Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 188 zhě ca
2 137 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 片辭隻說
3 137 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 片辭隻說
4 137 shuì to persuade 片辭隻說
5 137 shuō to teach; to recite; to explain 片辭隻說
6 137 shuō a doctrine; a theory 片辭隻說
7 137 shuō to claim; to assert 片辭隻說
8 137 shuō allocution 片辭隻說
9 137 shuō to criticize; to scold 片辭隻說
10 137 shuō to indicate; to refer to 片辭隻說
11 137 shuō speach; vāda 片辭隻說
12 137 shuō to speak; bhāṣate 片辭隻說
13 137 shuō to instruct 片辭隻說
14 82 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧境界悉得
15 82 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧境界悉得
16 82 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧境界悉得
17 80 jīng to go through; to experience 十地經
18 80 jīng a sutra; a scripture 十地經
19 80 jīng warp 十地經
20 80 jīng longitude 十地經
21 80 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 十地經
22 80 jīng a woman's period 十地經
23 80 jīng to bear; to endure 十地經
24 80 jīng to hang; to die by hanging 十地經
25 80 jīng classics 十地經
26 80 jīng to be frugal; to save 十地經
27 80 jīng a classic; a scripture; canon 十地經
28 80 jīng a standard; a norm 十地經
29 80 jīng a section of a Confucian work 十地經
30 80 jīng to measure 十地經
31 80 jīng human pulse 十地經
32 80 jīng menstruation; a woman's period 十地經
33 80 jīng sutra; discourse 十地經
34 79 infix potential marker 群藏淵部罔不研攬
35 70 zhì wisdom; knowledge; understanding 得不可思議智
36 70 zhì care; prudence 得不可思議智
37 70 zhì Zhi 得不可思議智
38 70 zhì clever 得不可思議智
39 70 zhì Wisdom 得不可思議智
40 70 zhì jnana; knowing 得不可思議智
41 69 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 億善之基輿
42 69 shàn happy 億善之基輿
43 69 shàn good 億善之基輿
44 69 shàn kind-hearted 億善之基輿
45 69 shàn to be skilled at something 億善之基輿
46 69 shàn familiar 億善之基輿
47 69 shàn to repair 億善之基輿
48 69 shàn to admire 億善之基輿
49 69 shàn to praise 億善之基輿
50 69 shàn Shan 億善之基輿
51 69 shàn wholesome; virtuous 億善之基輿
52 65 method; way 通法貫玄
53 65 France 通法貫玄
54 65 the law; rules; regulations 通法貫玄
55 65 the teachings of the Buddha; Dharma 通法貫玄
56 65 a standard; a norm 通法貫玄
57 65 an institution 通法貫玄
58 65 to emulate 通法貫玄
59 65 magic; a magic trick 通法貫玄
60 65 punishment 通法貫玄
61 65 Fa 通法貫玄
62 65 a precedent 通法貫玄
63 65 a classification of some kinds of Han texts 通法貫玄
64 65 relating to a ceremony or rite 通法貫玄
65 65 Dharma 通法貫玄
66 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 通法貫玄
67 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 通法貫玄
68 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 通法貫玄
69 65 quality; characteristic 通法貫玄
70 63 一切 yīqiè temporary 一切不退轉
71 63 一切 yīqiè the same 一切不退轉
72 52 soil; ground; land 溟壑帶地混納百川而已哉
73 52 floor 溟壑帶地混納百川而已哉
74 52 the earth 溟壑帶地混納百川而已哉
75 52 fields 溟壑帶地混納百川而已哉
76 52 a place 溟壑帶地混納百川而已哉
77 52 a situation; a position 溟壑帶地混納百川而已哉
78 52 background 溟壑帶地混納百川而已哉
79 52 terrain 溟壑帶地混納百川而已哉
80 52 a territory; a region 溟壑帶地混納百川而已哉
81 52 used after a distance measure 溟壑帶地混納百川而已哉
82 52 coming from the same clan 溟壑帶地混納百川而已哉
83 52 earth; pṛthivī 溟壑帶地混納百川而已哉
84 52 stage; ground; level; bhumi 溟壑帶地混納百川而已哉
85 51 to go; to 莫不網羅於其中矣
86 51 to rely on; to depend on 莫不網羅於其中矣
87 51 Yu 莫不網羅於其中矣
88 51 a crow 莫不網羅於其中矣
89 46 zhōng middle 而妙契寰中
90 46 zhōng medium; medium sized 而妙契寰中
91 46 zhōng China 而妙契寰中
92 46 zhòng to hit the mark 而妙契寰中
93 46 zhōng midday 而妙契寰中
94 46 zhōng inside 而妙契寰中
95 46 zhōng during 而妙契寰中
96 46 zhōng Zhong 而妙契寰中
97 46 zhōng intermediary 而妙契寰中
98 46 zhōng half 而妙契寰中
99 46 zhòng to reach; to attain 而妙契寰中
100 46 zhòng to suffer; to infect 而妙契寰中
101 46 zhòng to obtain 而妙契寰中
102 46 zhòng to pass an exam 而妙契寰中
103 46 zhōng middle 而妙契寰中
104 45 to enter 一切如來智慧境界悉皆得入
105 45 Kangxi radical 11 一切如來智慧境界悉皆得入
106 45 radical 一切如來智慧境界悉皆得入
107 45 income 一切如來智慧境界悉皆得入
108 45 to conform with 一切如來智慧境界悉皆得入
109 45 to descend 一切如來智慧境界悉皆得入
110 45 the entering tone 一切如來智慧境界悉皆得入
111 45 to pay 一切如來智慧境界悉皆得入
112 45 to join 一切如來智慧境界悉皆得入
113 45 entering; praveśa 一切如來智慧境界悉皆得入
114 45 entered; attained; āpanna 一切如來智慧境界悉皆得入
115 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無
116 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 洋洋斖斖莫得其門
117 43 děi to want to; to need to 洋洋斖斖莫得其門
118 43 děi must; ought to 洋洋斖斖莫得其門
119 43 de 洋洋斖斖莫得其門
120 43 de infix potential marker 洋洋斖斖莫得其門
121 43 to result in 洋洋斖斖莫得其門
122 43 to be proper; to fit; to suit 洋洋斖斖莫得其門
123 43 to be satisfied 洋洋斖斖莫得其門
124 43 to be finished 洋洋斖斖莫得其門
125 43 děi satisfying 洋洋斖斖莫得其門
126 43 to contract 洋洋斖斖莫得其門
127 43 to hear 洋洋斖斖莫得其門
128 43 to have; there is 洋洋斖斖莫得其門
129 43 marks time passed 洋洋斖斖莫得其門
130 43 obtain; attain; prāpta 洋洋斖斖莫得其門
131 43 meaning; sense 義冠眾典之奧
132 43 justice; right action; righteousness 義冠眾典之奧
133 43 artificial; man-made; fake 義冠眾典之奧
134 43 chivalry; generosity 義冠眾典之奧
135 43 just; righteous 義冠眾典之奧
136 43 adopted 義冠眾典之奧
137 43 a relationship 義冠眾典之奧
138 43 volunteer 義冠眾典之奧
139 43 something suitable 義冠眾典之奧
140 43 a martyr 義冠眾典之奧
141 43 a law 義冠眾典之奧
142 43 Yi 義冠眾典之奧
143 43 Righteousness 義冠眾典之奧
144 43 aim; artha 義冠眾典之奧
145 43 決定 juédìng to decide 善決定說諸
146 43 決定 juédìng determination 善決定說諸
147 43 決定 juédìng conclusive 善決定說諸
148 43 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 善決定說諸
149 43 jìng clean 究淨照之宗
150 43 jìng no surplus; net 究淨照之宗
151 43 jìng pure 究淨照之宗
152 43 jìng tranquil 究淨照之宗
153 43 jìng cold 究淨照之宗
154 43 jìng to wash; to clense 究淨照之宗
155 43 jìng role of hero 究淨照之宗
156 43 jìng to remove sexual desire 究淨照之宗
157 43 jìng bright and clean; luminous 究淨照之宗
158 43 jìng clean; pure 究淨照之宗
159 43 jìng cleanse 究淨照之宗
160 43 jìng cleanse 究淨照之宗
161 43 jìng Pure 究淨照之宗
162 43 jìng vyavadāna; purification; cleansing 究淨照之宗
163 43 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 究淨照之宗
164 43 jìng viśuddhi; purity 究淨照之宗
165 41 míng fame; renown; reputation 此處宮殿等勝是名處勝
166 41 míng a name; personal name; designation 此處宮殿等勝是名處勝
167 41 míng rank; position 此處宮殿等勝是名處勝
168 41 míng an excuse 此處宮殿等勝是名處勝
169 41 míng life 此處宮殿等勝是名處勝
170 41 míng to name; to call 此處宮殿等勝是名處勝
171 41 míng to express; to describe 此處宮殿等勝是名處勝
172 41 míng to be called; to have the name 此處宮殿等勝是名處勝
173 41 míng to own; to possess 此處宮殿等勝是名處勝
174 41 míng famous; renowned 此處宮殿等勝是名處勝
175 41 míng moral 此處宮殿等勝是名處勝
176 41 míng name; naman 此處宮殿等勝是名處勝
177 41 míng fame; renown; yasas 此處宮殿等勝是名處勝
178 41 cáng to hide 理包群藏之祕
179 41 zàng canon; a collection of scriptures 理包群藏之祕
180 41 cáng to store 理包群藏之祕
181 41 zàng Tibet 理包群藏之祕
182 41 zàng a treasure 理包群藏之祕
183 41 zàng a store 理包群藏之祕
184 41 zāng Zang 理包群藏之祕
185 41 zāng good 理包群藏之祕
186 41 zāng a male slave 理包群藏之祕
187 41 zāng booty 理包群藏之祕
188 41 zàng an internal organ 理包群藏之祕
189 41 zàng to bury 理包群藏之祕
190 41 zàng piṭaka; canon 理包群藏之祕
191 41 zàng garba; matrix; embryo 理包群藏之祕
192 41 zàng kośa; kosa 理包群藏之祕
193 41 zàng alaya; dwelling; residence 理包群藏之祕
194 38 shèng to beat; to win; to conquer 校量勝分
195 38 shèng victory; success 校量勝分
196 38 shèng wonderful; supurb; superior 校量勝分
197 38 shèng to surpass 校量勝分
198 38 shèng triumphant 校量勝分
199 38 shèng a scenic view 校量勝分
200 38 shèng a woman's hair decoration 校量勝分
201 38 shèng Sheng 校量勝分
202 38 shèng conquering; victorious; jaya 校量勝分
203 38 shèng superior; agra 校量勝分
204 36 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 心供養諸佛
205 36 sān three
206 36 sān third
207 36 sān more than two
208 36 sān very few
209 36 sān San
210 36 sān three; tri
211 36 sān sa
212 36 sān three kinds; trividha
213 36 suǒ a few; various; some 初地所攝八分
214 36 suǒ a place; a location 初地所攝八分
215 36 suǒ indicates a passive voice 初地所攝八分
216 36 suǒ an ordinal number 初地所攝八分
217 36 suǒ meaning 初地所攝八分
218 36 suǒ garrison 初地所攝八分
219 36 suǒ place; pradeśa 初地所攝八分
220 35 zhǒng kind; type 所以厚集肇慮朗成圓種
221 35 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所以厚集肇慮朗成圓種
222 35 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所以厚集肇慮朗成圓種
223 35 zhǒng seed; strain 所以厚集肇慮朗成圓種
224 35 zhǒng offspring 所以厚集肇慮朗成圓種
225 35 zhǒng breed 所以厚集肇慮朗成圓種
226 35 zhǒng race 所以厚集肇慮朗成圓種
227 35 zhǒng species 所以厚集肇慮朗成圓種
228 35 zhǒng root; source; origin 所以厚集肇慮朗成圓種
229 35 zhǒng grit; guts 所以厚集肇慮朗成圓種
230 35 zhǒng seed; bīja 所以厚集肇慮朗成圓種
231 35 wén to hear 其音遍聞無所不
232 35 wén Wen 其音遍聞無所不
233 35 wén sniff at; to smell 其音遍聞無所不
234 35 wén to be widely known 其音遍聞無所不
235 35 wén to confirm; to accept 其音遍聞無所不
236 35 wén information 其音遍聞無所不
237 35 wèn famous; well known 其音遍聞無所不
238 35 wén knowledge; learning 其音遍聞無所不
239 35 wèn popularity; prestige; reputation 其音遍聞無所不
240 35 wén to question 其音遍聞無所不
241 35 wén heard; śruta 其音遍聞無所不
242 35 wén hearing; śruti 其音遍聞無所不
243 34 yuē to speak; to say 經曰
244 34 yuē Kangxi radical 73 經曰
245 34 yuē to be called 經曰
246 34 yuē said; ukta 經曰
247 34 to go back; to return 雖復聖訓充感
248 34 to resume; to restart 雖復聖訓充感
249 34 to do in detail 雖復聖訓充感
250 34 to restore 雖復聖訓充感
251 34 to respond; to reply to 雖復聖訓充感
252 34 Fu; Return 雖復聖訓充感
253 34 to retaliate; to reciprocate 雖復聖訓充感
254 34 to avoid forced labor or tax 雖復聖訓充感
255 34 Fu 雖復聖訓充感
256 34 doubled; to overlapping; folded 雖復聖訓充感
257 34 a lined garment with doubled thickness 雖復聖訓充感
258 33 wéi to act as; to serve 離怖首念赫為雷威
259 33 wéi to change into; to become 離怖首念赫為雷威
260 33 wéi to be; is 離怖首念赫為雷威
261 33 wéi to do 離怖首念赫為雷威
262 33 wèi to support; to help 離怖首念赫為雷威
263 33 wéi to govern 離怖首念赫為雷威
264 33 wèi to be; bhū 離怖首念赫為雷威
265 33 xiàng to observe; to assess 一切相莊嚴
266 33 xiàng appearance; portrait; picture 一切相莊嚴
267 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切相莊嚴
268 33 xiàng to aid; to help 一切相莊嚴
269 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切相莊嚴
270 33 xiàng a sign; a mark; appearance 一切相莊嚴
271 33 xiāng alternately; in turn 一切相莊嚴
272 33 xiāng Xiang 一切相莊嚴
273 33 xiāng form substance 一切相莊嚴
274 33 xiāng to express 一切相莊嚴
275 33 xiàng to choose 一切相莊嚴
276 33 xiāng Xiang 一切相莊嚴
277 33 xiāng an ancient musical instrument 一切相莊嚴
278 33 xiāng the seventh lunar month 一切相莊嚴
279 33 xiāng to compare 一切相莊嚴
280 33 xiàng to divine 一切相莊嚴
281 33 xiàng to administer 一切相莊嚴
282 33 xiàng helper for a blind person 一切相莊嚴
283 33 xiāng rhythm [music] 一切相莊嚴
284 33 xiāng the upper frets of a pipa 一切相莊嚴
285 33 xiāng coralwood 一切相莊嚴
286 33 xiàng ministry 一切相莊嚴
287 33 xiàng to supplement; to enhance 一切相莊嚴
288 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切相莊嚴
289 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切相莊嚴
290 33 xiàng sign; mark; liṅga 一切相莊嚴
291 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切相莊嚴
292 32 néng can; able 故能徽蹤馬鳴
293 32 néng ability; capacity 故能徽蹤馬鳴
294 32 néng a mythical bear-like beast 故能徽蹤馬鳴
295 32 néng energy 故能徽蹤馬鳴
296 32 néng function; use 故能徽蹤馬鳴
297 32 néng talent 故能徽蹤馬鳴
298 32 néng expert at 故能徽蹤馬鳴
299 32 néng to be in harmony 故能徽蹤馬鳴
300 32 néng to tend to; to care for 故能徽蹤馬鳴
301 32 néng to reach; to arrive at 故能徽蹤馬鳴
302 32 néng to be able; śak 故能徽蹤馬鳴
303 32 néng skilful; pravīṇa 故能徽蹤馬鳴
304 32 Kangxi radical 49 足皆悉已得
305 32 to bring to an end; to stop 足皆悉已得
306 32 to complete 足皆悉已得
307 32 to demote; to dismiss 足皆悉已得
308 32 to recover from an illness 足皆悉已得
309 32 former; pūrvaka 足皆悉已得
310 32 èr two
311 32 èr Kangxi radical 7
312 32 èr second
313 32 èr twice; double; di-
314 32 èr more than one kind
315 32 èr two; dvā; dvi
316 32 èr both; dvaya
317 31 zhòng many; numerous 義冠眾典之奧
318 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 義冠眾典之奧
319 31 zhòng general; common; public 義冠眾典之奧
320 31 nán difficult; arduous; hard 一切煩惱難壞
321 31 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 一切煩惱難壞
322 31 nán hardly possible; unable 一切煩惱難壞
323 31 nàn disaster; calamity 一切煩惱難壞
324 31 nàn enemy; foe 一切煩惱難壞
325 31 nán bad; unpleasant 一切煩惱難壞
326 31 nàn to blame; to rebuke 一切煩惱難壞
327 31 nàn to object to; to argue against 一切煩惱難壞
328 31 nàn to reject; to repudiate 一切煩惱難壞
329 31 nán inopportune; aksana 一切煩惱難壞
330 30 one 并義學緇儒一十餘人
331 30 Kangxi radical 1 并義學緇儒一十餘人
332 30 pure; concentrated 并義學緇儒一十餘人
333 30 first 并義學緇儒一十餘人
334 30 the same 并義學緇儒一十餘人
335 30 sole; single 并義學緇儒一十餘人
336 30 a very small amount 并義學緇儒一十餘人
337 30 Yi 并義學緇儒一十餘人
338 30 other 并義學緇儒一十餘人
339 30 to unify 并義學緇儒一十餘人
340 30 accidentally; coincidentally 并義學緇儒一十餘人
341 30 abruptly; suddenly 并義學緇儒一十餘人
342 30 one; eka 并義學緇儒一十餘人
343 29 辯才 biàncái eloquence 隨所住處正說無畏辯才明
344 29 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 隨所住處正說無畏辯才明
345 29 辯才 biàncái Sarasvati 隨所住處正說無畏辯才明
346 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無礙清淨智藏菩
347 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無礙清淨智藏菩
348 28 清淨 qīngjìng concise 無礙清淨智藏菩
349 28 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無礙清淨智藏菩
350 28 清淨 qīngjìng pure and clean 無礙清淨智藏菩
351 28 清淨 qīngjìng purity 無礙清淨智藏菩
352 28 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無礙清淨智藏菩
353 28 jiā to add 加汝威神
354 28 jiā to increase 加汝威神
355 28 jiā to inflict [punishment] 加汝威神
356 28 jiā to append 加汝威神
357 28 jiā Jia 加汝威神
358 28 jiā to wear 加汝威神
359 28 jiā to be appointed [to a position]; to grant 加汝威神
360 28 jiā to pass 加汝威神
361 28 jiā to place above 加汝威神
362 28 jiā to implement; to apply 加汝威神
363 28 jiā to line up the disk and base of a divining board 加汝威神
364 28 jiā to say falsely 加汝威神
365 28 jiā addition 加汝威神
366 28 jiā Canada 加汝威神
367 28 jiā to step over; adhiṣṭhā 加汝威神
368 28 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別義藏人
369 28 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別義藏人
370 28 分別 fēnbié difference 分別義藏人
371 28 分別 fēnbié discrimination 分別義藏人
372 28 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別義藏人
373 28 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別義藏人
374 27 shí time; a point or period of time 時憑聖代
375 27 shí a season; a quarter of a year 時憑聖代
376 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時憑聖代
377 27 shí fashionable 時憑聖代
378 27 shí fate; destiny; luck 時憑聖代
379 27 shí occasion; opportunity; chance 時憑聖代
380 27 shí tense 時憑聖代
381 27 shí particular; special 時憑聖代
382 27 shí to plant; to cultivate 時憑聖代
383 27 shí an era; a dynasty 時憑聖代
384 27 shí time [abstract] 時憑聖代
385 27 shí seasonal 時憑聖代
386 27 shí to wait upon 時憑聖代
387 27 shí hour 時憑聖代
388 27 shí appropriate; proper; timely 時憑聖代
389 27 shí Shi 時憑聖代
390 27 shí a present; currentlt 時憑聖代
391 27 shí time; kāla 時憑聖代
392 27 shí at that time; samaya 時憑聖代
393 27 děng et cetera; and so on 後魏北印度三藏菩提流支等譯
394 27 děng to wait 後魏北印度三藏菩提流支等譯
395 27 děng to be equal 後魏北印度三藏菩提流支等譯
396 27 děng degree; level 後魏北印度三藏菩提流支等譯
397 27 děng to compare 後魏北印度三藏菩提流支等譯
398 27 děng same; equal; sama 後魏北印度三藏菩提流支等譯
399 27 xíng to walk 常修一切諸菩薩行
