395 23 wǎng to be friends with; to have a social connection with 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
396 23 wǎng to send a gift 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
397 23 wǎng former times 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
398 23 wǎng someone who has passed away 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
399 23 wǎng to go; gam 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者
400 22 jiē all; each and every; in all cases 皆悉出家得羅漢
401 22 jiē same; equally 皆悉出家得羅漢
402 22 jiē all; sarva 皆悉出家得羅漢
403 21 in; at 於此住不復欲還
404 21 in; at 於此住不復欲還
405 21 in; at; to; from 於此住不復欲還
406 21 to go; to 於此住不復欲還
407 21 to rely on; to depend on 於此住不復欲還
408 21 to go to; to arrive at 於此住不復欲還
409 21 from 於此住不復欲還
410 21 give 於此住不復欲還
411 21 oppposing 於此住不復欲還
412 21 and 於此住不復欲還
413 21 compared to 於此住不復欲還
414 21 by 於此住不復欲還
415 21 and; as well as 於此住不復欲還
416 21 for 於此住不復欲還
417 21 Yu 於此住不復欲還
418 21 a crow 於此住不復欲還
419 21 whew; wow 於此住不復欲還
420 21 near to; antike 於此住不復欲還
421 21 安居 ānjū to settle down; to live peacefully 五月十六日為前安居
422 21 安居 ānjū Anju 五月十六日為前安居
423 21 安居 ānjū Abiding Peacefully 五月十六日為前安居
424 21 安居 ānjū Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat 五月十六日為前安居
425 20 zhì to; until 汝至彼
426 20 zhì Kangxi radical 133 汝至彼
427 20 zhì extremely; very; most 汝至彼
428 20 zhì to arrive 汝至彼
429 20 zhì approach; upagama 汝至彼
430 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今次第說根本因緣
431 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今次第說根本因緣
432 20 shuì to persuade 我今次第說根本因緣
433 20 shuō to teach; to recite; to explain 我今次第說根本因緣
434 20 shuō a doctrine; a theory 我今次第說根本因緣
435 20 shuō to claim; to assert 我今次第說根本因緣
436 20 shuō allocution 我今次第說根本因緣
437 20 shuō to criticize; to scold 我今次第說根本因緣
438 20 shuō to indicate; to refer to 我今次第說根本因緣
439 20 shuō speach; vāda 我今次第說根本因緣
440 20 shuō to speak; bhāṣate 我今次第說根本因緣
441 20 shuō to instruct 我今次第說根本因緣
442 20 zhōng middle
443 20 zhōng medium; medium sized
444 20 zhōng China
445 20 zhòng to hit the mark
446 20 zhōng in; amongst
447 20 zhōng midday
448 20 zhōng inside
449 20 zhōng during
450 20 zhōng Zhong
451 20 zhōng intermediary
452 20 zhōng half
453 20 zhōng just right; suitably
454 20 zhōng while
455 20 zhòng to reach; to attain
456 20 zhòng to suffer; to infect
457 20 zhòng to obtain
458 20 zhòng to pass an exam
459 20 zhōng middle
460 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至佛所
461 19 suǒ an office; an institute 至佛所
462 19 suǒ introduces a relative clause 至佛所
463 19 suǒ it 至佛所
464 19 suǒ if; supposing 至佛所
465 19 suǒ a few; various; some 至佛所
466 19 suǒ a place; a location 至佛所
467 19 suǒ indicates a passive voice 至佛所
468 19 suǒ that which 至佛所
469 19 suǒ an ordinal number 至佛所
470 19 suǒ meaning 至佛所
471 19 suǒ garrison 至佛所
472 19 suǒ place; pradeśa 至佛所
473 19 suǒ that which; yad 至佛所
474 18 如是 rúshì thus; so 如是次第遣八臣往
475 18 如是 rúshì thus, so 如是次第遣八臣往
476 18 如是 rúshì thus; evam 如是次第遣八臣往
477 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是次第遣八臣往
478 18 shí food; food and drink 時佛日日朝中恒食父王供
479 18 shí Kangxi radical 184 時佛日日朝中恒食父王供
480 18 shí to eat 時佛日日朝中恒食父王供
481 18 to feed 時佛日日朝中恒食父王供
482 18 shí meal; cooked cereals 時佛日日朝中恒食父王供
483 18 to raise; to nourish 時佛日日朝中恒食父王供
484 18 shí to receive; to accept 時佛日日朝中恒食父王供
485 18 shí to receive an official salary 時佛日日朝中恒食父王供
486 18 shí an eclipse 時佛日日朝中恒食父王供
487 18 shí food; bhakṣa 時佛日日朝中恒食父王供
488 18 huò or; either; else 他方或言十臘
489 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 他方或言十臘
490 18 huò some; someone 他方或言十臘
491 18 míngnián suddenly 他方或言十臘
492 18 huò or; vā 他方或言十臘
493 18 desire 我今年老欲得相見
494 18 to desire; to wish 我今年老欲得相見
495 18 almost; nearly; about to occur 我今年老欲得相見
496 18 to desire; to intend 我今年老欲得相見
497 18 lust 我今年老欲得相見
498 18 desire; intention; wish; kāma 我今年老欲得相見
499 18 his; hers; its; theirs 其色紅赤
500 18 to add emphasis 其色紅赤

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
jiè dhatu; realm; field; domain
rén person; manuṣya
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
wáng king; best of a kind; rāja
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿槃陀 196 Avanti
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
春分 99 Chunfen
大林 100 Dalin; Talin
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
广州 廣州 103 Guangzhou
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
黄门 黃門 104 Huangmen
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
伽摩 106 Kama
犍度 106 Khandhaka
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
马龙 馬龍 109 Malong
摩罗 摩羅 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
瓶沙王 112 King Bimbisara
婆利 112 Brunei
耆婆 113 jīvaka
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽跋陀罗 僧伽跋陀羅 115 Saṅghabhadra
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见律毘婆沙 善見律毘婆沙 115 Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦 釋迦 115 Sakya
施罗 施羅 115 Aparaśaila
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
输头檀那 輸頭檀那 115 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五月 119 May; the Fifth Month
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
小林 120 Kobayashi
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空住 虛空住 120 ākāśapratiṣṭhita
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
雨神 121 Rain God
治多 122 Zhidoi
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿摩勒 196 mango; āmra
阿那含道 196 anāgāmin path
菴罗 菴羅 196 mango
八万 八萬 98 eighty thousand
白佛 98 to address the Buddha
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
次第乞 99 a round of begging
次第乞食 99 collecting alms in order
道果 100 the fruit of the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二根 195 two roots
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二圆 二圓 195 two perfect teachings
阿夷 196 asita; dark-coloured; black
法事 102 a Dharma event
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
非界 102 non-world
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒场 戒場 106 Precept Court
戒腊 戒臘 106 Dharma year; years since ordination
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
卷第十七 106 scroll 17
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来迎 來迎 108 coming to greet
利养 利養 108 gain
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
揵度 113 collection of rules; skandhaka
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三匝 115 to circumambulate three times
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生天 115 celestial birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八事 115 eighteen characteristics; avenikabuddhadharma
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
石蜜 115 rock candy; wild honey
施僧 115 to provide a meal for monastics
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
四句 115 four verses; four phrases
四重 115 four grave prohibitions
寺舍 115 monastery; vihāra
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
宿愿 宿願 115 prior vow
昙摩 曇摩 116 dharma
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
天冠 116 deva crown
体空 體空 116 the emptiness of substance
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
五事 119 five dharmas; five categories
五法 119 five dharmas; five categories
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一腊 一臘 121 the completion of the monastic year
一雨 121 a rain
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara