Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 121 xíng to walk 樂無作行
2 121 xíng capable; competent 樂無作行
3 121 háng profession 樂無作行
4 121 xíng Kangxi radical 144 樂無作行
5 121 xíng to travel 樂無作行
6 121 xìng actions; conduct 樂無作行
7 121 xíng to do; to act; to practice 樂無作行
8 121 xíng all right; OK; okay 樂無作行
9 121 háng horizontal line 樂無作行
10 121 héng virtuous deeds 樂無作行
11 121 hàng a line of trees 樂無作行
12 121 hàng bold; steadfast 樂無作行
13 121 xíng to move 樂無作行
14 121 xíng to put into effect; to implement 樂無作行
15 121 xíng travel 樂無作行
16 121 xíng to circulate 樂無作行
17 121 xíng running script; running script 樂無作行
18 121 xíng temporary 樂無作行
19 121 háng rank; order 樂無作行
20 121 háng a business; a shop 樂無作行
21 121 xíng to depart; to leave 樂無作行
22 121 xíng to experience 樂無作行
23 121 xíng path; way 樂無作行
24 121 xíng xing; ballad 樂無作行
25 121 xíng Xing 樂無作行
26 121 xíng Practice 樂無作行
27 121 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 樂無作行
28 121 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 樂無作行
29 107 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
30 107 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
31 107 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
32 75 jīng to go through; to experience 經曰
33 75 jīng a sutra; a scripture 經曰
34 75 jīng warp 經曰
35 75 jīng longitude 經曰
36 75 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
37 75 jīng a woman's period 經曰
38 75 jīng to bear; to endure 經曰
39 75 jīng to hang; to die by hanging 經曰
40 75 jīng classics 經曰
41 75 jīng to be frugal; to save 經曰
42 75 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
43 75 jīng a standard; a norm 經曰
44 75 jīng a section of a Confucian work 經曰
45 75 jīng to measure 經曰
46 75 jīng human pulse 經曰
47 75 jīng menstruation; a woman's period 經曰
48 75 jīng sutra; discourse 經曰
49 72 to enter 欲入第七菩薩地者
50 72 Kangxi radical 11 欲入第七菩薩地者
51 72 radical 欲入第七菩薩地者
52 72 income 欲入第七菩薩地者
53 72 to conform with 欲入第七菩薩地者
54 72 to descend 欲入第七菩薩地者
55 72 the entering tone 欲入第七菩薩地者
56 72 to pay 欲入第七菩薩地者
57 72 to join 欲入第七菩薩地者
58 72 entering; praveśa 欲入第七菩薩地者
59 72 entered; attained; āpanna 欲入第七菩薩地者
60 63 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 而起作業無量差
61 63 無量 wúliàng immeasurable 而起作業無量差
62 63 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 而起作業無量差
63 63 無量 wúliàng Atula 而起作業無量差
64 55 zhě ca 欲入第七菩薩地者
65 54 zhōng middle 水中月鏡中像自性不二
66 54 zhōng medium; medium sized 水中月鏡中像自性不二
67 54 zhōng China 水中月鏡中像自性不二
68 54 zhòng to hit the mark 水中月鏡中像自性不二
69 54 zhōng midday 水中月鏡中像自性不二
70 54 zhōng inside 水中月鏡中像自性不二
71 54 zhōng during 水中月鏡中像自性不二
72 54 zhōng Zhong 水中月鏡中像自性不二
73 54 zhōng intermediary 水中月鏡中像自性不二
74 54 zhōng half 水中月鏡中像自性不二
75 54 zhòng to reach; to attain 水中月鏡中像自性不二
76 54 zhòng to suffer; to infect 水中月鏡中像自性不二
77 54 zhòng to obtain 水中月鏡中像自性不二
78 54 zhòng to pass an exam 水中月鏡中像自性不二
79 54 zhōng middle 水中月鏡中像自性不二
80 45 ér Kangxi radical 126 而集大功
81 45 ér as if; to seem like 而集大功
82 45 néng can; able 而集大功
83 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而集大功
84 45 ér to arrive; up to 而集大功
85 44 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛子
86 43 一切 yīqiè temporary 而能為一切眾
87 43 一切 yīqiè the same 而能為一切眾
88 42 zhù to dwell; to live; to reside 住第
89 42 zhù to stop; to halt 住第
90 42 zhù to retain; to remain 住第
91 42 zhù to lodge at [temporarily] 住第
92 42 zhù verb complement 住第
93 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 住第
94 41 soil; ground; land 前上地勝差別
95 41 floor 前上地勝差別
96 41 the earth 前上地勝差別
97 41 fields 前上地勝差別
98 41 a place 前上地勝差別
99 41 a situation; a position 前上地勝差別
100 41 background 前上地勝差別
101 41 terrain 前上地勝差別
102 41 a territory; a region 前上地勝差別
103 41 used after a distance measure 前上地勝差別
104 41 coming from the same clan 前上地勝差別
105 41 earth; pṛthivī 前上地勝差別
106 41 stage; ground; level; bhumi 前上地勝差別
107 38 shèng to beat; to win; to conquer 前上地勝差別
108 38 shèng victory; success 前上地勝差別
109 38 shèng wonderful; supurb; superior 前上地勝差別
110 38 shèng to surpass 前上地勝差別
111 38 shèng triumphant 前上地勝差別
112 38 shèng a scenic view 前上地勝差別
113 38 shèng a woman's hair decoration 前上地勝差別
114 38 shèng Sheng 前上地勝差別
115 38 shèng conquering; victorious; jaya 前上地勝差別
116 38 shèng superior; agra 前上地勝差別
117 38 to use; to grasp 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
118 38 to rely on 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
119 38 to regard 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
120 38 to be able to 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
121 38 to order; to command 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
122 38 used after a verb 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
123 38 a reason; a cause 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
124 38 Israel 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
125 38 Yi 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
126 38 use; yogena 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
127 37 to arise; to get up 起四無量
128 37 to rise; to raise 起四無量
129 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 起四無量
130 37 to appoint (to an official post); to take up a post 起四無量
131 37 to start 起四無量
132 37 to establish; to build 起四無量
133 37 to draft; to draw up (a plan) 起四無量
134 37 opening sentence; opening verse 起四無量
135 37 to get out of bed 起四無量
136 37 to recover; to heal 起四無量
137 37 to take out; to extract 起四無量
138 37 marks the beginning of an action 起四無量
139 37 marks the sufficiency of an action 起四無量
140 37 to call back from mourning 起四無量
141 37 to take place; to occur 起四無量
142 37 to conjecture 起四無量
143 37 stand up; utthāna 起四無量
144 37 arising; utpāda 起四無量
145 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說對治故
146 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說對治故
147 36 shuì to persuade 說對治故
148 36 shuō to teach; to recite; to explain 說對治故
149 36 shuō a doctrine; a theory 說對治故
150 36 shuō to claim; to assert 說對治故
151 36 shuō allocution 說對治故
152 36 shuō to criticize; to scold 說對治故
153 36 shuō to indicate; to refer to 說對治故
154 36 shuō speach; vāda 說對治故
155 36 shuō to speak; bhāṣate 說對治故
156 36 shuō to instruct 說對治故
157 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得遠離三界
158 36 děi to want to; to need to 得遠離三界
159 36 děi must; ought to 得遠離三界
160 36 de 得遠離三界
161 36 de infix potential marker 得遠離三界
162 36 to result in 得遠離三界
163 36 to be proper; to fit; to suit 得遠離三界
164 36 to be satisfied 得遠離三界
165 36 to be finished 得遠離三界
166 36 děi satisfying 得遠離三界
167 36 to contract 得遠離三界
168 36 to hear 得遠離三界
169 36 to have; there is 得遠離三界
170 36 marks time passed 得遠離三界
171 36 obtain; attain; prāpta 得遠離三界
172 36 to go; to 入諸佛於一念頃通達三世事
173 36 to rely on; to depend on 入諸佛於一念頃通達三世事
174 36 Yu 入諸佛於一念頃通達三世事
175 36 a crow 入諸佛於一念頃通達三世事
176 34 具足 jùzú Completeness 善具足六地行已
177 34 具足 jùzú complete; accomplished 善具足六地行已
178 34 具足 jùzú Purāṇa 善具足六地行已
179 33 néng can; able 而能應化起莊嚴
180 33 néng ability; capacity 而能應化起莊嚴
181 33 néng a mythical bear-like beast 而能應化起莊嚴
182 33 néng energy 而能應化起莊嚴
183 33 néng function; use 而能應化起莊嚴
184 33 néng talent 而能應化起莊嚴
185 33 néng expert at 而能應化起莊嚴
186 33 néng to be in harmony 而能應化起莊嚴
187 33 néng to tend to; to care for 而能應化起莊嚴
188 33 néng to reach; to arrive at 而能應化起莊嚴
189 33 néng to be able; śak 而能應化起莊嚴
190 33 néng skilful; pravīṇa 而能應化起莊嚴
191 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩如是十種方便智
192 32 三昧 sānmèi samadhi 得勝三昧
193 32 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得勝三昧
194 32 guò to cross; to go over; to pass 乃至復過此數無量百千
195 32 guò to surpass; to exceed 乃至復過此數無量百千
196 32 guò to experience; to pass time 乃至復過此數無量百千
197 32 guò to go 乃至復過此數無量百千
198 32 guò a mistake 乃至復過此數無量百千
199 32 guō Guo 乃至復過此數無量百千
200 32 guò to die 乃至復過此數無量百千
201 32 guò to shift 乃至復過此數無量百千
202 32 guò to endure 乃至復過此數無量百千
203 32 guò to pay a visit; to call on 乃至復過此數無量百千
204 32 guò gone by, past; atīta 乃至復過此數無量百千
205 31 第七 dì qī seventh 十地經論遠行地第七卷之九
206 31 第七 dì qī seventh; saptama 十地經論遠行地第七卷之九
207 31 infix potential marker 於一切眾生中不起
208 30 suǒ a few; various; some 隨所須意取得財
209 30 suǒ a place; a location 隨所須意取得財
210 30 suǒ indicates a passive voice 隨所須意取得財
211 30 suǒ an ordinal number 隨所須意取得財
212 30 suǒ meaning 隨所須意取得財
213 30 suǒ garrison 隨所須意取得財
214 30 suǒ place; pradeśa 隨所須意取得財
215 30 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
216 30 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
217 30 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
218 30 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
219 30 佛子 fózi all sentient beings 佛子
220 29 bǎi one hundred 是境界不可以若干百億劫
221 29 bǎi many 是境界不可以若干百億劫
222 29 bǎi Bai 是境界不可以若干百億劫
223 29 bǎi all 是境界不可以若干百億劫
224 29 bǎi hundred; śata 是境界不可以若干百億劫
225 29 yuē to speak; to say 論曰
226 29 yuē Kangxi radical 73 論曰
227 29 yuē to be called 論曰
228 29 yuē said; ukta 論曰
229 27 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 畢竟寂滅諸煩惱焰
230 27 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 畢竟寂滅諸煩惱焰
231 27 煩惱 fánnǎo defilement 畢竟寂滅諸煩惱焰
232 27 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 畢竟寂滅諸煩惱焰
233 26 wéi to act as; to serve 等為十
234 26 wéi to change into; to become 等為十
235 26 wéi to be; is 等為十
236 26 wéi to do 等為十
237 26 wèi to support; to help 等為十
238 26 wéi to govern 等為十
239 26 wèi to be; bhū 等為十
240 26 xiàng to observe; to assess 不可說相
241 26 xiàng appearance; portrait; picture 不可說相
242 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 不可說相
243 26 xiàng to aid; to help 不可說相
244 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不可說相
245 26 xiàng a sign; a mark; appearance 不可說相
246 26 xiāng alternately; in turn 不可說相
247 26 xiāng Xiang 不可說相
248 26 xiāng form substance 不可說相
249 26 xiāng to express 不可說相
250 26 xiàng to choose 不可說相
251 26 xiāng Xiang 不可說相
252 26 xiāng an ancient musical instrument 不可說相
253 26 xiāng the seventh lunar month 不可說相
254 26 xiāng to compare 不可說相
255 26 xiàng to divine 不可說相
256 26 xiàng to administer 不可說相
257 26 xiàng helper for a blind person 不可說相
258 26 xiāng rhythm [music] 不可說相
259 26 xiāng the upper frets of a pipa 不可說相
260 26 xiāng coralwood 不可說相
261 26 xiàng ministry 不可說相
262 26 xiàng to supplement; to enhance 不可說相
263 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不可說相
264 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不可說相
265 26 xiàng sign; mark; liṅga 不可說相
266 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不可說相
267 25 force 是力波羅蜜
268 25 Kangxi radical 19 是力波羅蜜
269 25 to exert oneself; to make an effort 是力波羅蜜
270 25 to force 是力波羅蜜
271 25 labor; forced labor 是力波羅蜜
272 25 physical strength 是力波羅蜜
273 25 power 是力波羅蜜
274 25 Li 是力波羅蜜
275 25 ability; capability 是力波羅蜜
276 25 influence 是力波羅蜜
277 25 strength; power; bala 是力波羅蜜
278 24 差別 chābié a difference; a distinction 對治差別
279 24 差別 chābié discrimination 對治差別
280 24 差別 chābié discrimination; pariccheda 對治差別
281 24 差別 chābié distinction 對治差別
282 24 zhǒng kind; type 第七地中有五種相差別
283 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 第七地中有五種相差別
284 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 第七地中有五種相差別
285 24 zhǒng seed; strain 第七地中有五種相差別
286 24 zhǒng offspring 第七地中有五種相差別
287 24 zhǒng breed 第七地中有五種相差別
288 24 zhǒng race 第七地中有五種相差別
289 24 zhǒng species 第七地中有五種相差別
290 24 zhǒng root; source; origin 第七地中有五種相差別
291 24 zhǒng grit; guts 第七地中有五種相差別
292 24 zhǒng seed; bīja 第七地中有五種相差別
293 24 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
294 24 zhì care; prudence 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
295 24 zhì Zhi 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
296 24 zhì clever 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
297 24 zhì Wisdom 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
298 24 zhì jnana; knowing 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
299 24 Kangxi radical 71 樂無作行
300 24 to not have; without 樂無作行
301 24 mo 樂無作行
302 24 to not have 樂無作行
303 24 Wu 樂無作行
304 24 mo 樂無作行
305 23 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善具足六地行已
306 23 shàn happy 善具足六地行已
307 23 shàn good 善具足六地行已
308 23 shàn kind-hearted 善具足六地行已
309 23 shàn to be skilled at something 善具足六地行已
310 23 shàn familiar 善具足六地行已
311 23 shàn to repair 善具足六地行已
312 23 shàn to admire 善具足六地行已
313 23 shàn to praise 善具足六地行已
314 23 shàn Shan 善具足六地行已
315 23 shàn wholesome; virtuous 善具足六地行已
316 22 shì matter; thing; item 入諸佛於一念頃通達三世事
317 22 shì to serve 入諸佛於一念頃通達三世事
318 22 shì a government post 入諸佛於一念頃通達三世事
319 22 shì duty; post; work 入諸佛於一念頃通達三世事
320 22 shì occupation 入諸佛於一念頃通達三世事
321 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 入諸佛於一念頃通達三世事
322 22 shì an accident 入諸佛於一念頃通達三世事
323 22 shì to attend 入諸佛於一念頃通達三世事
324 22 shì an allusion 入諸佛於一念頃通達三世事
325 22 shì a condition; a state; a situation 入諸佛於一念頃通達三世事
326 22 shì to engage in 入諸佛於一念頃通達三世事
327 22 shì to enslave 入諸佛於一念頃通達三世事
328 22 shì to pursue 入諸佛於一念頃通達三世事
329 22 shì to administer 入諸佛於一念頃通達三世事
330 22 shì to appoint 入諸佛於一念頃通達三世事
331 22 shì thing; phenomena 入諸佛於一念頃通達三世事
332 22 shì actions; karma 入諸佛於一念頃通達三世事
333 21 four
334 21 note a musical scale
335 21 fourth
336 21 Si
337 21 four; catur
338 21 智慧 zhìhuì wisdom 入無量諸佛隨智慧行
339 21 智慧 zhìhuì wisdom 入無量諸佛隨智慧行
340 21 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 入無量諸佛隨智慧行
341 21 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 入無量諸佛隨智慧行
342 20 method; way 起功德法
343 20 France 起功德法
344 20 the law; rules; regulations 起功德法
345 20 the teachings of the Buddha; Dharma 起功德法
346 20 a standard; a norm 起功德法
347 20 an institution 起功德法
348 20 to emulate 起功德法
349 20 magic; a magic trick 起功德法
350 20 punishment 起功德法
351 20 Fa 起功德法
352 20 a precedent 起功德法
353 20 a classification of some kinds of Han texts 起功德法
354 20 relating to a ceremony or rite 起功德法
355 20 Dharma 起功德法
356 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 起功德法
357 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 起功德法
358 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 起功德法
359 20 quality; characteristic 起功德法
360 20 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉勝善根心無厭足
361 20 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉勝善根心無厭足
362 20 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉勝善根心無厭足
363 20 zhuǎn to turn; to rotate 轉勝善根心無厭足
364 20 zhuǎi to use many literary allusions 轉勝善根心無厭足
365 20 zhuǎn to transfer 轉勝善根心無厭足
366 20 zhuǎn to move forward; pravartana 轉勝善根心無厭足
367 20 xīn heart [organ] 別心
368 20 xīn Kangxi radical 61 別心
369 20 xīn mind; consciousness 別心
370 20 xīn the center; the core; the middle 別心
371 20 xīn one of the 28 star constellations 別心
372 20 xīn heart 別心
373 20 xīn emotion 別心
374 20 xīn intention; consideration 別心
375 20 xīn disposition; temperament 別心
376 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 別心
377 20 Kangxi radical 49 善具足六地行已
378 20 to bring to an end; to stop 善具足六地行已
379 20 to complete 善具足六地行已
380 20 to demote; to dismiss 善具足六地行已
381 20 to recover from an illness 善具足六地行已
382 20 former; pūrvaka 善具足六地行已
383 19 對治 duì zhì to remedy 對治差別
384 19 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 對治差別
385 18 千億 qiānyì myriads; hundred billion 千億劫百千億劫
386 18 波羅蜜 bōluómì jack fruit 作增上波羅蜜行
387 18 波羅蜜 bōluómì paramita 作增上波羅蜜行
388 18 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 作增上波羅蜜行
389 18 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 能分別種種相劫數修行
390 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation 能分別種種相劫數修行
391 18 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 能分別種種相劫數修行
392 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 能分別種種相劫數修行
393 18 眾生 zhòngshēng all living things 入諸法無我無壽命無眾生
394 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 入諸法無我無壽命無眾生
395 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 入諸法無我無壽命無眾生
396 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 入諸法無我無壽命無眾生
397 18 菩薩地 púsà xíng stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi 欲入第七菩薩地者
398 17 zhī to know 善知一切國土道如虛空
399 17 zhī to comprehend 善知一切國土道如虛空
400 17 zhī to inform; to tell 善知一切國土道如虛空
401 17 zhī to administer 善知一切國土道如虛空
402 17 zhī to distinguish; to discern 善知一切國土道如虛空
403 17 zhī to be close friends 善知一切國土道如虛空
404 17 zhī to feel; to sense; to perceive 善知一切國土道如虛空
405 17 zhī to receive; to entertain 善知一切國土道如虛空
406 17 zhī knowledge 善知一切國土道如虛空
407 17 zhī consciousness; perception 善知一切國土道如虛空
408 17 zhī a close friend 善知一切國土道如虛空
409 17 zhì wisdom 善知一切國土道如虛空
410 17 zhì Zhi 善知一切國土道如虛空
411 17 zhī Understanding 善知一切國土道如虛空
412 17 zhī know; jña 善知一切國土道如虛空
413 17 zhù to help; to assist 亦具足四家三十七助菩提分法
414 17 zhù taxation 亦具足四家三十七助菩提分法
415 17 zhù help; samavadhāna 亦具足四家三十七助菩提分法
416 17 zhù help; sāhāyya 亦具足四家三十七助菩提分法
417 17 èr two
418 17 èr Kangxi radical 7
419 17 èr second
420 17 èr twice; double; di-
421 17 èr more than one kind
422 17 èr two; dvā; dvi
423 17 èr both; dvaya
424 17 那由他 nàyóutā a nayuta 萬億那由他劫不可算數
425 17 niàn to read aloud 是菩薩作如是念
426 17 niàn to remember; to expect 是菩薩作如是念
427 17 niàn to miss 是菩薩作如是念
428 17 niàn to consider 是菩薩作如是念
429 17 niàn to recite; to chant 是菩薩作如是念
430 17 niàn to show affection for 是菩薩作如是念
431 17 niàn a thought; an idea 是菩薩作如是念
432 17 niàn twenty 是菩薩作如是念
433 17 niàn memory 是菩薩作如是念
434 17 niàn an instant 是菩薩作如是念
435 17 niàn Nian 是菩薩作如是念
436 17 niàn mindfulness; smrti 是菩薩作如是念
437 17 niàn a thought; citta 是菩薩作如是念
438 17 business; industry 入諸佛無量教化眾生業
439 17 activity; actions 入諸佛無量教化眾生業
440 17 order; sequence 入諸佛無量教化眾生業
441 17 to continue 入諸佛無量教化眾生業
442 17 to start; to create 入諸佛無量教化眾生業
443 17 karma 入諸佛無量教化眾生業
444 17 hereditary trade; legacy 入諸佛無量教化眾生業
445 17 a course of study; training 入諸佛無量教化眾生業
446 17 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 入諸佛無量教化眾生業
447 17 an estate; a property 入諸佛無量教化眾生業
448 17 an achievement 入諸佛無量教化眾生業
449 17 to engage in 入諸佛無量教化眾生業
450 17 Ye 入諸佛無量教化眾生業
451 17 a horizontal board 入諸佛無量教化眾生業
452 17 an occupation 入諸佛無量教化眾生業
453 17 a kind of musical instrument 入諸佛無量教化眾生業
454 17 a book 入諸佛無量教化眾生業
455 17 actions; karma; karman 入諸佛無量教化眾生業
456 17 activity; kriyā 入諸佛無量教化眾生業
457 17 one
458 17 Kangxi radical 1
459 17 pure; concentrated
460 17 first
461 17 the same
462 17 sole; single
463 17 a very small amount
464 17 Yi
465 17 other
466 17 to unify
467 17 accidentally; coincidentally
468 17 abruptly; suddenly
469 17 one; eka
470 16 dào way; road; path 善知一切國土道如虛空
471 16 dào principle; a moral; morality 善知一切國土道如虛空
472 16 dào Tao; the Way 善知一切國土道如虛空
473 16 dào to say; to speak; to talk 善知一切國土道如虛空
474 16 dào to think 善知一切國土道如虛空
475 16 dào circuit; a province 善知一切國土道如虛空
476 16 dào a course; a channel 善知一切國土道如虛空
477 16 dào a method; a way of doing something 善知一切國土道如虛空
478 16 dào a doctrine 善知一切國土道如虛空
479 16 dào Taoism; Daoism 善知一切國土道如虛空
480 16 dào a skill 善知一切國土道如虛空
481 16 dào a sect 善知一切國土道如虛空
482 16 dào a line 善知一切國土道如虛空
483 16 dào Way 善知一切國土道如虛空
484 16 dào way; path; marga 善知一切國土道如虛空
485 16 地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds 第七地中有五種相差別
486 16 sān three
487 16 sān third
488 16 sān more than two
489 16 sān very few
490 16 sān San
491 16 sān three; tri
492 16 sān sa
493 16 sān three kinds; trividha
494 16 滿足 mǎnzú to satisfy; to fulfill 便行滿足故
495 16 滿足 mǎnzú to be satisfied; to be fulfilled 便行滿足故
496 16 滿足 mǎnzú complete; satisfied; tṛpti 便行滿足故
497 16 shàng top; a high position 前上地勝差別
498 16 shang top; the position on or above something 前上地勝差別
499 16 shàng to go up; to go forward 前上地勝差別
500 16 shàng shang 前上地勝差別

Frequencies of all Words

Top 1011

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 188 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 別觀故
2 188 old; ancient; former; past 別觀故
3 188 reason; cause; purpose 別觀故
4 188 to die 別觀故
5 188 so; therefore; hence 別觀故
6 188 original 別觀故
7 188 accident; happening; instance 別觀故
8 188 a friend; an acquaintance; friendship 別觀故
9 188 something in the past 別觀故
10 188 deceased; dead 別觀故
11 188 still; yet 別觀故
12 188 therefore; tasmāt 別觀故
13 121 xíng to walk 樂無作行
14 121 xíng capable; competent 樂無作行
15 121 háng profession 樂無作行
16 121 háng line; row 樂無作行
17 121 xíng Kangxi radical 144 樂無作行
18 121 xíng to travel 樂無作行
19 121 xìng actions; conduct 樂無作行
20 121 xíng to do; to act; to practice 樂無作行
21 121 xíng all right; OK; okay 樂無作行
22 121 háng horizontal line 樂無作行
23 121 héng virtuous deeds 樂無作行
24 121 hàng a line of trees 樂無作行
25 121 hàng bold; steadfast 樂無作行
26 121 xíng to move 樂無作行
27 121 xíng to put into effect; to implement 樂無作行
28 121 xíng travel 樂無作行
29 121 xíng to circulate 樂無作行
30 121 xíng running script; running script 樂無作行
31 121 xíng temporary 樂無作行
32 121 xíng soon 樂無作行
33 121 háng rank; order 樂無作行
34 121 háng a business; a shop 樂無作行
35 121 xíng to depart; to leave 樂無作行
36 121 xíng to experience 樂無作行
37 121 xíng path; way 樂無作行
38 121 xíng xing; ballad 樂無作行
39 121 xíng a round [of drinks] 樂無作行
40 121 xíng Xing 樂無作行
41 121 xíng moreover; also 樂無作行
42 121 xíng Practice 樂無作行
43 121 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 樂無作行
44 121 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 樂無作行
45 107 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
46 107 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
47 107 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
48 78 shì is; are; am; to be
49 78 shì is exactly
50 78 shì is suitable; is in contrast
51 78 shì this; that; those
52 78 shì really; certainly
53 78 shì correct; yes; affirmative
54 78 shì true
55 78 shì is; has; exists
56 78 shì used between repetitions of a word
57 78 shì a matter; an affair
58 78 shì Shi
59 78 shì is; bhū
60 78 shì this; idam
61 77 such as; for example; for instance 善知一切國土道如虛空
62 77 if 善知一切國土道如虛空
63 77 in accordance with 善知一切國土道如虛空
64 77 to be appropriate; should; with regard to 善知一切國土道如虛空
65 77 this 善知一切國土道如虛空
66 77 it is so; it is thus; can be compared with 善知一切國土道如虛空
67 77 to go to 善知一切國土道如虛空
68 77 to meet 善知一切國土道如虛空
69 77 to appear; to seem; to be like 善知一切國土道如虛空
70 77 at least as good as 善知一切國土道如虛空
71 77 and 善知一切國土道如虛空
72 77 or 善知一切國土道如虛空
73 77 but 善知一切國土道如虛空
74 77 then 善知一切國土道如虛空
75 77 naturally 善知一切國土道如虛空
76 77 expresses a question or doubt 善知一切國土道如虛空
77 77 you 善知一切國土道如虛空
78 77 the second lunar month 善知一切國土道如虛空
79 77 in; at 善知一切國土道如虛空
80 77 Ru 善知一切國土道如虛空
81 77 Thus 善知一切國土道如虛空
82 77 thus; tathā 善知一切國土道如虛空
83 77 like; iva 善知一切國土道如虛空
84 77 suchness; tathatā 善知一切國土道如虛空
85 75 jīng to go through; to experience 經曰
86 75 jīng a sutra; a scripture 經曰
87 75 jīng warp 經曰
88 75 jīng longitude 經曰
89 75 jīng often; regularly; frequently 經曰
90 75 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
91 75 jīng a woman's period 經曰
92 75 jīng to bear; to endure 經曰
93 75 jīng to hang; to die by hanging 經曰
94 75 jīng classics 經曰
95 75 jīng to be frugal; to save 經曰
96 75 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
97 75 jīng a standard; a norm 經曰
98 75 jīng a section of a Confucian work 經曰
99 75 jīng to measure 經曰
100 75 jīng human pulse 經曰
101 75 jīng menstruation; a woman's period 經曰
102 75 jīng sutra; discourse 經曰
103 72 to enter 欲入第七菩薩地者
104 72 Kangxi radical 11 欲入第七菩薩地者
105 72 radical 欲入第七菩薩地者
106 72 income 欲入第七菩薩地者
107 72 to conform with 欲入第七菩薩地者
108 72 to descend 欲入第七菩薩地者
109 72 the entering tone 欲入第七菩薩地者
110 72 to pay 欲入第七菩薩地者
111 72 to join 欲入第七菩薩地者
112 72 entering; praveśa 欲入第七菩薩地者
113 72 entered; attained; āpanna 欲入第七菩薩地者
114 63 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 而起作業無量差
115 63 無量 wúliàng immeasurable 而起作業無量差
116 63 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 而起作業無量差
117 63 無量 wúliàng Atula 而起作業無量差
118 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲入第七菩薩地者
119 55 zhě that 欲入第七菩薩地者
120 55 zhě nominalizing function word 欲入第七菩薩地者
121 55 zhě used to mark a definition 欲入第七菩薩地者
122 55 zhě used to mark a pause 欲入第七菩薩地者
123 55 zhě topic marker; that; it 欲入第七菩薩地者
124 55 zhuó according to 欲入第七菩薩地者
125 55 zhě ca 欲入第七菩薩地者
126 54 zhōng middle 水中月鏡中像自性不二
127 54 zhōng medium; medium sized 水中月鏡中像自性不二
128 54 zhōng China 水中月鏡中像自性不二
129 54 zhòng to hit the mark 水中月鏡中像自性不二
130 54 zhōng in; amongst 水中月鏡中像自性不二
131 54 zhōng midday 水中月鏡中像自性不二
132 54 zhōng inside 水中月鏡中像自性不二
133 54 zhōng during 水中月鏡中像自性不二
134 54 zhōng Zhong 水中月鏡中像自性不二
135 54 zhōng intermediary 水中月鏡中像自性不二
136 54 zhōng half 水中月鏡中像自性不二
137 54 zhōng just right; suitably 水中月鏡中像自性不二
138 54 zhōng while 水中月鏡中像自性不二
139 54 zhòng to reach; to attain 水中月鏡中像自性不二
140 54 zhòng to suffer; to infect 水中月鏡中像自性不二
141 54 zhòng to obtain 水中月鏡中像自性不二
142 54 zhòng to pass an exam 水中月鏡中像自性不二
143 54 zhōng middle 水中月鏡中像自性不二
144 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而集大功
145 45 ér Kangxi radical 126 而集大功
146 45 ér you 而集大功
147 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而集大功
148 45 ér right away; then 而集大功
149 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 而集大功
150 45 ér if; in case; in the event that 而集大功
151 45 ér therefore; as a result; thus 而集大功
152 45 ér how can it be that? 而集大功
153 45 ér so as to 而集大功
154 45 ér only then 而集大功
155 45 ér as if; to seem like 而集大功
156 45 néng can; able 而集大功
157 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而集大功
158 45 ér me 而集大功
159 45 ér to arrive; up to 而集大功
160 45 ér possessive 而集大功
161 45 ér and; ca 而集大功
162 44 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛子
163 43 一切 yīqiè all; every; everything 而能為一切眾
164 43 一切 yīqiè temporary 而能為一切眾
165 43 一切 yīqiè the same 而能為一切眾
166 43 一切 yīqiè generally 而能為一切眾
167 43 一切 yīqiè all, everything 而能為一切眾
168 43 一切 yīqiè all; sarva 而能為一切眾
169 42 zhù to dwell; to live; to reside 住第
170 42 zhù to stop; to halt 住第
171 42 zhù to retain; to remain 住第
172 42 zhù to lodge at [temporarily] 住第
173 42 zhù firmly; securely 住第
174 42 zhù verb complement 住第
175 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 住第
176 41 this; these 是菩薩此十種方便智
177 41 in this way 是菩薩此十種方便智
178 41 otherwise; but; however; so 是菩薩此十種方便智
179 41 at this time; now; here 是菩薩此十種方便智
180 41 this; here; etad 是菩薩此十種方便智
181 41 soil; ground; land 前上地勝差別
182 41 de subordinate particle 前上地勝差別
183 41 floor 前上地勝差別
184 41 the earth 前上地勝差別
185 41 fields 前上地勝差別
186 41 a place 前上地勝差別
187 41 a situation; a position 前上地勝差別
188 41 background 前上地勝差別
189 41 terrain 前上地勝差別
190 41 a territory; a region 前上地勝差別
191 41 used after a distance measure 前上地勝差別
192 41 coming from the same clan 前上地勝差別
193 41 earth; pṛthivī 前上地勝差別
194 41 stage; ground; level; bhumi 前上地勝差別
195 38 shèng to beat; to win; to conquer 前上地勝差別
196 38 shèng victory; success 前上地勝差別
197 38 shèng wonderful; supurb; superior 前上地勝差別
198 38 shèng to surpass 前上地勝差別
199 38 shèng triumphant 前上地勝差別
200 38 shèng a scenic view 前上地勝差別
201 38 shèng a woman's hair decoration 前上地勝差別
202 38 shèng Sheng 前上地勝差別
203 38 shèng completely; fully 前上地勝差別
204 38 shèng conquering; victorious; jaya 前上地勝差別
205 38 shèng superior; agra 前上地勝差別
206 38 so as to; in order to 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
207 38 to use; to regard as 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
208 38 to use; to grasp 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
209 38 according to 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
210 38 because of 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
211 38 on a certain date 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
212 38 and; as well as 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
213 38 to rely on 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
214 38 to regard 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
215 38 to be able to 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
216 38 to order; to command 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
217 38 further; moreover 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
218 38 used after a verb 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
219 38 very 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
220 38 already 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
221 38 increasingly 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
222 38 a reason; a cause 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
223 38 Israel 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
224 38 Yi 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
225 38 use; yogena 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
226 37 to arise; to get up 起四無量
227 37 case; instance; batch; group 起四無量
228 37 to rise; to raise 起四無量
229 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 起四無量
230 37 to appoint (to an official post); to take up a post 起四無量
231 37 to start 起四無量
232 37 to establish; to build 起四無量
233 37 to draft; to draw up (a plan) 起四無量
234 37 opening sentence; opening verse 起四無量
235 37 to get out of bed 起四無量
236 37 to recover; to heal 起四無量
237 37 to take out; to extract 起四無量
238 37 marks the beginning of an action 起四無量
239 37 marks the sufficiency of an action 起四無量
240 37 to call back from mourning 起四無量
241 37 to take place; to occur 起四無量
242 37 from 起四無量
243 37 to conjecture 起四無量
244 37 stand up; utthāna 起四無量
245 37 arising; utpāda 起四無量
246 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說對治故
247 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說對治故
248 36 shuì to persuade 說對治故
249 36 shuō to teach; to recite; to explain 說對治故
250 36 shuō a doctrine; a theory 說對治故
251 36 shuō to claim; to assert 說對治故
252 36 shuō allocution 說對治故
253 36 shuō to criticize; to scold 說對治故
254 36 shuō to indicate; to refer to 說對治故
255 36 shuō speach; vāda 說對治故
256 36 shuō to speak; bhāṣate 說對治故
257 36 shuō to instruct 說對治故
258 36 de potential marker 得遠離三界
259 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得遠離三界
260 36 děi must; ought to 得遠離三界
261 36 děi to want to; to need to 得遠離三界
262 36 děi must; ought to 得遠離三界
263 36 de 得遠離三界
264 36 de infix potential marker 得遠離三界
265 36 to result in 得遠離三界
266 36 to be proper; to fit; to suit 得遠離三界
267 36 to be satisfied 得遠離三界
268 36 to be finished 得遠離三界
269 36 de result of degree 得遠離三界
270 36 de marks completion of an action 得遠離三界
271 36 děi satisfying 得遠離三界
272 36 to contract 得遠離三界
273 36 marks permission or possibility 得遠離三界
274 36 expressing frustration 得遠離三界
275 36 to hear 得遠離三界
276 36 to have; there is 得遠離三界
277 36 marks time passed 得遠離三界
278 36 obtain; attain; prāpta 得遠離三界
279 36 in; at 入諸佛於一念頃通達三世事
280 36 in; at 入諸佛於一念頃通達三世事
281 36 in; at; to; from 入諸佛於一念頃通達三世事
282 36 to go; to 入諸佛於一念頃通達三世事
283 36 to rely on; to depend on 入諸佛於一念頃通達三世事
284 36 to go to; to arrive at 入諸佛於一念頃通達三世事
285 36 from 入諸佛於一念頃通達三世事
286 36 give 入諸佛於一念頃通達三世事
287 36 oppposing 入諸佛於一念頃通達三世事
288 36 and 入諸佛於一念頃通達三世事
289 36 compared to 入諸佛於一念頃通達三世事
290 36 by 入諸佛於一念頃通達三世事
291 36 and; as well as 入諸佛於一念頃通達三世事
292 36 for 入諸佛於一念頃通達三世事
293 36 Yu 入諸佛於一念頃通達三世事
294 36 a crow 入諸佛於一念頃通達三世事
295 36 whew; wow 入諸佛於一念頃通達三世事
296 36 near to; antike 入諸佛於一念頃通達三世事
297 34 具足 jùzú Completeness 善具足六地行已
298 34 具足 jùzú complete; accomplished 善具足六地行已
299 34 具足 jùzú Purāṇa 善具足六地行已
300 33 néng can; able 而能應化起莊嚴
301 33 néng ability; capacity 而能應化起莊嚴
302 33 néng a mythical bear-like beast 而能應化起莊嚴
303 33 néng energy 而能應化起莊嚴
304 33 néng function; use 而能應化起莊嚴
305 33 néng may; should; permitted to 而能應化起莊嚴
306 33 néng talent 而能應化起莊嚴
307 33 néng expert at 而能應化起莊嚴
308 33 néng to be in harmony 而能應化起莊嚴
309 33 néng to tend to; to care for 而能應化起莊嚴
310 33 néng to reach; to arrive at 而能應化起莊嚴
311 33 néng as long as; only 而能應化起莊嚴
312 33 néng even if 而能應化起莊嚴
313 33 néng but 而能應化起莊嚴
314 33 néng in this way 而能應化起莊嚴
315 33 néng to be able; śak 而能應化起莊嚴
316 33 néng skilful; pravīṇa 而能應化起莊嚴
317 32 如是 rúshì thus; so 是菩薩如是十種方便智
318 32 如是 rúshì thus, so 是菩薩如是十種方便智
319 32 如是 rúshì thus; evam 是菩薩如是十種方便智
320 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩如是十種方便智
321 32 三昧 sānmèi samadhi 得勝三昧
322 32 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得勝三昧
323 32 guò to cross; to go over; to pass 乃至復過此數無量百千
324 32 guò too 乃至復過此數無量百千
325 32 guò particle to indicate experience 乃至復過此數無量百千
326 32 guò to surpass; to exceed 乃至復過此數無量百千
327 32 guò to experience; to pass time 乃至復過此數無量百千
328 32 guò to go 乃至復過此數無量百千
329 32 guò a mistake 乃至復過此數無量百千
330 32 guò a time; a round 乃至復過此數無量百千
331 32 guō Guo 乃至復過此數無量百千
332 32 guò to die 乃至復過此數無量百千
333 32 guò to shift 乃至復過此數無量百千
334 32 guò to endure 乃至復過此數無量百千
335 32 guò to pay a visit; to call on 乃至復過此數無量百千
336 32 guò gone by, past; atīta 乃至復過此數無量百千
337 31 第七 dì qī seventh 十地經論遠行地第七卷之九
338 31 第七 dì qī seventh; saptama 十地經論遠行地第七卷之九
339 31 not; no 於一切眾生中不起
340 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 於一切眾生中不起
341 31 as a correlative 於一切眾生中不起
342 31 no (answering a question) 於一切眾生中不起
343 31 forms a negative adjective from a noun 於一切眾生中不起
344 31 at the end of a sentence to form a question 於一切眾生中不起
345 31 to form a yes or no question 於一切眾生中不起
346 31 infix potential marker 於一切眾生中不起
347 31 no; na 於一切眾生中不起
348 31 zhū all; many; various 畢竟寂滅諸煩惱焰
349 31 zhū Zhu 畢竟寂滅諸煩惱焰
350 31 zhū all; members of the class 畢竟寂滅諸煩惱焰
351 31 zhū interrogative particle 畢竟寂滅諸煩惱焰
352 31 zhū him; her; them; it 畢竟寂滅諸煩惱焰
353 31 zhū of; in 畢竟寂滅諸煩惱焰
354 31 zhū all; many; sarva 畢竟寂滅諸煩惱焰
355 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨所須意取得財
356 30 suǒ an office; an institute 隨所須意取得財
357 30 suǒ introduces a relative clause 隨所須意取得財
358 30 suǒ it 隨所須意取得財
359 30 suǒ if; supposing 隨所須意取得財
360 30 suǒ a few; various; some 隨所須意取得財
361 30 suǒ a place; a location 隨所須意取得財
362 30 suǒ indicates a passive voice 隨所須意取得財
363 30 suǒ that which 隨所須意取得財
364 30 suǒ an ordinal number 隨所須意取得財
365 30 suǒ meaning 隨所須意取得財
366 30 suǒ garrison 隨所須意取得財
367 30 suǒ place; pradeśa 隨所須意取得財
368 30 suǒ that which; yad 隨所須意取得財
369 30 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
370 30 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
371 30 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
372 30 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
373 30 佛子 fózi all sentient beings 佛子
374 29 bǎi one hundred 是境界不可以若干百億劫
375 29 bǎi many 是境界不可以若干百億劫
376 29 bǎi Bai 是境界不可以若干百億劫
377 29 bǎi all 是境界不可以若干百億劫
378 29 bǎi hundred; śata 是境界不可以若干百億劫
379 29 yuē to speak; to say 論曰
380 29 yuē Kangxi radical 73 論曰
381 29 yuē to be called 論曰
382 29 yuē particle without meaning 論曰
383 29 yuē said; ukta 論曰
384 27 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 畢竟寂滅諸煩惱焰
385 27 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 畢竟寂滅諸煩惱焰
386 27 煩惱 fánnǎo defilement 畢竟寂滅諸煩惱焰
387 27 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 畢竟寂滅諸煩惱焰
388 26 wèi for; to 等為十
389 26 wèi because of 等為十
390 26 wéi to act as; to serve 等為十
391 26 wéi to change into; to become 等為十
392 26 wéi to be; is 等為十
393 26 wéi to do 等為十
394 26 wèi for 等為十
395 26 wèi because of; for; to 等為十
396 26 wèi to 等為十
397 26 wéi in a passive construction 等為十
398 26 wéi forming a rehetorical question 等為十
399 26 wéi forming an adverb 等為十
400 26 wéi to add emphasis 等為十
401 26 wèi to support; to help 等為十
402 26 wéi to govern 等為十
403 26 wèi to be; bhū 等為十
404 26 xiāng each other; one another; mutually 不可說相
405 26 xiàng to observe; to assess 不可說相
406 26 xiàng appearance; portrait; picture 不可說相
407 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 不可說相
408 26 xiàng to aid; to help 不可說相
409 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不可說相
410 26 xiàng a sign; a mark; appearance 不可說相
411 26 xiāng alternately; in turn 不可說相
412 26 xiāng Xiang 不可說相
413 26 xiāng form substance 不可說相
414 26 xiāng to express 不可說相
415 26 xiàng to choose 不可說相
416 26 xiāng Xiang 不可說相
417 26 xiāng an ancient musical instrument 不可說相
418 26 xiāng the seventh lunar month 不可說相
419 26 xiāng to compare 不可說相
420 26 xiàng to divine 不可說相
421 26 xiàng to administer 不可說相
422 26 xiàng helper for a blind person 不可說相
423 26 xiāng rhythm [music] 不可說相
424 26 xiāng the upper frets of a pipa 不可說相
425 26 xiāng coralwood 不可說相
426 26 xiàng ministry 不可說相
427 26 xiàng to supplement; to enhance 不可說相
428 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不可說相
429 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不可說相
430 26 xiàng sign; mark; liṅga 不可說相
431 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不可說相
432 25 yǒu is; are; to exist 第七地中有五種相差別
433 25 yǒu to have; to possess 第七地中有五種相差別
434 25 yǒu indicates an estimate 第七地中有五種相差別
435 25 yǒu indicates a large quantity 第七地中有五種相差別
436 25 yǒu indicates an affirmative response 第七地中有五種相差別
437 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 第七地中有五種相差別
438 25 yǒu used to compare two things 第七地中有五種相差別
439 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 第七地中有五種相差別
440 25 yǒu used before the names of dynasties 第七地中有五種相差別
441 25 yǒu a certain thing; what exists 第七地中有五種相差別
442 25 yǒu multiple of ten and ... 第七地中有五種相差別
443 25 yǒu abundant 第七地中有五種相差別
444 25 yǒu purposeful 第七地中有五種相差別
445 25 yǒu You 第七地中有五種相差別
446 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 第七地中有五種相差別
447 25 yǒu becoming; bhava 第七地中有五種相差別
448 25 that; those 彼障對治差別
449 25 another; the other 彼障對治差別
450 25 that; tad 彼障對治差別
451 25 force 是力波羅蜜
452 25 Kangxi radical 19 是力波羅蜜
453 25 to exert oneself; to make an effort 是力波羅蜜
454 25 to force 是力波羅蜜
455 25 resolutely; strenuously 是力波羅蜜
456 25 labor; forced labor 是力波羅蜜
457 25 physical strength 是力波羅蜜
458 25 power 是力波羅蜜
459 25 Li 是力波羅蜜
460 25 ability; capability 是力波羅蜜
461 25 influence 是力波羅蜜
462 25 strength; power; bala 是力波羅蜜
463 24 差別 chābié a difference; a distinction 對治差別
464 24 差別 chābié discrimination 對治差別
465 24 差別 chābié discrimination; pariccheda 對治差別
466 24 差別 chābié distinction 對治差別
467 24 zhǒng kind; type 第七地中有五種相差別
468 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 第七地中有五種相差別
469 24 zhǒng kind; type 第七地中有五種相差別
470 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 第七地中有五種相差別
471 24 zhǒng seed; strain 第七地中有五種相差別
472 24 zhǒng offspring 第七地中有五種相差別
473 24 zhǒng breed 第七地中有五種相差別
474 24 zhǒng race 第七地中有五種相差別
475 24 zhǒng species 第七地中有五種相差別
476 24 zhǒng root; source; origin 第七地中有五種相差別
477 24 zhǒng grit; guts 第七地中有五種相差別
478 24 zhǒng seed; bīja 第七地中有五種相差別
479 24 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
480 24 zhì care; prudence 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
481 24 zhì Zhi 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
482 24 zhì clever 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
483 24 zhì Wisdom 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
484 24 zhì jnana; knowing 菩薩當以十種方便智發起殊勝行入
485 24 no 樂無作行
486 24 Kangxi radical 71 樂無作行
487 24 to not have; without 樂無作行
488 24 has not yet 樂無作行
489 24 mo 樂無作行
490 24 do not 樂無作行
491 24 not; -less; un- 樂無作行
492 24 regardless of 樂無作行
493 24 to not have 樂無作行
494 24 um 樂無作行
495 24 Wu 樂無作行
496 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 樂無作行
497 24 not; non- 樂無作行
498 24 mo 樂無作行
499 23 乃至 nǎizhì and even 乃至復過此數無量百千
500 23 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至復過此數無量百千

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
jīng sutra; discourse
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
zhě ca
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北印度 98 North India
大功德 100 Laksmi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
魔道 109 Mara's Realm
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十地经论 十地經論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
释名 釋名 115 Shi Ming
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智通 122 Zhi Tong
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
别知 別知 98 distinguish
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
初发心 初發心 99 initial determination
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离念 離念 108 transcends conception
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
魔境界 109 Mara's realm
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净国土 清淨國土 113 pure land
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人非人 114 kijnara; human or non-human being
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩拔提 115 samāpatti; meditative attainment
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十种方便 十種方便 115 ten kinds of skillful means
十种修 十種修 115 ten kinds of cultivation
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天下 115 the four continents
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
问难 問難 119 Interrogation
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无寿 無壽 119 no life
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
信乐 信樂 120 joy of believing
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修空 120 cultivation of emptiness
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切声 一切聲 121 every sound
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作善 122 to do good deeds