400 27 xíng capable; competent 常修一切諸菩薩行
401 27 háng profession 常修一切諸菩薩行
402 27 xíng Kangxi radical 144 常修一切諸菩薩行
403 27 xíng to travel 常修一切諸菩薩行
404 27 xìng actions; conduct 常修一切諸菩薩行
405 27 xíng to do; to act; to practice 常修一切諸菩薩行
406 27 xíng all right; OK; okay 常修一切諸菩薩行
407 27 háng horizontal line 常修一切諸菩薩行
408 27 héng virtuous deeds 常修一切諸菩薩行
409 27 hàng a line of trees 常修一切諸菩薩行
410 27 hàng bold; steadfast 常修一切諸菩薩行
411 27 xíng to move 常修一切諸菩薩行
412 27 xíng to put into effect; to implement 常修一切諸菩薩行
413 27 xíng travel 常修一切諸菩薩行
414 27 xíng to circulate 常修一切諸菩薩行
415 27 xíng running script; running script 常修一切諸菩薩行
416 27 xíng temporary 常修一切諸菩薩行
417 27 háng rank; order 常修一切諸菩薩行
418 27 háng a business; a shop 常修一切諸菩薩行
419 27 xíng to depart; to leave 常修一切諸菩薩行
420 27 xíng to experience 常修一切諸菩薩行
421 27 xíng path; way 常修一切諸菩薩行
422 27 xíng xing; ballad 常修一切諸菩薩行
423 27 xíng Xing 常修一切諸菩薩行
424 27 xíng Practice 常修一切諸菩薩行
425 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常修一切諸菩薩行
426 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常修一切諸菩薩行
427 25 shēn human body; torso 其身普現無量世界
428 25 shēn Kangxi radical 158 其身普現無量世界
429 25 shēn self 其身普現無量世界
430 25 shēn life 其身普現無量世界
431 25 shēn an object 其身普現無量世界
432 25 shēn a lifetime 其身普現無量世界
433 25 shēn moral character 其身普現無量世界
434 25 shēn status; identity; position 其身普現無量世界
435 25 shēn pregnancy 其身普現無量世界
436 25 juān India 其身普現無量世界
437 25 shēn body; kāya 其身普現無量世界
438 25 Kangxi radical 71 有教必申無籍不備
439 25 to not have; without 有教必申無籍不備
440 25 mo 有教必申無籍不備
441 25 to not have 有教必申無籍不備
442 25 Wu 有教必申無籍不備
443 25 mo 有教必申無籍不備
444 24 xīn heart [organ] 每以佛經為遊心之場
445 24 xīn Kangxi radical 61 每以佛經為遊心之場
446 24 xīn mind; consciousness 每以佛經為遊心之場
447 24 xīn the center; the core; the middle 每以佛經為遊心之場
448 24 xīn one of the 28 star constellations 每以佛經為遊心之場
449 24 xīn heart 每以佛經為遊心之場
450 24 xīn emotion 每以佛經為遊心之場
451 24 xīn intention; consideration 每以佛經為遊心之場
452 24 xīn disposition; temperament 每以佛經為遊心之場
453 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 每以佛經為遊心之場
454 24 Buddha; Awakened One
455 24 relating to Buddhism
456 24 a statue or image of a Buddha
457 24 a Buddhist text
458 24 to touch; to stroke
459 24 Buddha
460 24 Buddha; Awakened One
461 23 shì matter; thing; item 等事
462 23 shì to serve 等事
463 23 shì a government post 等事
464 23 shì duty; post; work 等事
465 23 shì occupation 等事
466 23 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 等事
467 23 shì an accident 等事
468 23 shì to attend 等事
469 23 shì an allusion 等事
470 23 shì a condition; a state; a situation 等事
471 23 shì to engage in 等事
472 23 shì to enslave 等事
473 23 shì to pursue 等事
474 23 shì to administer 等事
475 23 shì to appoint 等事
476 23 shì thing; phenomena 等事
477 23 shì actions; karma 等事
478 23 zhàng to separate 薩於菩提有五種障
479 23 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 薩於菩提有五種障
480 23 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 薩於菩提有五種障
481 23 zhàng to cover 薩於菩提有五種障
482 23 zhàng to defend 薩於菩提有五種障
483 23 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 薩於菩提有五種障
484 23 zhàng a strategic fortress 薩於菩提有五種障
485 23 zhàng a dike; an embankment; a levee 薩於菩提有五種障
486 23 zhàng to assure 薩於菩提有五種障
487 23 zhàng obstruction 薩於菩提有五種障
488 23 to use; to grasp 固以義囑中興
489 23 to rely on 固以義囑中興
490 23 to regard 固以義囑中興
491 23 to be able to 固以義囑中興
492 23 to order; to command 固以義囑中興
493 23 used after a verb 固以義囑中興
494 23 a reason; a cause 固以義囑中興
495 23 Israel 固以義囑中興
496 23 Yi 固以義囑中興
497 23 use; yogena 固以義囑中興
498 23 force 薩力故
499 23 Kangxi radical 19 薩力故
500 23 to exert oneself; to make an effort 薩力故

Frequencies of all Words

Top 1110

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 369 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故能徽蹤馬鳴
2 369 old; ancient; former; past 故能徽蹤馬鳴
3 369 reason; cause; purpose 故能徽蹤馬鳴
4 369 to die 故能徽蹤馬鳴
5 369 so; therefore; hence 故能徽蹤馬鳴
6 369 original 故能徽蹤馬鳴
7 369 accident; happening; instance 故能徽蹤馬鳴
8 369 a friend; an acquaintance; friendship 故能徽蹤馬鳴
9 369 something in the past 故能徽蹤馬鳴
10 369 deceased; dead 故能徽蹤馬鳴
11 369 still; yet 故能徽蹤馬鳴
12 369 therefore; tasmāt 故能徽蹤馬鳴
13 188 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
14 188 zhě that
15 188 zhě nominalizing function word
16 188 zhě used to mark a definition
17 188 zhě used to mark a pause
18 188 zhě topic marker; that; it
19 188 zhuó according to
20 188 zhě ca
21 137 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 片辭隻說
22 137 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 片辭隻說
23 137 shuì to persuade 片辭隻說
24 137 shuō to teach; to recite; to explain 片辭隻說
25 137 shuō a doctrine; a theory 片辭隻說
26 137 shuō to claim; to assert 片辭隻說
27 137 shuō allocution 片辭隻說
28 137 shuō to criticize; to scold 片辭隻說
29 137 shuō to indicate; to refer to 片辭隻說
30 137 shuō speach; vāda 片辭隻說
31 137 shuō to speak; bhāṣate 片辭隻說
32 137 shuō to instruct 片辭隻說
33 113 such as; for example; for instance 又如
34 113 if 又如
35 113 in accordance with 又如
36 113 to be appropriate; should; with regard to 又如
37 113 this 又如
38 113 it is so; it is thus; can be compared with 又如
39 113 to go to 又如
40 113 to meet 又如
41 113 to appear; to seem; to be like 又如
42 113 at least as good as 又如
43 113 and 又如
44 113 or 又如
45 113 but 又如
46 113 then 又如
47 113 naturally 又如
48 113 expresses a question or doubt 又如
49 113 you 又如
50 113 the second lunar month 又如
51 113 in; at 又如
52 113 Ru 又如
53 113 Thus 又如
54 113 thus; tathā 又如
55 113 like; iva 又如
56 113 suchness; tathatā 又如
57 100 shì is; are; am; to be 蓋是神覺之玄苑
58 100 shì is exactly 蓋是神覺之玄苑
59 100 shì is suitable; is in contrast 蓋是神覺之玄苑
60 100 shì this; that; those 蓋是神覺之玄苑
61 100 shì really; certainly 蓋是神覺之玄苑
62 100 shì correct; yes; affirmative 蓋是神覺之玄苑
63 100 shì true 蓋是神覺之玄苑
64 100 shì is; has; exists 蓋是神覺之玄苑
65 100 shì used between repetitions of a word 蓋是神覺之玄苑
66 100 shì a matter; an affair 蓋是神覺之玄苑
67 100 shì Shi 蓋是神覺之玄苑
68 100 shì is; bhū 蓋是神覺之玄苑
69 100 shì this; idam 蓋是神覺之玄苑
70 86 this; these 每恨此經文約而義豐
71 86 in this way 每恨此經文約而義豐
72 86 otherwise; but; however; so 每恨此經文約而義豐
73 86 at this time; now; here 每恨此經文約而義豐
74 86 this; here; etad 每恨此經文約而義豐
75 82 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧境界悉得
76 82 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧境界悉得
77 82 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧境界悉得
78 80 jīng to go through; to experience 十地經
79 80 jīng a sutra; a scripture 十地經
80 80 jīng warp 十地經
81 80 jīng longitude 十地經
82 80 jīng often; regularly; frequently 十地經
83 80 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 十地經
84 80 jīng a woman's period 十地經
85 80 jīng to bear; to endure 十地經
86 80 jīng to hang; to die by hanging 十地經
87 80 jīng classics 十地經
88 80 jīng to be frugal; to save 十地經
89 80 jīng a classic; a scripture; canon 十地經
90 80 jīng a standard; a norm 十地經
91 80 jīng a section of a Confucian work 十地經
92 80 jīng to measure 十地經
93 80 jīng human pulse 十地經
94 80 jīng menstruation; a woman's period 十地經
95 80 jīng sutra; discourse 十地經
96 79 not; no 群藏淵部罔不研攬
97 79 expresses that a certain condition cannot be acheived 群藏淵部罔不研攬
98 79 as a correlative 群藏淵部罔不研攬
99 79 no (answering a question) 群藏淵部罔不研攬
100 79 forms a negative adjective from a noun 群藏淵部罔不研攬
101 79 at the end of a sentence to form a question 群藏淵部罔不研攬
102 79 to form a yes or no question 群藏淵部罔不研攬
103 79 infix potential marker 群藏淵部罔不研攬
104 79 no; na 群藏淵部罔不研攬
105 70 zhì wisdom; knowledge; understanding 得不可思議智
106 70 zhì care; prudence 得不可思議智
107 70 zhì Zhi 得不可思議智
108 70 zhì clever 得不可思議智
109 70 zhì Wisdom 得不可思議智
110 70 zhì jnana; knowing 得不可思議智
111 69 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 億善之基輿
112 69 shàn happy 億善之基輿
113 69 shàn good 億善之基輿
114 69 shàn kind-hearted 億善之基輿
115 69 shàn to be skilled at something 億善之基輿
116 69 shàn familiar 億善之基輿
117 69 shàn to repair 億善之基輿
118 69 shàn to admire 億善之基輿
119 69 shàn to praise 億善之基輿
120 69 shàn numerous; frequent; easy 億善之基輿
121 69 shàn Shan 億善之基輿
122 69 shàn wholesome; virtuous 億善之基輿
123 66 yǒu is; are; to exist 有教必申無籍不備
124 66 yǒu to have; to possess 有教必申無籍不備
125 66 yǒu indicates an estimate 有教必申無籍不備
126 66 yǒu indicates a large quantity 有教必申無籍不備
127 66 yǒu indicates an affirmative response 有教必申無籍不備
128 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有教必申無籍不備
129 66 yǒu used to compare two things 有教必申無籍不備
130 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有教必申無籍不備
131 66 yǒu used before the names of dynasties 有教必申無籍不備
132 66 yǒu a certain thing; what exists 有教必申無籍不備
133 66 yǒu multiple of ten and ... 有教必申無籍不備
134 66 yǒu abundant 有教必申無籍不備
135 66 yǒu purposeful 有教必申無籍不備
136 66 yǒu You 有教必申無籍不備
137 66 yǒu 1. existence; 2. becoming 有教必申無籍不備
138 66 yǒu becoming; bhava 有教必申無籍不備
139 65 method; way 通法貫玄
140 65 France 通法貫玄
141 65 the law; rules; regulations 通法貫玄
142 65 the teachings of the Buddha; Dharma 通法貫玄
143 65 a standard; a norm 通法貫玄
144 65 an institution 通法貫玄
145 65 to emulate 通法貫玄
146 65 magic; a magic trick 通法貫玄
147 65 punishment 通法貫玄
148 65 Fa 通法貫玄
149 65 a precedent 通法貫玄
150 65 a classification of some kinds of Han texts 通法貫玄
151 65 relating to a ceremony or rite 通法貫玄
152 65 Dharma 通法貫玄
153 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 通法貫玄
154 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 通法貫玄
155 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 通法貫玄
156 65 quality; characteristic 通法貫玄
157 63 一切 yīqiè all; every; everything 一切不退轉
158 63 一切 yīqiè temporary 一切不退轉
159 63 一切 yīqiè the same 一切不退轉
160 63 一切 yīqiè generally 一切不退轉
161 63 一切 yīqiè all, everything 一切不退轉
162 63 一切 yīqiè all; sarva 一切不退轉
163 52 soil; ground; land 溟壑帶地混納百川而已哉
164 52 de subordinate particle 溟壑帶地混納百川而已哉
165 52 floor 溟壑帶地混納百川而已哉
166 52 the earth 溟壑帶地混納百川而已哉
167 52 fields 溟壑帶地混納百川而已哉
168 52 a place 溟壑帶地混納百川而已哉
169 52 a situation; a position 溟壑帶地混納百川而已哉
170 52 background 溟壑帶地混納百川而已哉
171 52 terrain 溟壑帶地混納百川而已哉
172 52 a territory; a region 溟壑帶地混納百川而已哉
173 52 used after a distance measure 溟壑帶地混納百川而已哉
174 52 coming from the same clan 溟壑帶地混納百川而已哉
175 52 earth; pṛthivī 溟壑帶地混納百川而已哉
176 52 stage; ground; level; bhumi 溟壑帶地混納百川而已哉
177 51 in; at 莫不網羅於其中矣
178 51 in; at 莫不網羅於其中矣
179 51 in; at; to; from 莫不網羅於其中矣
180 51 to go; to 莫不網羅於其中矣
181 51 to rely on; to depend on 莫不網羅於其中矣
182 51 to go to; to arrive at 莫不網羅於其中矣
183 51 from 莫不網羅於其中矣
184 51 give 莫不網羅於其中矣
185 51 oppposing 莫不網羅於其中矣
186 51 and 莫不網羅於其中矣
187 51 compared to 莫不網羅於其中矣
188 51 by 莫不網羅於其中矣
189 51 and; as well as 莫不網羅於其中矣
190 51 for 莫不網羅於其中矣
191 51 Yu 莫不網羅於其中矣
192 51 a crow 莫不網羅於其中矣
193 51 whew; wow 莫不網羅於其中矣
194 51 near to; antike 莫不網羅於其中矣
195 46 zhōng middle 而妙契寰中
196 46 zhōng medium; medium sized 而妙契寰中
197 46 zhōng China 而妙契寰中
198 46 zhòng to hit the mark 而妙契寰中
199 46 zhōng in; amongst 而妙契寰中
200 46 zhōng midday 而妙契寰中
201 46 zhōng inside 而妙契寰中
202 46 zhōng during 而妙契寰中
203 46 zhōng Zhong 而妙契寰中
204 46 zhōng intermediary 而妙契寰中
205 46 zhōng half 而妙契寰中
206 46 zhōng just right; suitably 而妙契寰中
207 46 zhōng while 而妙契寰中
208 46 zhòng to reach; to attain 而妙契寰中
209 46 zhòng to suffer; to infect 而妙契寰中
210 46 zhòng to obtain 而妙契寰中
211 46 zhòng to pass an exam 而妙契寰中
212 46 zhōng middle 而妙契寰中
213 45 to enter 一切如來智慧境界悉皆得入
214 45 Kangxi radical 11 一切如來智慧境界悉皆得入
215 45 radical 一切如來智慧境界悉皆得入
216 45 income 一切如來智慧境界悉皆得入
217 45 to conform with 一切如來智慧境界悉皆得入
218 45 to descend 一切如來智慧境界悉皆得入
219 45 the entering tone 一切如來智慧境界悉皆得入
220 45 to pay 一切如來智慧境界悉皆得入
221 45 to join 一切如來智慧境界悉皆得入
222 45 entering; praveśa 一切如來智慧境界悉皆得入
223 45 entered; attained; āpanna 一切如來智慧境界悉皆得入
224 44 如是 rúshì thus; so 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無
225 44 如是 rúshì thus, so 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無
226 44 如是 rúshì thus; evam 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無
227 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無
228 43 de potential marker 洋洋斖斖莫得其門
229 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 洋洋斖斖莫得其門
230 43 děi must; ought to 洋洋斖斖莫得其門
231 43 děi to want to; to need to 洋洋斖斖莫得其門
232 43 děi must; ought to 洋洋斖斖莫得其門
233 43 de 洋洋斖斖莫得其門
234 43 de infix potential marker 洋洋斖斖莫得其門
235 43 to result in 洋洋斖斖莫得其門
236 43 to be proper; to fit; to suit 洋洋斖斖莫得其門
237 43 to be satisfied 洋洋斖斖莫得其門
238 43 to be finished 洋洋斖斖莫得其門
239 43 de result of degree 洋洋斖斖莫得其門
240 43 de marks completion of an action 洋洋斖斖莫得其門
241 43 děi satisfying 洋洋斖斖莫得其門
242 43 to contract 洋洋斖斖莫得其門
243 43 marks permission or possibility 洋洋斖斖莫得其門
244 43 expressing frustration 洋洋斖斖莫得其門
245 43 to hear 洋洋斖斖莫得其門
246 43 to have; there is 洋洋斖斖莫得其門
247 43 marks time passed 洋洋斖斖莫得其門
248 43 obtain; attain; prāpta 洋洋斖斖莫得其門
249 43 meaning; sense 義冠眾典之奧
250 43 justice; right action; righteousness 義冠眾典之奧
251 43 artificial; man-made; fake 義冠眾典之奧
252 43 chivalry; generosity 義冠眾典之奧
253 43 just; righteous 義冠眾典之奧
254 43 adopted 義冠眾典之奧
255 43 a relationship 義冠眾典之奧
256 43 volunteer 義冠眾典之奧
257 43 something suitable 義冠眾典之奧
258 43 a martyr 義冠眾典之奧
259 43 a law 義冠眾典之奧
260 43 Yi 義冠眾典之奧
261 43 Righteousness 義冠眾典之奧
262 43 aim; artha 義冠眾典之奧
263 43 決定 juédìng to decide 善決定說諸
264 43 決定 juédìng certainly 善決定說諸
265 43 決定 juédìng determination 善決定說諸
266 43 決定 juédìng conclusive 善決定說諸
267 43 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 善決定說諸
268 43 jìng clean 究淨照之宗
269 43 jìng no surplus; net 究淨照之宗
270 43 jìng only 究淨照之宗
271 43 jìng pure 究淨照之宗
272 43 jìng tranquil 究淨照之宗
273 43 jìng cold 究淨照之宗
274 43 jìng to wash; to clense 究淨照之宗
275 43 jìng role of hero 究淨照之宗
276 43 jìng completely 究淨照之宗
277 43 jìng to remove sexual desire 究淨照之宗
278 43 jìng bright and clean; luminous 究淨照之宗
279 43 jìng clean; pure 究淨照之宗
280 43 jìng cleanse 究淨照之宗
281 43 jìng cleanse 究淨照之宗
282 43 jìng Pure 究淨照之宗
283 43 jìng vyavadāna; purification; cleansing 究淨照之宗
284 43 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 究淨照之宗
285 43 jìng viśuddhi; purity 究淨照之宗
286 41 zhū all; many; various 及諸勸請法
287 41 zhū Zhu 及諸勸請法
288 41 zhū all; members of the class 及諸勸請法
289 41 zhū interrogative particle 及諸勸請法
290 41 zhū him; her; them; it 及諸勸請法
291 41 zhū of; in 及諸勸請法
292 41 zhū all; many; sarva 及諸勸請法
293 41 míng measure word for people 此處宮殿等勝是名處勝
294 41 míng fame; renown; reputation 此處宮殿等勝是名處勝
295 41 míng a name; personal name; designation 此處宮殿等勝是名處勝
296 41 míng rank; position 此處宮殿等勝是名處勝
297 41 míng an excuse 此處宮殿等勝是名處勝
298 41 míng life 此處宮殿等勝是名處勝
299 41 míng to name; to call 此處宮殿等勝是名處勝
300 41 míng to express; to describe 此處宮殿等勝是名處勝
301 41 míng to be called; to have the name 此處宮殿等勝是名處勝
302 41 míng to own; to possess 此處宮殿等勝是名處勝
303 41 míng famous; renowned 此處宮殿等勝是名處勝
304 41 míng moral 此處宮殿等勝是名處勝
305 41 míng name; naman 此處宮殿等勝是名處勝
306 41 míng fame; renown; yasas 此處宮殿等勝是名處勝
307 41 cáng to hide 理包群藏之祕
308 41 zàng canon; a collection of scriptures 理包群藏之祕
309 41 cáng to store 理包群藏之祕
310 41 zàng Tibet 理包群藏之祕
311 41 zàng a treasure 理包群藏之祕
312 41 zàng a store 理包群藏之祕
313 41 zāng Zang 理包群藏之祕
314 41 zāng good 理包群藏之祕
315 41 zāng a male slave 理包群藏之祕
316 41 zāng booty 理包群藏之祕
317 41 zàng an internal organ 理包群藏之祕
318 41 zàng to bury 理包群藏之祕
319 41 zàng piṭaka; canon 理包群藏之祕
320 41 zàng garba; matrix; embryo 理包群藏之祕
321 41 zàng kośa; kosa 理包群藏之祕
322 41 zàng alaya; dwelling; residence 理包群藏之祕
323 38 shèng to beat; to win; to conquer 校量勝分
324 38 shèng victory; success 校量勝分
325 38 shèng wonderful; supurb; superior 校量勝分
326 38 shèng to surpass 校量勝分
327 38 shèng triumphant 校量勝分
328 38 shèng a scenic view 校量勝分
329 38 shèng a woman's hair decoration 校量勝分
330 38 shèng Sheng 校量勝分
331 38 shèng completely; fully 校量勝分
332 38 shèng conquering; victorious; jaya 校量勝分
333 38 shèng superior; agra 校量勝分
334 36 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 心供養諸佛
335 36 sān three
336 36 sān third
337 36 sān more than two
338 36 sān very few
339 36 sān repeatedly
340 36 sān San
341 36 sān three; tri
342 36 sān sa
343 36 sān three kinds; trividha
344 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 初地所攝八分
345 36 suǒ an office; an institute 初地所攝八分
346 36 suǒ introduces a relative clause 初地所攝八分
347 36 suǒ it 初地所攝八分
348 36 suǒ if; supposing 初地所攝八分
349 36 suǒ a few; various; some 初地所攝八分
350 36 suǒ a place; a location 初地所攝八分
351 36 suǒ indicates a passive voice 初地所攝八分
352 36 suǒ that which 初地所攝八分
353 36 suǒ an ordinal number 初地所攝八分
354 36 suǒ meaning 初地所攝八分
355 36 suǒ garrison 初地所攝八分
356 36 suǒ place; pradeśa 初地所攝八分
357 36 suǒ that which; yad 初地所攝八分
358 35 zhǒng kind; type 所以厚集肇慮朗成圓種
359 35 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所以厚集肇慮朗成圓種
360 35 zhǒng kind; type 所以厚集肇慮朗成圓種
361 35 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所以厚集肇慮朗成圓種
362 35 zhǒng seed; strain 所以厚集肇慮朗成圓種
363 35 zhǒng offspring 所以厚集肇慮朗成圓種
364 35 zhǒng breed 所以厚集肇慮朗成圓種
365 35 zhǒng race 所以厚集肇慮朗成圓種
366 35 zhǒng species 所以厚集肇慮朗成圓種
367 35 zhǒng root; source; origin 所以厚集肇慮朗成圓種
368 35 zhǒng grit; guts 所以厚集肇慮朗成圓種
369 35 zhǒng seed; bīja 所以厚集肇慮朗成圓種
370 35 wén to hear 其音遍聞無所不
371 35 wén Wen 其音遍聞無所不
372 35 wén sniff at; to smell 其音遍聞無所不
373 35 wén to be widely known 其音遍聞無所不
374 35 wén to confirm; to accept 其音遍聞無所不
375 35 wén information 其音遍聞無所不
376 35 wèn famous; well known 其音遍聞無所不
377 35 wén knowledge; learning 其音遍聞無所不
378 35 wèn popularity; prestige; reputation 其音遍聞無所不
379 35 wén to question 其音遍聞無所不
380 35 wén heard; śruta 其音遍聞無所不
381 35 wén hearing; śruti 其音遍聞無所不
382 34 yuē to speak; to say 經曰
383 34 yuē Kangxi radical 73 經曰
384 34 yuē to be called 經曰
385 34 yuē particle without meaning 經曰
386 34 yuē said; ukta 經曰
387 34 again; more; repeatedly 雖復聖訓充感
388 34 to go back; to return 雖復聖訓充感
389 34 to resume; to restart 雖復聖訓充感
390 34 to do in detail 雖復聖訓充感
391 34 to restore 雖復聖訓充感
392 34 to respond; to reply to 雖復聖訓充感
393 34 after all; and then 雖復聖訓充感
394 34 even if; although 雖復聖訓充感
395 34 Fu; Return 雖復聖訓充感
396 34 to retaliate; to reciprocate 雖復聖訓充感
397 34 to avoid forced labor or tax 雖復聖訓充感
398 34 particle without meaing 雖復聖訓充感
399 34 Fu 雖復聖訓充感
400 34 repeated; again 雖復聖訓充感
401 34 doubled; to overlapping; folded 雖復聖訓充感
402 34 a lined garment with doubled thickness 雖復聖訓充感
403 34 again; punar 雖復聖訓充感
404 33 wèi for; to 離怖首念赫為雷威
405 33 wèi because of 離怖首念赫為雷威
406 33 wéi to act as; to serve 離怖首念赫為雷威
407 33 wéi to change into; to become 離怖首念赫為雷威
408 33 wéi to be; is 離怖首念赫為雷威
409 33 wéi to do 離怖首念赫為雷威
410 33 wèi for 離怖首念赫為雷威
411 33 wèi because of; for; to 離怖首念赫為雷威
412 33 wèi to 離怖首念赫為雷威
413 33 wéi in a passive construction 離怖首念赫為雷威
414 33 wéi forming a rehetorical question 離怖首念赫為雷威
415 33 wéi forming an adverb 離怖首念赫為雷威
416 33 wéi to add emphasis 離怖首念赫為雷威
417 33 wèi to support; to help 離怖首念赫為雷威
418 33 wéi to govern 離怖首念赫為雷威
419 33 wèi to be; bhū 離怖首念赫為雷威
420 33 xiāng each other; one another; mutually 一切相莊嚴
421 33 xiàng to observe; to assess 一切相莊嚴
422 33 xiàng appearance; portrait; picture 一切相莊嚴
423 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切相莊嚴
424 33 xiàng to aid; to help 一切相莊嚴
425 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切相莊嚴
426 33 xiàng a sign; a mark; appearance 一切相莊嚴
427 33 xiāng alternately; in turn 一切相莊嚴
428 33 xiāng Xiang 一切相莊嚴
429 33 xiāng form substance 一切相莊嚴
430 33 xiāng to express 一切相莊嚴
431 33 xiàng to choose 一切相莊嚴
432 33 xiāng Xiang 一切相莊嚴
433 33 xiāng an ancient musical instrument 一切相莊嚴
434 33 xiāng the seventh lunar month 一切相莊嚴
435 33 xiāng to compare 一切相莊嚴
436 33 xiàng to divine 一切相莊嚴
437 33 xiàng to administer 一切相莊嚴
438 33 xiàng helper for a blind person 一切相莊嚴
439 33 xiāng rhythm [music] 一切相莊嚴
