Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 身 | shēn | human body; torso | 著此身 |
2 | 117 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 著此身 |
3 | 117 | 身 | shēn | self | 著此身 |
4 | 117 | 身 | shēn | life | 著此身 |
5 | 117 | 身 | shēn | an object | 著此身 |
6 | 117 | 身 | shēn | a lifetime | 著此身 |
7 | 117 | 身 | shēn | moral character | 著此身 |
8 | 117 | 身 | shēn | status; identity; position | 著此身 |
9 | 117 | 身 | shēn | pregnancy | 著此身 |
10 | 117 | 身 | juān | India | 著此身 |
11 | 117 | 身 | shēn | body; kāya | 著此身 |
12 | 110 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能轉世間為道 |
13 | 110 | 為 | wéi | to change into; to become | 能轉世間為道 |
14 | 110 | 為 | wéi | to be; is | 能轉世間為道 |
15 | 110 | 為 | wéi | to do | 能轉世間為道 |
16 | 110 | 為 | wèi | to support; to help | 能轉世間為道 |
17 | 110 | 為 | wéi | to govern | 能轉世間為道 |
18 | 110 | 為 | wèi | to be; bhū | 能轉世間為道 |
19 | 107 | 不 | bù | infix potential marker | 地應學而不取證 |
20 | 107 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無大悲 |
21 | 107 | 無 | wú | to not have; without | 無大悲 |
22 | 107 | 無 | mó | mo | 無大悲 |
23 | 107 | 無 | wú | to not have | 無大悲 |
24 | 107 | 無 | wú | Wu | 無大悲 |
25 | 107 | 無 | mó | mo | 無大悲 |
26 | 100 | 亦 | yì | Yi | 佛地亦學亦證 |
27 | 99 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
28 | 99 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
29 | 99 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
30 | 99 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
31 | 99 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
32 | 99 | 心 | xīn | heart | 心 |
33 | 99 | 心 | xīn | emotion | 心 |
34 | 99 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
35 | 99 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
36 | 99 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
37 | 99 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
38 | 99 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
39 | 94 | 知 | zhī | to know | 知是已 |
40 | 94 | 知 | zhī | to comprehend | 知是已 |
41 | 94 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知是已 |
42 | 94 | 知 | zhī | to administer | 知是已 |
43 | 94 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知是已 |
44 | 94 | 知 | zhī | to be close friends | 知是已 |
45 | 94 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知是已 |
46 | 94 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知是已 |
47 | 94 | 知 | zhī | knowledge | 知是已 |
48 | 94 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知是已 |
49 | 94 | 知 | zhī | a close friend | 知是已 |
50 | 94 | 知 | zhì | wisdom | 知是已 |
51 | 94 | 知 | zhì | Zhi | 知是已 |
52 | 94 | 知 | zhī | to appreciate | 知是已 |
53 | 94 | 知 | zhī | to make known | 知是已 |
54 | 94 | 知 | zhī | to have control over | 知是已 |
55 | 94 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知是已 |
56 | 94 | 知 | zhī | Understanding | 知是已 |
57 | 94 | 知 | zhī | know; jña | 知是已 |
58 | 86 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中三十七品 |
59 | 86 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中三十七品 |
60 | 86 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中三十七品 |
61 | 86 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中三十七品 |
62 | 86 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中三十七品 |
63 | 86 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中三十七品 |
64 | 86 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中三十七品 |
65 | 86 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中三十七品 |
66 | 86 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中三十七品 |
67 | 86 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中三十七品 |
68 | 86 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中三十七品 |
69 | 86 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中三十七品 |
70 | 86 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中三十七品 |
71 | 86 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中三十七品 |
72 | 86 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中三十七品 |
73 | 83 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀亦異 |
74 | 83 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀亦異 |
75 | 83 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀亦異 |
76 | 83 | 觀 | guān | Guan | 觀亦異 |
77 | 83 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀亦異 |
78 | 83 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀亦異 |
79 | 83 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀亦異 |
80 | 83 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀亦異 |
81 | 83 | 觀 | guàn | an announcement | 觀亦異 |
82 | 83 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀亦異 |
83 | 83 | 觀 | guān | Surview | 觀亦異 |
84 | 83 | 觀 | guān | Observe | 觀亦異 |
85 | 83 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀亦異 |
86 | 83 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀亦異 |
87 | 83 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀亦異 |
88 | 83 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀亦異 |
89 | 81 | 者 | zhě | ca | 求佛道者 |
90 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
91 | 80 | 法 | fǎ | France | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
92 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
93 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
94 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
95 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
96 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
97 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
98 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
99 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
100 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
101 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
102 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
103 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
104 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
105 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
106 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
107 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
108 | 79 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 故多受 |
109 | 79 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 故多受 |
110 | 79 | 受 | shòu | to receive; to accept | 故多受 |
111 | 79 | 受 | shòu | to tolerate | 故多受 |
112 | 79 | 受 | shòu | feelings; sensations | 故多受 |
113 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名涅槃 |
114 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名涅槃 |
115 | 72 | 名 | míng | rank; position | 名涅槃 |
116 | 72 | 名 | míng | an excuse | 名涅槃 |
117 | 72 | 名 | míng | life | 名涅槃 |
118 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 名涅槃 |
119 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 名涅槃 |
120 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名涅槃 |
121 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 名涅槃 |
122 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 名涅槃 |
123 | 72 | 名 | míng | moral | 名涅槃 |
124 | 72 | 名 | míng | name; naman | 名涅槃 |
125 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名涅槃 |
126 | 70 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 箭箭相柱 |
127 | 70 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 箭箭相柱 |
128 | 70 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 箭箭相柱 |
129 | 70 | 相 | xiàng | to aid; to help | 箭箭相柱 |
130 | 70 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 箭箭相柱 |
131 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 箭箭相柱 |
132 | 70 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 箭箭相柱 |
133 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 箭箭相柱 |
134 | 70 | 相 | xiāng | form substance | 箭箭相柱 |
135 | 70 | 相 | xiāng | to express | 箭箭相柱 |
136 | 70 | 相 | xiàng | to choose | 箭箭相柱 |
137 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 箭箭相柱 |
138 | 70 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 箭箭相柱 |
139 | 70 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 箭箭相柱 |
140 | 70 | 相 | xiāng | to compare | 箭箭相柱 |
141 | 70 | 相 | xiàng | to divine | 箭箭相柱 |
142 | 70 | 相 | xiàng | to administer | 箭箭相柱 |
143 | 70 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 箭箭相柱 |
144 | 70 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 箭箭相柱 |
145 | 70 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 箭箭相柱 |
146 | 70 | 相 | xiāng | coralwood | 箭箭相柱 |
147 | 70 | 相 | xiàng | ministry | 箭箭相柱 |
148 | 70 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 箭箭相柱 |
149 | 70 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 箭箭相柱 |
150 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 箭箭相柱 |
151 | 70 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 箭箭相柱 |
152 | 70 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 箭箭相柱 |
153 | 68 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生可愍 |
154 | 68 | 生 | shēng | to live | 生可愍 |
155 | 68 | 生 | shēng | raw | 生可愍 |
156 | 68 | 生 | shēng | a student | 生可愍 |
157 | 68 | 生 | shēng | life | 生可愍 |
158 | 68 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生可愍 |
159 | 68 | 生 | shēng | alive | 生可愍 |
160 | 68 | 生 | shēng | a lifetime | 生可愍 |
161 | 68 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生可愍 |
162 | 68 | 生 | shēng | to grow | 生可愍 |
163 | 68 | 生 | shēng | unfamiliar | 生可愍 |
164 | 68 | 生 | shēng | not experienced | 生可愍 |
165 | 68 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生可愍 |
166 | 68 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生可愍 |
167 | 68 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生可愍 |
168 | 68 | 生 | shēng | gender | 生可愍 |
169 | 68 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生可愍 |
170 | 68 | 生 | shēng | to set up | 生可愍 |
171 | 68 | 生 | shēng | a prostitute | 生可愍 |
172 | 68 | 生 | shēng | a captive | 生可愍 |
173 | 68 | 生 | shēng | a gentleman | 生可愍 |
174 | 68 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生可愍 |
175 | 68 | 生 | shēng | unripe | 生可愍 |
176 | 68 | 生 | shēng | nature | 生可愍 |
177 | 68 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生可愍 |
178 | 68 | 生 | shēng | destiny | 生可愍 |
179 | 68 | 生 | shēng | birth | 生可愍 |
180 | 68 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生可愍 |
181 | 65 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 生厭苦著樂 |
182 | 65 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 生厭苦著樂 |
183 | 65 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 生厭苦著樂 |
184 | 65 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 生厭苦著樂 |
185 | 65 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 生厭苦著樂 |
186 | 65 | 苦 | kǔ | bitter | 生厭苦著樂 |
187 | 65 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 生厭苦著樂 |
188 | 65 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 生厭苦著樂 |
189 | 65 | 苦 | kǔ | painful | 生厭苦著樂 |
190 | 65 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 生厭苦著樂 |
191 | 63 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 所樂所解法亦種種 |
192 | 63 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 所樂所解法亦種種 |
193 | 63 | 樂 | lè | Le | 所樂所解法亦種種 |
194 | 63 | 樂 | yuè | music | 所樂所解法亦種種 |
195 | 63 | 樂 | yuè | a musical instrument | 所樂所解法亦種種 |
196 | 63 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 所樂所解法亦種種 |
197 | 63 | 樂 | yuè | a musician | 所樂所解法亦種種 |
198 | 63 | 樂 | lè | joy; pleasure | 所樂所解法亦種種 |
199 | 63 | 樂 | yuè | the Book of Music | 所樂所解法亦種種 |
200 | 63 | 樂 | lào | Lao | 所樂所解法亦種種 |
201 | 63 | 樂 | lè | to laugh | 所樂所解法亦種種 |
202 | 63 | 樂 | lè | Joy | 所樂所解法亦種種 |
203 | 63 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 所樂所解法亦種種 |
204 | 63 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 十想等皆攝在三十七品中 |
205 | 63 | 攝 | shè | to take a photo | 十想等皆攝在三十七品中 |
206 | 63 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 十想等皆攝在三十七品中 |
207 | 63 | 攝 | shè | to act for; to represent | 十想等皆攝在三十七品中 |
208 | 63 | 攝 | shè | to administer | 十想等皆攝在三十七品中 |
209 | 63 | 攝 | shè | to conserve | 十想等皆攝在三十七品中 |
210 | 63 | 攝 | shè | to hold; to support | 十想等皆攝在三十七品中 |
211 | 63 | 攝 | shè | to get close to | 十想等皆攝在三十七品中 |
212 | 63 | 攝 | shè | to help | 十想等皆攝在三十七品中 |
213 | 63 | 攝 | niè | peaceful | 十想等皆攝在三十七品中 |
214 | 63 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 十想等皆攝在三十七品中 |
215 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 處說三十七品但是聲聞 |
216 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 處說三十七品但是聲聞 |
217 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 處說三十七品但是聲聞 |
218 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 處說三十七品但是聲聞 |
219 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 處說三十七品但是聲聞 |
220 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 處說三十七品但是聲聞 |
221 | 63 | 說 | shuō | allocution | 處說三十七品但是聲聞 |
222 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 處說三十七品但是聲聞 |
223 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 處說三十七品但是聲聞 |
224 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 處說三十七品但是聲聞 |
225 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 處說三十七品但是聲聞 |
226 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 處說三十七品但是聲聞 |
227 | 61 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根人 |
228 | 61 | 根 | gēn | radical | 根人 |
229 | 61 | 根 | gēn | a plant root | 根人 |
230 | 61 | 根 | gēn | base; foot | 根人 |
231 | 61 | 根 | gēn | offspring | 根人 |
232 | 61 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根人 |
233 | 61 | 根 | gēn | according to | 根人 |
234 | 61 | 根 | gēn | gen | 根人 |
235 | 61 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根人 |
236 | 61 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根人 |
237 | 61 | 根 | gēn | mūla; a root | 根人 |
238 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非菩薩 |
239 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非菩薩 |
240 | 59 | 非 | fēi | different | 非菩薩 |
241 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非菩薩 |
242 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非菩薩 |
243 | 59 | 非 | fēi | Africa | 非菩薩 |
244 | 59 | 非 | fēi | to slander | 非菩薩 |
245 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 非菩薩 |
246 | 59 | 非 | fēi | must | 非菩薩 |
247 | 59 | 非 | fēi | an error | 非菩薩 |
248 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 非菩薩 |
249 | 59 | 非 | fēi | evil | 非菩薩 |
250 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 摩訶薩亦如是 |
251 | 54 | 四念處 | sì niàn chù | the four bases of mindfulness | 應具足四念處 |
252 | 54 | 四念處 | sì niàn chù | The Four Bases of Mindfulness | 應具足四念處 |
253 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
254 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
255 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
256 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
257 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
258 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
259 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
260 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
261 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
262 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
263 | 50 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 為有漏法故說苦 |
264 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 亦應說四正懃等諸法 |
265 | 49 | 等 | děng | to wait | 亦應說四正懃等諸法 |
266 | 49 | 等 | děng | to be equal | 亦應說四正懃等諸法 |
267 | 49 | 等 | děng | degree; level | 亦應說四正懃等諸法 |
268 | 49 | 等 | děng | to compare | 亦應說四正懃等諸法 |
269 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 亦應說四正懃等諸法 |
270 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 各得 |
271 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 各得 |
272 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 各得 |
273 | 49 | 得 | dé | de | 各得 |
274 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 各得 |
275 | 49 | 得 | dé | to result in | 各得 |
276 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 各得 |
277 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 各得 |
278 | 49 | 得 | dé | to be finished | 各得 |
279 | 49 | 得 | děi | satisfying | 各得 |
280 | 49 | 得 | dé | to contract | 各得 |
281 | 49 | 得 | dé | to hear | 各得 |
282 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 各得 |
283 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 各得 |
284 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 各得 |
285 | 46 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 諸聖人禪定生無漏樂 |
286 | 46 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 諸聖人禪定生無漏樂 |
287 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若如汝所說菩薩久住生死 |
288 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 若如汝所說菩薩久住生死 |
289 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若如汝所說菩薩久住生死 |
290 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若如汝所說菩薩久住生死 |
291 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 若如汝所說菩薩久住生死 |
292 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 若如汝所說菩薩久住生死 |
293 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若如汝所說菩薩久住生死 |
294 | 43 | 念處 | niànchù | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 時名念處 |
295 | 43 | 內 | nèi | inside; interior | 內有生藏 |
296 | 43 | 內 | nèi | private | 內有生藏 |
297 | 43 | 內 | nèi | family; domestic | 內有生藏 |
298 | 43 | 內 | nèi | wife; consort | 內有生藏 |
299 | 43 | 內 | nèi | an imperial palace | 內有生藏 |
300 | 43 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內有生藏 |
301 | 43 | 內 | nèi | female | 內有生藏 |
302 | 43 | 內 | nèi | to approach | 內有生藏 |
303 | 43 | 內 | nèi | indoors | 內有生藏 |
304 | 43 | 內 | nèi | inner heart | 內有生藏 |
305 | 43 | 內 | nèi | a room | 內有生藏 |
306 | 43 | 內 | nèi | Nei | 內有生藏 |
307 | 43 | 內 | nà | to receive | 內有生藏 |
308 | 43 | 內 | nèi | inner; antara | 內有生藏 |
309 | 43 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內有生藏 |
310 | 43 | 內 | nèi | esoteric; private | 內有生藏 |
311 | 42 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 身應多觀不淨 |
312 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 智時 |
313 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 智時 |
314 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 智時 |
315 | 42 | 時 | shí | fashionable | 智時 |
316 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 智時 |
317 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 智時 |
318 | 42 | 時 | shí | tense | 智時 |
319 | 42 | 時 | shí | particular; special | 智時 |
320 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 智時 |
321 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 智時 |
322 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 智時 |
323 | 42 | 時 | shí | seasonal | 智時 |
324 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 智時 |
325 | 42 | 時 | shí | hour | 智時 |
326 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 智時 |
327 | 42 | 時 | shí | Shi | 智時 |
328 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 智時 |
329 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 智時 |
330 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 智時 |
331 | 42 | 入 | rù | to enter | 智慧不深入諸 |
332 | 42 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 智慧不深入諸 |
333 | 42 | 入 | rù | radical | 智慧不深入諸 |
334 | 42 | 入 | rù | income | 智慧不深入諸 |
335 | 42 | 入 | rù | to conform with | 智慧不深入諸 |
336 | 42 | 入 | rù | to descend | 智慧不深入諸 |
337 | 42 | 入 | rù | the entering tone | 智慧不深入諸 |
338 | 42 | 入 | rù | to pay | 智慧不深入諸 |
339 | 42 | 入 | rù | to join | 智慧不深入諸 |
340 | 42 | 入 | rù | entering; praveśa | 智慧不深入諸 |
341 | 42 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 智慧不深入諸 |
342 | 39 | 道 | dào | way; road; path | 辟支佛道 |
343 | 39 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 辟支佛道 |
344 | 39 | 道 | dào | Tao; the Way | 辟支佛道 |
345 | 39 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 辟支佛道 |
346 | 39 | 道 | dào | to think | 辟支佛道 |
347 | 39 | 道 | dào | circuit; a province | 辟支佛道 |
348 | 39 | 道 | dào | a course; a channel | 辟支佛道 |
349 | 39 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 辟支佛道 |
350 | 39 | 道 | dào | a doctrine | 辟支佛道 |
351 | 39 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 辟支佛道 |
352 | 39 | 道 | dào | a skill | 辟支佛道 |
353 | 39 | 道 | dào | a sect | 辟支佛道 |
354 | 39 | 道 | dào | a line | 辟支佛道 |
355 | 39 | 道 | dào | Way | 辟支佛道 |
356 | 39 | 道 | dào | way; path; marga | 辟支佛道 |
357 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨眾生願 |
358 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨眾生願 |
359 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨眾生願 |
360 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨眾生願 |
361 | 38 | 外 | wài | outside | 外有煩惱業 |
362 | 38 | 外 | wài | external; outer | 外有煩惱業 |
363 | 38 | 外 | wài | foreign countries | 外有煩惱業 |
364 | 38 | 外 | wài | exterior; outer surface | 外有煩惱業 |
365 | 38 | 外 | wài | a remote place | 外有煩惱業 |
366 | 38 | 外 | wài | husband | 外有煩惱業 |
367 | 38 | 外 | wài | other | 外有煩惱業 |
368 | 38 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 外有煩惱業 |
369 | 38 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 外有煩惱業 |
370 | 38 | 外 | wài | role of an old man | 外有煩惱業 |
371 | 38 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 外有煩惱業 |
372 | 38 | 外 | wài | to betray; to forsake | 外有煩惱業 |
373 | 38 | 外 | wài | outside; exterior | 外有煩惱業 |
374 | 37 | 四 | sì | four | 四正懃 |
375 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 四正懃 |
376 | 37 | 四 | sì | fourth | 四正懃 |
377 | 37 | 四 | sì | Si | 四正懃 |
378 | 37 | 四 | sì | four; catur | 四正懃 |
379 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type | 種辟支佛善 |
380 | 36 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種辟支佛善 |
381 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種辟支佛善 |
382 | 36 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種辟支佛善 |
383 | 36 | 種 | zhǒng | offspring | 種辟支佛善 |
384 | 36 | 種 | zhǒng | breed | 種辟支佛善 |
385 | 36 | 種 | zhǒng | race | 種辟支佛善 |
386 | 36 | 種 | zhǒng | species | 種辟支佛善 |
387 | 36 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種辟支佛善 |
388 | 36 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種辟支佛善 |
389 | 36 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種辟支佛善 |
390 | 36 | 一 | yī | one | 義第三十一 |
391 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 義第三十一 |
392 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 義第三十一 |
393 | 36 | 一 | yī | first | 義第三十一 |
394 | 36 | 一 | yī | the same | 義第三十一 |
395 | 36 | 一 | yī | sole; single | 義第三十一 |
396 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 義第三十一 |
397 | 36 | 一 | yī | Yi | 義第三十一 |
398 | 36 | 一 | yī | other | 義第三十一 |
399 | 36 | 一 | yī | to unify | 義第三十一 |
400 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 義第三十一 |
401 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 義第三十一 |
402 | 36 | 一 | yī | one; eka | 義第三十一 |
403 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處說三十七品但是聲聞 |
404 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處說三十七品但是聲聞 |
405 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處說三十七品但是聲聞 |
406 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 處說三十七品但是聲聞 |
407 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處說三十七品但是聲聞 |
408 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 處說三十七品但是聲聞 |
409 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處說三十七品但是聲聞 |
410 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處說三十七品但是聲聞 |
411 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處說三十七品但是聲聞 |
412 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 處說三十七品但是聲聞 |
413 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處說三十七品但是聲聞 |
414 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處說三十七品但是聲聞 |
415 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 處說三十七品但是聲聞 |
416 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 處說三十七品但是聲聞 |
417 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 處說三十七品但是聲聞 |
418 | 35 | 念 | niàn | to read aloud | 有眾生多念 |
419 | 35 | 念 | niàn | to remember; to expect | 有眾生多念 |
420 | 35 | 念 | niàn | to miss | 有眾生多念 |
421 | 35 | 念 | niàn | to consider | 有眾生多念 |
422 | 35 | 念 | niàn | to recite; to chant | 有眾生多念 |
423 | 35 | 念 | niàn | to show affection for | 有眾生多念 |
424 | 35 | 念 | niàn | a thought; an idea | 有眾生多念 |
425 | 35 | 念 | niàn | twenty | 有眾生多念 |
426 | 35 | 念 | niàn | memory | 有眾生多念 |
427 | 35 | 念 | niàn | an instant | 有眾生多念 |
428 | 35 | 念 | niàn | Nian | 有眾生多念 |
429 | 35 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 有眾生多念 |
430 | 35 | 念 | niàn | a thought; citta | 有眾生多念 |
431 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應具足四念處 |
432 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應具足四念處 |
433 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應具足四念處 |
434 | 35 | 應 | yìng | to accept | 應具足四念處 |
435 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應具足四念處 |
436 | 35 | 應 | yìng | to echo | 應具足四念處 |
437 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應具足四念處 |
438 | 35 | 應 | yìng | Ying | 應具足四念處 |
439 | 35 | 我 | wǒ | self | 我當拔出著無為處 |
440 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當拔出著無為處 |
441 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我當拔出著無為處 |
442 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當拔出著無為處 |
443 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我當拔出著無為處 |
444 | 34 | 定 | dìng | to decide | 定及慧 |
445 | 34 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定及慧 |
446 | 34 | 定 | dìng | to determine | 定及慧 |
447 | 34 | 定 | dìng | to calm down | 定及慧 |
448 | 34 | 定 | dìng | to set; to fix | 定及慧 |
449 | 34 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定及慧 |
450 | 34 | 定 | dìng | still | 定及慧 |
451 | 34 | 定 | dìng | Concentration | 定及慧 |
452 | 34 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定及慧 |
453 | 34 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定及慧 |
454 | 32 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除 |
455 | 32 | 除 | chú | to divide | 除 |
456 | 32 | 除 | chú | to put in order | 除 |
457 | 32 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除 |
458 | 32 | 除 | chú | door steps; stairs | 除 |
459 | 32 | 除 | chú | to replace an official | 除 |
460 | 32 | 除 | chú | to change; to replace | 除 |
461 | 32 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除 |
462 | 32 | 除 | chú | division | 除 |
463 | 32 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除 |
464 | 32 | 無常 | wúcháng | irregular | 心多觀無常 |
465 | 32 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 心多觀無常 |
466 | 32 | 無常 | wúcháng | impermanence | 心多觀無常 |
467 | 32 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 心多觀無常 |
468 | 32 | 業 | yè | business; industry | 外有煩惱業 |
469 | 32 | 業 | yè | activity; actions | 外有煩惱業 |
470 | 32 | 業 | yè | order; sequence | 外有煩惱業 |
471 | 32 | 業 | yè | to continue | 外有煩惱業 |
472 | 32 | 業 | yè | to start; to create | 外有煩惱業 |
473 | 32 | 業 | yè | karma | 外有煩惱業 |
474 | 32 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 外有煩惱業 |
475 | 32 | 業 | yè | a course of study; training | 外有煩惱業 |
476 | 32 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 外有煩惱業 |
477 | 32 | 業 | yè | an estate; a property | 外有煩惱業 |
478 | 32 | 業 | yè | an achievement | 外有煩惱業 |
479 | 32 | 業 | yè | to engage in | 外有煩惱業 |
480 | 32 | 業 | yè | Ye | 外有煩惱業 |
481 | 32 | 業 | yè | a horizontal board | 外有煩惱業 |
482 | 32 | 業 | yè | an occupation | 外有煩惱業 |
483 | 32 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 外有煩惱業 |
484 | 32 | 業 | yè | a book | 外有煩惱業 |
485 | 32 | 業 | yè | actions; karma; karman | 外有煩惱業 |
486 | 32 | 業 | yè | activity; kriyā | 外有煩惱業 |
487 | 31 | 能 | néng | can; able | 能到佛道 |
488 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能到佛道 |
489 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能到佛道 |
490 | 31 | 能 | néng | energy | 能到佛道 |
491 | 31 | 能 | néng | function; use | 能到佛道 |
492 | 31 | 能 | néng | talent | 能到佛道 |
493 | 31 | 能 | néng | expert at | 能到佛道 |
494 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能到佛道 |
495 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能到佛道 |
496 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能到佛道 |
497 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能到佛道 |
498 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能到佛道 |
499 | 31 | 三 | sān | three | 三藏中亦不說三 |
500 | 31 | 三 | sān | third | 三藏中亦不說三 |
Frequencies of all Words
Top 1135
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 323 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是聲聞 |
2 | 323 | 是 | shì | is exactly | 是聲聞 |
3 | 323 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是聲聞 |
4 | 323 | 是 | shì | this; that; those | 是聲聞 |
5 | 323 | 是 | shì | really; certainly | 是聲聞 |
6 | 323 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是聲聞 |
7 | 323 | 是 | shì | true | 是聲聞 |
8 | 323 | 是 | shì | is; has; exists | 是聲聞 |
9 | 323 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是聲聞 |
10 | 323 | 是 | shì | a matter; an affair | 是聲聞 |
11 | 323 | 是 | shì | Shi | 是聲聞 |
12 | 323 | 是 | shì | is; bhū | 是聲聞 |
13 | 323 | 是 | shì | this; idam | 是聲聞 |
14 | 203 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不生故 |
15 | 203 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不生故 |
16 | 203 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不生故 |
17 | 203 | 故 | gù | to die | 不生故 |
18 | 203 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不生故 |
19 | 203 | 故 | gù | original | 不生故 |
20 | 203 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不生故 |
21 | 203 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不生故 |
22 | 203 | 故 | gù | something in the past | 不生故 |
23 | 203 | 故 | gù | deceased; dead | 不生故 |
24 | 203 | 故 | gù | still; yet | 不生故 |
25 | 203 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不生故 |
26 | 124 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大悲 |
27 | 124 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大悲 |
28 | 124 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大悲 |
29 | 124 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大悲 |
30 | 124 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大悲 |
31 | 124 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大悲 |
32 | 124 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大悲 |
33 | 124 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大悲 |
34 | 124 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大悲 |
35 | 124 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大悲 |
36 | 124 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大悲 |
37 | 124 | 有 | yǒu | abundant | 有大悲 |
38 | 124 | 有 | yǒu | purposeful | 有大悲 |
39 | 124 | 有 | yǒu | You | 有大悲 |
40 | 124 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大悲 |
41 | 124 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大悲 |
42 | 117 | 身 | shēn | human body; torso | 著此身 |
43 | 117 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 著此身 |
44 | 117 | 身 | shēn | measure word for clothes | 著此身 |
45 | 117 | 身 | shēn | self | 著此身 |
46 | 117 | 身 | shēn | life | 著此身 |
47 | 117 | 身 | shēn | an object | 著此身 |
48 | 117 | 身 | shēn | a lifetime | 著此身 |
49 | 117 | 身 | shēn | personally | 著此身 |
50 | 117 | 身 | shēn | moral character | 著此身 |
51 | 117 | 身 | shēn | status; identity; position | 著此身 |
52 | 117 | 身 | shēn | pregnancy | 著此身 |
53 | 117 | 身 | juān | India | 著此身 |
54 | 117 | 身 | shēn | body; kāya | 著此身 |
55 | 110 | 為 | wèi | for; to | 能轉世間為道 |
56 | 110 | 為 | wèi | because of | 能轉世間為道 |
57 | 110 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能轉世間為道 |
58 | 110 | 為 | wéi | to change into; to become | 能轉世間為道 |
59 | 110 | 為 | wéi | to be; is | 能轉世間為道 |
60 | 110 | 為 | wéi | to do | 能轉世間為道 |
61 | 110 | 為 | wèi | for | 能轉世間為道 |
62 | 110 | 為 | wèi | because of; for; to | 能轉世間為道 |
63 | 110 | 為 | wèi | to | 能轉世間為道 |
64 | 110 | 為 | wéi | in a passive construction | 能轉世間為道 |
65 | 110 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能轉世間為道 |
66 | 110 | 為 | wéi | forming an adverb | 能轉世間為道 |
67 | 110 | 為 | wéi | to add emphasis | 能轉世間為道 |
68 | 110 | 為 | wèi | to support; to help | 能轉世間為道 |
69 | 110 | 為 | wéi | to govern | 能轉世間為道 |
70 | 110 | 為 | wèi | to be; bhū | 能轉世間為道 |
71 | 107 | 不 | bù | not; no | 地應學而不取證 |
72 | 107 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 地應學而不取證 |
73 | 107 | 不 | bù | as a correlative | 地應學而不取證 |
74 | 107 | 不 | bù | no (answering a question) | 地應學而不取證 |
75 | 107 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 地應學而不取證 |
76 | 107 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 地應學而不取證 |
77 | 107 | 不 | bù | to form a yes or no question | 地應學而不取證 |
78 | 107 | 不 | bù | infix potential marker | 地應學而不取證 |
79 | 107 | 不 | bù | no; na | 地應學而不取證 |
80 | 107 | 無 | wú | no | 無大悲 |
81 | 107 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無大悲 |
82 | 107 | 無 | wú | to not have; without | 無大悲 |
83 | 107 | 無 | wú | has not yet | 無大悲 |
84 | 107 | 無 | mó | mo | 無大悲 |
85 | 107 | 無 | wú | do not | 無大悲 |
86 | 107 | 無 | wú | not; -less; un- | 無大悲 |
87 | 107 | 無 | wú | regardless of | 無大悲 |
88 | 107 | 無 | wú | to not have | 無大悲 |
89 | 107 | 無 | wú | um | 無大悲 |
90 | 107 | 無 | wú | Wu | 無大悲 |
91 | 107 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無大悲 |
92 | 107 | 無 | wú | not; non- | 無大悲 |
93 | 107 | 無 | mó | mo | 無大悲 |
94 | 100 | 亦 | yì | also; too | 佛地亦學亦證 |
95 | 100 | 亦 | yì | but | 佛地亦學亦證 |
96 | 100 | 亦 | yì | this; he; she | 佛地亦學亦證 |
97 | 100 | 亦 | yì | although; even though | 佛地亦學亦證 |
98 | 100 | 亦 | yì | already | 佛地亦學亦證 |
99 | 100 | 亦 | yì | particle with no meaning | 佛地亦學亦證 |
100 | 100 | 亦 | yì | Yi | 佛地亦學亦證 |
101 | 99 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
102 | 99 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
103 | 99 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
104 | 99 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
105 | 99 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
106 | 99 | 心 | xīn | heart | 心 |
107 | 99 | 心 | xīn | emotion | 心 |
108 | 99 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
109 | 99 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
110 | 99 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
111 | 99 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
112 | 99 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
113 | 94 | 知 | zhī | to know | 知是已 |
114 | 94 | 知 | zhī | to comprehend | 知是已 |
115 | 94 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知是已 |
116 | 94 | 知 | zhī | to administer | 知是已 |
117 | 94 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知是已 |
118 | 94 | 知 | zhī | to be close friends | 知是已 |
119 | 94 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知是已 |
120 | 94 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知是已 |
121 | 94 | 知 | zhī | knowledge | 知是已 |
122 | 94 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知是已 |
123 | 94 | 知 | zhī | a close friend | 知是已 |
124 | 94 | 知 | zhì | wisdom | 知是已 |
125 | 94 | 知 | zhì | Zhi | 知是已 |
126 | 94 | 知 | zhī | to appreciate | 知是已 |
127 | 94 | 知 | zhī | to make known | 知是已 |
128 | 94 | 知 | zhī | to have control over | 知是已 |
129 | 94 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知是已 |
130 | 94 | 知 | zhī | Understanding | 知是已 |
131 | 94 | 知 | zhī | know; jña | 知是已 |
132 | 86 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中三十七品 |
133 | 86 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中三十七品 |
134 | 86 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中三十七品 |
135 | 86 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中三十七品 |
136 | 86 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中三十七品 |
137 | 86 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中三十七品 |
138 | 86 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中三十七品 |
139 | 86 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中三十七品 |
140 | 86 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中三十七品 |
141 | 86 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中三十七品 |
142 | 86 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中三十七品 |
143 | 86 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中三十七品 |
144 | 86 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中三十七品 |
145 | 86 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中三十七品 |
146 | 86 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中三十七品 |
147 | 86 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中三十七品 |
148 | 86 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中三十七品 |
149 | 86 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中三十七品 |
150 | 83 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若如汝所說菩薩久住生死 |
151 | 83 | 若 | ruò | seemingly | 若如汝所說菩薩久住生死 |
152 | 83 | 若 | ruò | if | 若如汝所說菩薩久住生死 |
153 | 83 | 若 | ruò | you | 若如汝所說菩薩久住生死 |
154 | 83 | 若 | ruò | this; that | 若如汝所說菩薩久住生死 |
155 | 83 | 若 | ruò | and; or | 若如汝所說菩薩久住生死 |
156 | 83 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若如汝所說菩薩久住生死 |
157 | 83 | 若 | rě | pomegranite | 若如汝所說菩薩久住生死 |
158 | 83 | 若 | ruò | to choose | 若如汝所說菩薩久住生死 |
159 | 83 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若如汝所說菩薩久住生死 |
160 | 83 | 若 | ruò | thus | 若如汝所說菩薩久住生死 |
161 | 83 | 若 | ruò | pollia | 若如汝所說菩薩久住生死 |
162 | 83 | 若 | ruò | Ruo | 若如汝所說菩薩久住生死 |
163 | 83 | 若 | ruò | only then | 若如汝所說菩薩久住生死 |
164 | 83 | 若 | rě | ja | 若如汝所說菩薩久住生死 |
165 | 83 | 若 | rě | jñā | 若如汝所說菩薩久住生死 |
166 | 83 | 若 | ruò | if; yadi | 若如汝所說菩薩久住生死 |
167 | 83 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀亦異 |
168 | 83 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀亦異 |
169 | 83 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀亦異 |
170 | 83 | 觀 | guān | Guan | 觀亦異 |
171 | 83 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀亦異 |
172 | 83 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀亦異 |
173 | 83 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀亦異 |
174 | 83 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀亦異 |
175 | 83 | 觀 | guàn | an announcement | 觀亦異 |
176 | 83 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀亦異 |
177 | 83 | 觀 | guān | Surview | 觀亦異 |
178 | 83 | 觀 | guān | Observe | 觀亦異 |
179 | 83 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀亦異 |
180 | 83 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀亦異 |
181 | 83 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀亦異 |
182 | 83 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀亦異 |
183 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 求佛道者 |
184 | 81 | 者 | zhě | that | 求佛道者 |
185 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 求佛道者 |
186 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 求佛道者 |
187 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 求佛道者 |
188 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 求佛道者 |
189 | 81 | 者 | zhuó | according to | 求佛道者 |
190 | 81 | 者 | zhě | ca | 求佛道者 |
191 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
192 | 80 | 法 | fǎ | France | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
193 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
194 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
195 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
196 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
197 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
198 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
199 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
200 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
201 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
202 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
203 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
204 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
205 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
206 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
207 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
208 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何以故於菩薩道中說聲聞法 |
209 | 79 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 故多受 |
210 | 79 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 故多受 |
211 | 79 | 受 | shòu | to receive; to accept | 故多受 |
212 | 79 | 受 | shòu | to tolerate | 故多受 |
213 | 79 | 受 | shòu | suitably | 故多受 |
214 | 79 | 受 | shòu | feelings; sensations | 故多受 |
215 | 72 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛告 |
216 | 72 | 如 | rú | if | 如佛告 |
217 | 72 | 如 | rú | in accordance with | 如佛告 |
218 | 72 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛告 |
219 | 72 | 如 | rú | this | 如佛告 |
220 | 72 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛告 |
221 | 72 | 如 | rú | to go to | 如佛告 |
222 | 72 | 如 | rú | to meet | 如佛告 |
223 | 72 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛告 |
224 | 72 | 如 | rú | at least as good as | 如佛告 |
225 | 72 | 如 | rú | and | 如佛告 |
226 | 72 | 如 | rú | or | 如佛告 |
227 | 72 | 如 | rú | but | 如佛告 |
228 | 72 | 如 | rú | then | 如佛告 |
229 | 72 | 如 | rú | naturally | 如佛告 |
230 | 72 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛告 |
231 | 72 | 如 | rú | you | 如佛告 |
232 | 72 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛告 |
233 | 72 | 如 | rú | in; at | 如佛告 |
234 | 72 | 如 | rú | Ru | 如佛告 |
235 | 72 | 如 | rú | Thus | 如佛告 |
236 | 72 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛告 |
237 | 72 | 如 | rú | like; iva | 如佛告 |
238 | 72 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛告 |
239 | 72 | 名 | míng | measure word for people | 名涅槃 |
240 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名涅槃 |
241 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名涅槃 |
242 | 72 | 名 | míng | rank; position | 名涅槃 |
243 | 72 | 名 | míng | an excuse | 名涅槃 |
244 | 72 | 名 | míng | life | 名涅槃 |
245 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 名涅槃 |
246 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 名涅槃 |
247 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名涅槃 |
248 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 名涅槃 |
249 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 名涅槃 |
250 | 72 | 名 | míng | moral | 名涅槃 |
251 | 72 | 名 | míng | name; naman | 名涅槃 |
252 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名涅槃 |
253 | 70 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 箭箭相柱 |
254 | 70 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 箭箭相柱 |
255 | 70 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 箭箭相柱 |
256 | 70 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 箭箭相柱 |
257 | 70 | 相 | xiàng | to aid; to help | 箭箭相柱 |
258 | 70 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 箭箭相柱 |
259 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 箭箭相柱 |
260 | 70 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 箭箭相柱 |
261 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 箭箭相柱 |
262 | 70 | 相 | xiāng | form substance | 箭箭相柱 |
263 | 70 | 相 | xiāng | to express | 箭箭相柱 |
264 | 70 | 相 | xiàng | to choose | 箭箭相柱 |
265 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 箭箭相柱 |
266 | 70 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 箭箭相柱 |
267 | 70 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 箭箭相柱 |
268 | 70 | 相 | xiāng | to compare | 箭箭相柱 |
269 | 70 | 相 | xiàng | to divine | 箭箭相柱 |
270 | 70 | 相 | xiàng | to administer | 箭箭相柱 |
271 | 70 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 箭箭相柱 |
272 | 70 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 箭箭相柱 |
273 | 70 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 箭箭相柱 |
274 | 70 | 相 | xiāng | coralwood | 箭箭相柱 |
275 | 70 | 相 | xiàng | ministry | 箭箭相柱 |
276 | 70 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 箭箭相柱 |
277 | 70 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 箭箭相柱 |
278 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 箭箭相柱 |
279 | 70 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 箭箭相柱 |
280 | 70 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 箭箭相柱 |
281 | 68 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生可愍 |
282 | 68 | 生 | shēng | to live | 生可愍 |
283 | 68 | 生 | shēng | raw | 生可愍 |
284 | 68 | 生 | shēng | a student | 生可愍 |
285 | 68 | 生 | shēng | life | 生可愍 |
286 | 68 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生可愍 |
287 | 68 | 生 | shēng | alive | 生可愍 |
288 | 68 | 生 | shēng | a lifetime | 生可愍 |
289 | 68 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生可愍 |
290 | 68 | 生 | shēng | to grow | 生可愍 |
291 | 68 | 生 | shēng | unfamiliar | 生可愍 |
292 | 68 | 生 | shēng | not experienced | 生可愍 |
293 | 68 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生可愍 |
294 | 68 | 生 | shēng | very; extremely | 生可愍 |
295 | 68 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生可愍 |
296 | 68 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生可愍 |
297 | 68 | 生 | shēng | gender | 生可愍 |
298 | 68 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生可愍 |
299 | 68 | 生 | shēng | to set up | 生可愍 |
300 | 68 | 生 | shēng | a prostitute | 生可愍 |
301 | 68 | 生 | shēng | a captive | 生可愍 |
302 | 68 | 生 | shēng | a gentleman | 生可愍 |
303 | 68 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生可愍 |
304 | 68 | 生 | shēng | unripe | 生可愍 |
305 | 68 | 生 | shēng | nature | 生可愍 |
306 | 68 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生可愍 |
307 | 68 | 生 | shēng | destiny | 生可愍 |
308 | 68 | 生 | shēng | birth | 生可愍 |
309 | 68 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生可愍 |
310 | 65 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 生厭苦著樂 |
311 | 65 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 生厭苦著樂 |
312 | 65 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 生厭苦著樂 |
313 | 65 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 生厭苦著樂 |
314 | 65 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 生厭苦著樂 |
315 | 65 | 苦 | kǔ | bitter | 生厭苦著樂 |
316 | 65 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 生厭苦著樂 |
317 | 65 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 生厭苦著樂 |
318 | 65 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 生厭苦著樂 |
319 | 65 | 苦 | kǔ | painful | 生厭苦著樂 |
320 | 65 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 生厭苦著樂 |
321 | 63 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 所樂所解法亦種種 |
322 | 63 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 所樂所解法亦種種 |
323 | 63 | 樂 | lè | Le | 所樂所解法亦種種 |
324 | 63 | 樂 | yuè | music | 所樂所解法亦種種 |
325 | 63 | 樂 | yuè | a musical instrument | 所樂所解法亦種種 |
326 | 63 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 所樂所解法亦種種 |
327 | 63 | 樂 | yuè | a musician | 所樂所解法亦種種 |
328 | 63 | 樂 | lè | joy; pleasure | 所樂所解法亦種種 |
329 | 63 | 樂 | yuè | the Book of Music | 所樂所解法亦種種 |
330 | 63 | 樂 | lào | Lao | 所樂所解法亦種種 |
331 | 63 | 樂 | lè | to laugh | 所樂所解法亦種種 |
332 | 63 | 樂 | lè | Joy | 所樂所解法亦種種 |
333 | 63 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 所樂所解法亦種種 |
334 | 63 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 十想等皆攝在三十七品中 |
335 | 63 | 攝 | shè | to take a photo | 十想等皆攝在三十七品中 |
336 | 63 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 十想等皆攝在三十七品中 |
337 | 63 | 攝 | shè | to act for; to represent | 十想等皆攝在三十七品中 |
338 | 63 | 攝 | shè | to administer | 十想等皆攝在三十七品中 |
339 | 63 | 攝 | shè | to conserve | 十想等皆攝在三十七品中 |
340 | 63 | 攝 | shè | to hold; to support | 十想等皆攝在三十七品中 |
341 | 63 | 攝 | shè | to get close to | 十想等皆攝在三十七品中 |
342 | 63 | 攝 | shè | to help | 十想等皆攝在三十七品中 |
343 | 63 | 攝 | niè | peaceful | 十想等皆攝在三十七品中 |
344 | 63 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 十想等皆攝在三十七品中 |
345 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 處說三十七品但是聲聞 |
346 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 處說三十七品但是聲聞 |
347 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 處說三十七品但是聲聞 |
348 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 處說三十七品但是聲聞 |
349 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 處說三十七品但是聲聞 |
350 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 處說三十七品但是聲聞 |
351 | 63 | 說 | shuō | allocution | 處說三十七品但是聲聞 |
352 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 處說三十七品但是聲聞 |
353 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 處說三十七品但是聲聞 |
354 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 處說三十七品但是聲聞 |
355 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 處說三十七品但是聲聞 |
356 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 處說三十七品但是聲聞 |
357 | 61 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根人 |
358 | 61 | 根 | gēn | radical | 根人 |
359 | 61 | 根 | gēn | a piece | 根人 |
360 | 61 | 根 | gēn | a plant root | 根人 |
361 | 61 | 根 | gēn | base; foot | 根人 |
362 | 61 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根人 |
363 | 61 | 根 | gēn | offspring | 根人 |
364 | 61 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根人 |
365 | 61 | 根 | gēn | according to | 根人 |
366 | 61 | 根 | gēn | gen | 根人 |
367 | 61 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根人 |
368 | 61 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根人 |
369 | 61 | 根 | gēn | mūla; a root | 根人 |
370 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸根利鈍 |
371 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 諸根利鈍 |
372 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸根利鈍 |
373 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸根利鈍 |
374 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸根利鈍 |
375 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 諸根利鈍 |
376 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸根利鈍 |
377 | 59 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非菩薩 |
378 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非菩薩 |
379 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非菩薩 |
380 | 59 | 非 | fēi | different | 非菩薩 |
381 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非菩薩 |
382 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非菩薩 |
383 | 59 | 非 | fēi | Africa | 非菩薩 |
384 | 59 | 非 | fēi | to slander | 非菩薩 |
385 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 非菩薩 |
386 | 59 | 非 | fēi | must | 非菩薩 |
387 | 59 | 非 | fēi | an error | 非菩薩 |
388 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 非菩薩 |
389 | 59 | 非 | fēi | evil | 非菩薩 |
390 | 59 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非菩薩 |
391 | 59 | 非 | fēi | not | 非菩薩 |
392 | 58 | 如是 | rúshì | thus; so | 摩訶薩亦如是 |
393 | 58 | 如是 | rúshì | thus, so | 摩訶薩亦如是 |
394 | 58 | 如是 | rúshì | thus; evam | 摩訶薩亦如是 |
395 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 摩訶薩亦如是 |
396 | 54 | 四念處 | sì niàn chù | the four bases of mindfulness | 應具足四念處 |
397 | 54 | 四念處 | sì niàn chù | The Four Bases of Mindfulness | 應具足四念處 |
398 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
399 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
400 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
401 | 54 | 以 | yǐ | according to | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
402 | 54 | 以 | yǐ | because of | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
403 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
404 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
405 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
406 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
407 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
408 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
409 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
410 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
411 | 54 | 以 | yǐ | very | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
412 | 54 | 以 | yǐ | already | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
413 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
414 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
415 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
416 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
417 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以不住法住般若波羅蜜中 |
418 | 50 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 為有漏法故說苦 |
419 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 亦應說四正懃等諸法 |
420 | 49 | 等 | děng | to wait | 亦應說四正懃等諸法 |
421 | 49 | 等 | děng | degree; kind | 亦應說四正懃等諸法 |
422 | 49 | 等 | děng | plural | 亦應說四正懃等諸法 |
423 | 49 | 等 | děng | to be equal | 亦應說四正懃等諸法 |
424 | 49 | 等 | děng | degree; level | 亦應說四正懃等諸法 |
425 | 49 | 等 | děng | to compare | 亦應說四正懃等諸法 |
426 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 亦應說四正懃等諸法 |
427 | 49 | 得 | de | potential marker | 各得 |
428 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 各得 |
429 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 各得 |
430 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 各得 |
431 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 各得 |
432 | 49 | 得 | dé | de | 各得 |
433 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 各得 |
434 | 49 | 得 | dé | to result in | 各得 |
435 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 各得 |
436 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 各得 |
437 | 49 | 得 | dé | to be finished | 各得 |
438 | 49 | 得 | de | result of degree | 各得 |
439 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 各得 |
440 | 49 | 得 | děi | satisfying | 各得 |
441 | 49 | 得 | dé | to contract | 各得 |
442 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 各得 |
443 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 各得 |
444 | 49 | 得 | dé | to hear | 各得 |
445 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 各得 |
446 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 各得 |
447 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 各得 |
448 | 46 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 諸聖人禪定生無漏樂 |
449 | 46 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 諸聖人禪定生無漏樂 |
450 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若如汝所說菩薩久住生死 |
451 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若如汝所說菩薩久住生死 |
452 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若如汝所說菩薩久住生死 |
453 | 44 | 所 | suǒ | it | 若如汝所說菩薩久住生死 |
454 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 若如汝所說菩薩久住生死 |
455 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若如汝所說菩薩久住生死 |
456 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 若如汝所說菩薩久住生死 |
457 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若如汝所說菩薩久住生死 |
458 | 44 | 所 | suǒ | that which | 若如汝所說菩薩久住生死 |
459 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若如汝所說菩薩久住生死 |
460 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 若如汝所說菩薩久住生死 |
461 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 若如汝所說菩薩久住生死 |
462 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若如汝所說菩薩久住生死 |
463 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 若如汝所說菩薩久住生死 |
464 | 43 | 念處 | niànchù | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 時名念處 |
465 | 43 | 內 | nèi | inside; interior | 內有生藏 |
466 | 43 | 內 | nèi | private | 內有生藏 |
467 | 43 | 內 | nèi | family; domestic | 內有生藏 |
468 | 43 | 內 | nèi | inside; interior | 內有生藏 |
469 | 43 | 內 | nèi | wife; consort | 內有生藏 |
470 | 43 | 內 | nèi | an imperial palace | 內有生藏 |
471 | 43 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內有生藏 |
472 | 43 | 內 | nèi | female | 內有生藏 |
473 | 43 | 內 | nèi | to approach | 內有生藏 |
474 | 43 | 內 | nèi | indoors | 內有生藏 |
475 | 43 | 內 | nèi | inner heart | 內有生藏 |
476 | 43 | 內 | nèi | a room | 內有生藏 |
477 | 43 | 內 | nèi | Nei | 內有生藏 |
478 | 43 | 內 | nà | to receive | 內有生藏 |
479 | 43 | 內 | nèi | inner; antara | 內有生藏 |
480 | 43 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內有生藏 |
481 | 43 | 內 | nèi | esoteric; private | 內有生藏 |
482 | 42 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 身應多觀不淨 |
483 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 智時 |
484 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 智時 |
485 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 智時 |
486 | 42 | 時 | shí | at that time | 智時 |
487 | 42 | 時 | shí | fashionable | 智時 |
488 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 智時 |
489 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 智時 |
490 | 42 | 時 | shí | tense | 智時 |
491 | 42 | 時 | shí | particular; special | 智時 |
492 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 智時 |
493 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 智時 |
494 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 智時 |
495 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 智時 |
496 | 42 | 時 | shí | seasonal | 智時 |
497 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 智時 |
498 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 智時 |
499 | 42 | 時 | shí | on time | 智時 |
500 | 42 | 時 | shí | this; that | 智時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
身 | shēn | body; kāya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
无 | 無 |
|
|
心 |
|
|
|
知 |
|
|
|
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
八月 | 98 |
|
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大和 | 100 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
九月 | 106 |
|
|
狼 | 108 |
|
|
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
药师 | 藥師 | 89 |
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 320.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定身 | 100 | body of meditation | |
定力 | 100 |
|
|
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
立大愿 | 立大願 | 108 | to make great vows |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名身 | 109 | group of names | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念持 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
求道 | 113 |
|
|
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十想 | 115 | ten notions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十六圣行 | 十六聖行 | 115 | sixteen forms of noble practice |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
受者 | 115 | recipient | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外法 | 119 |
|
|
外入 | 119 | external sense organs | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我倒 | 119 | the delusion of self | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心受 | 120 | mental perception | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修法 | 120 | a ritual | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
智门 | 智門 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智心 | 122 | a wise mind | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|