440 33 xiāng the upper frets of a pipa 一切相莊嚴
441 33 xiāng coralwood 一切相莊嚴
442 33 xiàng ministry 一切相莊嚴
443 33 xiàng to supplement; to enhance 一切相莊嚴
444 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切相莊嚴
445 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切相莊嚴
446 33 xiàng sign; mark; liṅga 一切相莊嚴
447 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切相莊嚴
448 32 néng can; able 故能徽蹤馬鳴
449 32 néng ability; capacity 故能徽蹤馬鳴
450 32 néng a mythical bear-like beast 故能徽蹤馬鳴
451 32 néng energy 故能徽蹤馬鳴
452 32 néng function; use 故能徽蹤馬鳴
453 32 néng may; should; permitted to 故能徽蹤馬鳴
454 32 néng talent 故能徽蹤馬鳴
455 32 néng expert at 故能徽蹤馬鳴
456 32 néng to be in harmony 故能徽蹤馬鳴
457 32 néng to tend to; to care for 故能徽蹤馬鳴
458 32 néng to reach; to arrive at 故能徽蹤馬鳴
459 32 néng as long as; only 故能徽蹤馬鳴
460 32 néng even if 故能徽蹤馬鳴
461 32 néng but 故能徽蹤馬鳴
462 32 néng in this way 故能徽蹤馬鳴
463 32 néng to be able; śak 故能徽蹤馬鳴
464 32 néng skilful; pravīṇa 故能徽蹤馬鳴
465 32 already 足皆悉已得
466 32 Kangxi radical 49 足皆悉已得
467 32 from 足皆悉已得
468 32 to bring to an end; to stop 足皆悉已得
469 32 final aspectual particle 足皆悉已得
470 32 afterwards; thereafter 足皆悉已得
471 32 too; very; excessively 足皆悉已得
472 32 to complete 足皆悉已得
473 32 to demote; to dismiss 足皆悉已得
474 32 to recover from an illness 足皆悉已得
475 32 certainly 足皆悉已得
476 32 an interjection of surprise 足皆悉已得
477 32 this 足皆悉已得
478 32 former; pūrvaka 足皆悉已得
479 32 former; pūrvaka 足皆悉已得
480 32 何故 hégù what reason 何故不色界說
481 32 èr two
482 32 èr Kangxi radical 7
483 32 èr second
484 32 èr twice; double; di-
485 32 èr another; the other
486 32 èr more than one kind
487 32 èr two; dvā; dvi
488 32 èr both; dvaya
489 31 zhòng many; numerous 義冠眾典之奧
490 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 義冠眾典之奧
491 31 zhòng general; common; public 義冠眾典之奧
492 31 zhòng many; all; sarva 義冠眾典之奧
493 31 nán difficult; arduous; hard 一切煩惱難壞
494 31 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 一切煩惱難壞
495 31 nán hardly possible; unable 一切煩惱難壞
496 31 nàn disaster; calamity 一切煩惱難壞
497 31 nàn enemy; foe 一切煩惱難壞
498 31 nán bad; unpleasant 一切煩惱難壞
499 31 nàn to blame; to rebuke 一切煩惱難壞
500 31 nàn to object to; to argue against 一切煩惱難壞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
jīng sutra; discourse
no; na
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝意 寶意 98 Ratnamati
北天竺 98 Northern India
北印度 98 North India
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大光 100 Vistīrṇavatī
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
多罗 多羅 100 Tara
法胜 法勝 102 Dharmottara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法众 法眾 102 Fa Zhong
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
勒那摩提 108
  1. Ratnamati
  2. Ratnamati
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
婆薮槃豆 婆藪槃豆 112 Vasubandhu
破邪论 破邪論 80 Po Xie Lun
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩提流支 112 Bodhiruci
菩提留支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善会 善會 115 Shan Hui
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地经论 十地經論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
陀罗 陀羅 116 Tārā
威德王 119 Wideok of Baekje
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永平 89
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
余善 餘善 121 Yu Shan
藏人 90 Tibetan (person)
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
智印 122 Wisdom Mudra
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智常 122 Zhichang
智人 122 Homo sapiens
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 306.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得佛 100 to become a Buddha
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
多生 100 many births; many rebirths
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
发趣 發趣 102 to set out
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
句身 106 group of phrases
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名身 109 group of names
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
勤行 113 diligent practice
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三句 115 three questions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧徒 115 master and disciples
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
时众 時眾 115 present company
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
素摩 115 soma
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
歎净 歎淨 116 in praise of purity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
小法 120 lesser teachings
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
序分 120 the first of three parts of a sutra
玄旨 120 a profound concept
焰地 121 stage of flaming wisdom
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智障 122 a cognitive obstruction
中善 122 admirable in the middle
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自力 122 one's own power
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds