Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 46
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 244 | 者 | zhě | ca | 界者 |
2 | 158 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
3 | 158 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
4 | 158 | 說 | shuì | to persuade | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
5 | 158 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
6 | 158 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
7 | 158 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
8 | 158 | 說 | shuō | allocution | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
9 | 158 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
10 | 158 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
11 | 158 | 說 | shuō | speach; vāda | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
12 | 158 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
13 | 158 | 說 | shuō | to instruct | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
14 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願有十行 |
15 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 無願有十行 |
16 | 114 | 無 | mó | mo | 無願有十行 |
17 | 114 | 無 | wú | to not have | 無願有十行 |
18 | 114 | 無 | wú | Wu | 無願有十行 |
19 | 114 | 無 | mó | mo | 無願有十行 |
20 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 無漏者不繫 |
21 | 91 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就頭墮著不成就地 |
22 | 91 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就頭墮著不成就地 |
23 | 91 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就頭墮著不成就地 |
24 | 91 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就頭墮著不成就地 |
25 | 91 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就頭墮著不成就地 |
26 | 91 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就頭墮著不成就地 |
27 | 91 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就頭墮著不成就地 |
28 | 77 | 法 | fǎ | method; way | 有不善法三昧 |
29 | 77 | 法 | fǎ | France | 有不善法三昧 |
30 | 77 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有不善法三昧 |
31 | 77 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有不善法三昧 |
32 | 77 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有不善法三昧 |
33 | 77 | 法 | fǎ | an institution | 有不善法三昧 |
34 | 77 | 法 | fǎ | to emulate | 有不善法三昧 |
35 | 77 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有不善法三昧 |
36 | 77 | 法 | fǎ | punishment | 有不善法三昧 |
37 | 77 | 法 | fǎ | Fa | 有不善法三昧 |
38 | 77 | 法 | fǎ | a precedent | 有不善法三昧 |
39 | 77 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有不善法三昧 |
40 | 77 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有不善法三昧 |
41 | 77 | 法 | fǎ | Dharma | 有不善法三昧 |
42 | 77 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有不善法三昧 |
43 | 77 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有不善法三昧 |
44 | 77 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有不善法三昧 |
45 | 77 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有不善法三昧 |
46 | 71 | 道 | dào | way; road; path | 道斷不斷者 |
47 | 71 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道斷不斷者 |
48 | 71 | 道 | dào | Tao; the Way | 道斷不斷者 |
49 | 71 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道斷不斷者 |
50 | 71 | 道 | dào | to think | 道斷不斷者 |
51 | 71 | 道 | dào | circuit; a province | 道斷不斷者 |
52 | 71 | 道 | dào | a course; a channel | 道斷不斷者 |
53 | 71 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道斷不斷者 |
54 | 71 | 道 | dào | a doctrine | 道斷不斷者 |
55 | 71 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道斷不斷者 |
56 | 71 | 道 | dào | a skill | 道斷不斷者 |
57 | 71 | 道 | dào | a sect | 道斷不斷者 |
58 | 71 | 道 | dào | a line | 道斷不斷者 |
59 | 71 | 道 | dào | Way | 道斷不斷者 |
60 | 71 | 道 | dào | way; path; marga | 道斷不斷者 |
61 | 71 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣 |
62 | 71 | 緣 | yuán | hem | 緣 |
63 | 71 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣 |
64 | 71 | 緣 | yuán | to climb up | 緣 |
65 | 71 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣 |
66 | 71 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣 |
67 | 71 | 緣 | yuán | to depend on | 緣 |
68 | 71 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣 |
69 | 71 | 緣 | yuán | Condition | 緣 |
70 | 71 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣 |
71 | 69 | 定 | dìng | to decide | 苦法忍相應定 |
72 | 69 | 定 | dìng | certainly; definitely | 苦法忍相應定 |
73 | 69 | 定 | dìng | to determine | 苦法忍相應定 |
74 | 69 | 定 | dìng | to calm down | 苦法忍相應定 |
75 | 69 | 定 | dìng | to set; to fix | 苦法忍相應定 |
76 | 69 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 苦法忍相應定 |
77 | 69 | 定 | dìng | still | 苦法忍相應定 |
78 | 69 | 定 | dìng | Concentration | 苦法忍相應定 |
79 | 69 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 苦法忍相應定 |
80 | 69 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 苦法忍相應定 |
81 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為以 |
82 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 為以 |
83 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 為以 |
84 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 為以 |
85 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 為以 |
86 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 為以 |
87 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為以 |
88 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 為以 |
89 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 為以 |
90 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 為以 |
91 | 66 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 得作方便現在前 |
92 | 65 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
93 | 63 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所依身者 |
94 | 63 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所依身者 |
95 | 63 | 依 | yī | to help | 所依身者 |
96 | 63 | 依 | yī | flourishing | 所依身者 |
97 | 63 | 依 | yī | lovable | 所依身者 |
98 | 63 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所依身者 |
99 | 63 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所依身者 |
100 | 63 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所依身者 |
101 | 62 | 亦 | yì | Yi | 已行當行亦如是 |
102 | 61 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
103 | 61 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
104 | 60 | 行 | xíng | to walk | 盡行空行耶 |
105 | 60 | 行 | xíng | capable; competent | 盡行空行耶 |
106 | 60 | 行 | háng | profession | 盡行空行耶 |
107 | 60 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 盡行空行耶 |
108 | 60 | 行 | xíng | to travel | 盡行空行耶 |
109 | 60 | 行 | xìng | actions; conduct | 盡行空行耶 |
110 | 60 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 盡行空行耶 |
111 | 60 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 盡行空行耶 |
112 | 60 | 行 | háng | horizontal line | 盡行空行耶 |
113 | 60 | 行 | héng | virtuous deeds | 盡行空行耶 |
114 | 60 | 行 | hàng | a line of trees | 盡行空行耶 |
115 | 60 | 行 | hàng | bold; steadfast | 盡行空行耶 |
116 | 60 | 行 | xíng | to move | 盡行空行耶 |
117 | 60 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 盡行空行耶 |
118 | 60 | 行 | xíng | travel | 盡行空行耶 |
119 | 60 | 行 | xíng | to circulate | 盡行空行耶 |
120 | 60 | 行 | xíng | running script; running script | 盡行空行耶 |
121 | 60 | 行 | xíng | temporary | 盡行空行耶 |
122 | 60 | 行 | háng | rank; order | 盡行空行耶 |
123 | 60 | 行 | háng | a business; a shop | 盡行空行耶 |
124 | 60 | 行 | xíng | to depart; to leave | 盡行空行耶 |
125 | 60 | 行 | xíng | to experience | 盡行空行耶 |
126 | 60 | 行 | xíng | path; way | 盡行空行耶 |
127 | 60 | 行 | xíng | xing; ballad | 盡行空行耶 |
128 | 60 | 行 | xíng | 盡行空行耶 | |
129 | 60 | 行 | xíng | Practice | 盡行空行耶 |
130 | 60 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 盡行空行耶 |
131 | 60 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 盡行空行耶 |
132 | 59 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
133 | 58 | 作 | zuò | to do | 乃至廣作四句 |
134 | 58 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 乃至廣作四句 |
135 | 58 | 作 | zuò | to start | 乃至廣作四句 |
136 | 58 | 作 | zuò | a writing; a work | 乃至廣作四句 |
137 | 58 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 乃至廣作四句 |
138 | 58 | 作 | zuō | to create; to make | 乃至廣作四句 |
139 | 58 | 作 | zuō | a workshop | 乃至廣作四句 |
140 | 58 | 作 | zuō | to write; to compose | 乃至廣作四句 |
141 | 58 | 作 | zuò | to rise | 乃至廣作四句 |
142 | 58 | 作 | zuò | to be aroused | 乃至廣作四句 |
143 | 58 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 乃至廣作四句 |
144 | 58 | 作 | zuò | to regard as | 乃至廣作四句 |
145 | 58 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 乃至廣作四句 |
146 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世法 |
147 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世法 |
148 | 58 | 非 | fēi | different | 非世法 |
149 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世法 |
150 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世法 |
151 | 58 | 非 | fēi | Africa | 非世法 |
152 | 58 | 非 | fēi | to slander | 非世法 |
153 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 非世法 |
154 | 58 | 非 | fēi | must | 非世法 |
155 | 58 | 非 | fēi | an error | 非世法 |
156 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世法 |
157 | 58 | 非 | fēi | evil | 非世法 |
158 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依身者 |
159 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依身者 |
160 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依身者 |
161 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依身者 |
162 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 所依身者 |
163 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 所依身者 |
164 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依身者 |
165 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 復有三事故名三昧 |
166 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 復有三事故名三昧 |
167 | 55 | 名 | míng | rank; position | 復有三事故名三昧 |
168 | 55 | 名 | míng | an excuse | 復有三事故名三昧 |
169 | 55 | 名 | míng | life | 復有三事故名三昧 |
170 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 復有三事故名三昧 |
171 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 復有三事故名三昧 |
172 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 復有三事故名三昧 |
173 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 復有三事故名三昧 |
174 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 復有三事故名三昧 |
175 | 55 | 名 | míng | moral | 復有三事故名三昧 |
176 | 55 | 名 | míng | name; naman | 復有三事故名三昧 |
177 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 復有三事故名三昧 |
178 | 54 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起期心道故 |
179 | 54 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起期心道故 |
180 | 54 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起期心道故 |
181 | 54 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起期心道故 |
182 | 54 | 起 | qǐ | to start | 不起期心道故 |
183 | 54 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起期心道故 |
184 | 54 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起期心道故 |
185 | 54 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起期心道故 |
186 | 54 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起期心道故 |
187 | 54 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起期心道故 |
188 | 54 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起期心道故 |
189 | 54 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起期心道故 |
190 | 54 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起期心道故 |
191 | 54 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起期心道故 |
192 | 54 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起期心道故 |
193 | 54 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起期心道故 |
194 | 54 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起期心道故 |
195 | 54 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起期心道故 |
196 | 54 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 復有三事故名三昧 |
197 | 54 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 復有三事故名三昧 |
198 | 49 | 學 | xué | to study; to learn | 是學無學非學非無 |
199 | 49 | 學 | xué | to imitate | 是學無學非學非無 |
200 | 49 | 學 | xué | a school; an academy | 是學無學非學非無 |
201 | 49 | 學 | xué | to understand | 是學無學非學非無 |
202 | 49 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是學無學非學非無 |
203 | 49 | 學 | xué | learned | 是學無學非學非無 |
204 | 49 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是學無學非學非無 |
205 | 49 | 學 | xué | a learner | 是學無學非學非無 |
206 | 48 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 則無成就不成就 |
207 | 48 | 就 | jiù | to assume | 則無成就不成就 |
208 | 48 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 則無成就不成就 |
209 | 48 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 則無成就不成就 |
210 | 48 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 則無成就不成就 |
211 | 48 | 就 | jiù | to accomplish | 則無成就不成就 |
212 | 48 | 就 | jiù | to go with | 則無成就不成就 |
213 | 48 | 就 | jiù | to die | 則無成就不成就 |
214 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 三令心正 |
215 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三令心正 |
216 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三令心正 |
217 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三令心正 |
218 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三令心正 |
219 | 47 | 心 | xīn | heart | 三令心正 |
220 | 47 | 心 | xīn | emotion | 三令心正 |
221 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 三令心正 |
222 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三令心正 |
223 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三令心正 |
224 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三令心正 |
225 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三令心正 |
226 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得正決定 |
227 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 得正決定 |
228 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 得正決定 |
229 | 47 | 得 | dé | de | 得正決定 |
230 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 得正決定 |
231 | 47 | 得 | dé | to result in | 得正決定 |
232 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得正決定 |
233 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 得正決定 |
234 | 47 | 得 | dé | to be finished | 得正決定 |
235 | 47 | 得 | děi | satisfying | 得正決定 |
236 | 47 | 得 | dé | to contract | 得正決定 |
237 | 47 | 得 | dé | to hear | 得正決定 |
238 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 得正決定 |
239 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 得正決定 |
240 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得正決定 |
241 | 46 | 於 | yú | to go; to | 一於緣中不從 |
242 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於緣中不從 |
243 | 46 | 於 | yú | Yu | 一於緣中不從 |
244 | 46 | 於 | wū | a crow | 一於緣中不從 |
245 | 46 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一住一緣 |
246 | 46 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一住一緣 |
247 | 46 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一住一緣 |
248 | 46 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一住一緣 |
249 | 46 | 住 | zhù | verb complement | 一住一緣 |
250 | 46 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一住一緣 |
251 | 46 | 前 | qián | front | 若重定前 |
252 | 46 | 前 | qián | former; the past | 若重定前 |
253 | 46 | 前 | qián | to go forward | 若重定前 |
254 | 46 | 前 | qián | preceding | 若重定前 |
255 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 若重定前 |
256 | 46 | 前 | qián | to appear before | 若重定前 |
257 | 46 | 前 | qián | future | 若重定前 |
258 | 46 | 前 | qián | top; first | 若重定前 |
259 | 46 | 前 | qián | battlefront | 若重定前 |
260 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 若重定前 |
261 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 若重定前 |
262 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 復次如人首 |
263 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 復次如人首 |
264 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 復次如人首 |
265 | 45 | 人 | rén | everybody | 復次如人首 |
266 | 45 | 人 | rén | adult | 復次如人首 |
267 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 復次如人首 |
268 | 45 | 人 | rén | an upright person | 復次如人首 |
269 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 復次如人首 |
270 | 44 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 住何覺何觀耶 |
271 | 44 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 住何覺何觀耶 |
272 | 44 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 住何覺何觀耶 |
273 | 44 | 觀 | guān | Guan | 住何覺何觀耶 |
274 | 44 | 觀 | guān | appearance; looks | 住何覺何觀耶 |
275 | 44 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 住何覺何觀耶 |
276 | 44 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 住何覺何觀耶 |
277 | 44 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 住何覺何觀耶 |
278 | 44 | 觀 | guàn | an announcement | 住何覺何觀耶 |
279 | 44 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 住何覺何觀耶 |
280 | 44 | 觀 | guān | Surview | 住何覺何觀耶 |
281 | 44 | 觀 | guān | Observe | 住何覺何觀耶 |
282 | 44 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 住何覺何觀耶 |
283 | 44 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 住何覺何觀耶 |
284 | 44 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 住何覺何觀耶 |
285 | 44 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 住何覺何觀耶 |
286 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空無願三昧是四念處 |
287 | 44 | 空 | kòng | free time | 空無願三昧是四念處 |
288 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空無願三昧是四念處 |
289 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 空無願三昧是四念處 |
290 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空無願三昧是四念處 |
291 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空無願三昧是四念處 |
292 | 44 | 空 | kòng | empty space | 空無願三昧是四念處 |
293 | 44 | 空 | kōng | without substance | 空無願三昧是四念處 |
294 | 44 | 空 | kōng | to not have | 空無願三昧是四念處 |
295 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空無願三昧是四念處 |
296 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 空無願三昧是四念處 |
297 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空無願三昧是四念處 |
298 | 44 | 空 | kòng | blank | 空無願三昧是四念處 |
299 | 44 | 空 | kòng | expansive | 空無願三昧是四念處 |
300 | 44 | 空 | kòng | lacking | 空無願三昧是四念處 |
301 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空無願三昧是四念處 |
302 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 空無願三昧是四念處 |
303 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空無願三昧是四念處 |
304 | 44 | 想 | xiǎng | to think | 於所繫華作鬘想 |
305 | 44 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於所繫華作鬘想 |
306 | 44 | 想 | xiǎng | to want | 於所繫華作鬘想 |
307 | 44 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於所繫華作鬘想 |
308 | 44 | 想 | xiǎng | to plan | 於所繫華作鬘想 |
309 | 44 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於所繫華作鬘想 |
310 | 42 | 中 | zhōng | middle | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
311 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
312 | 42 | 中 | zhōng | China | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
313 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
314 | 42 | 中 | zhōng | midday | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
315 | 42 | 中 | zhōng | inside | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
316 | 42 | 中 | zhōng | during | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
317 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
318 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
319 | 42 | 中 | zhōng | half | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
320 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
321 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
322 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
323 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
324 | 42 | 中 | zhōng | middle | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
325 | 40 | 地 | dì | soil; ground; land | 地者 |
326 | 40 | 地 | dì | floor | 地者 |
327 | 40 | 地 | dì | the earth | 地者 |
328 | 40 | 地 | dì | fields | 地者 |
329 | 40 | 地 | dì | a place | 地者 |
330 | 40 | 地 | dì | a situation; a position | 地者 |
331 | 40 | 地 | dì | background | 地者 |
332 | 40 | 地 | dì | terrain | 地者 |
333 | 40 | 地 | dì | a territory; a region | 地者 |
334 | 40 | 地 | dì | used after a distance measure | 地者 |
335 | 40 | 地 | dì | coming from the same clan | 地者 |
336 | 40 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地者 |
337 | 40 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地者 |
338 | 40 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願有十行 |
339 | 40 | 願 | yuàn | hope | 無願有十行 |
340 | 40 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願有十行 |
341 | 40 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願有十行 |
342 | 40 | 願 | yuàn | a vow | 無願有十行 |
343 | 40 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願有十行 |
344 | 40 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願有十行 |
345 | 40 | 願 | yuàn | to admire | 無願有十行 |
346 | 40 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願有十行 |
347 | 39 | 耶 | yē | ye | 盡行空行耶 |
348 | 39 | 耶 | yé | ya | 盡行空行耶 |
349 | 37 | 我 | wǒ | self | 我今應往告其不吉之事 |
350 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今應往告其不吉之事 |
351 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我今應往告其不吉之事 |
352 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今應往告其不吉之事 |
353 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我今應往告其不吉之事 |
354 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三事故名三昧 |
355 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三事故名三昧 |
356 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 復有三事故名三昧 |
357 | 37 | 復 | fù | to restore | 復有三事故名三昧 |
358 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三事故名三昧 |
359 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三事故名三昧 |
360 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三事故名三昧 |
361 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三事故名三昧 |
362 | 37 | 復 | fù | Fu | 復有三事故名三昧 |
363 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三事故名三昧 |
364 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三事故名三昧 |
365 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如少年時首 |
366 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如少年時首 |
367 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如少年時首 |
368 | 36 | 時 | shí | fashionable | 如少年時首 |
369 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如少年時首 |
370 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如少年時首 |
371 | 36 | 時 | shí | tense | 如少年時首 |
372 | 36 | 時 | shí | particular; special | 如少年時首 |
373 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如少年時首 |
374 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如少年時首 |
375 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 如少年時首 |
376 | 36 | 時 | shí | seasonal | 如少年時首 |
377 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 如少年時首 |
378 | 36 | 時 | shí | hour | 如少年時首 |
379 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如少年時首 |
380 | 36 | 時 | shí | Shi | 如少年時首 |
381 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 如少年時首 |
382 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 如少年時首 |
383 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 如少年時首 |
384 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦如世人次第繫華而生鬘 |
385 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦如世人次第繫華而生鬘 |
386 | 35 | 而 | néng | can; able | 亦如世人次第繫華而生鬘 |
387 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦如世人次第繫華而生鬘 |
388 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦如世人次第繫華而生鬘 |
389 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則生愛敬 |
390 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 則生愛敬 |
391 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 則生愛敬 |
392 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 則生愛敬 |
393 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 則生愛敬 |
394 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則生愛敬 |
395 | 35 | 則 | zé | to do | 則生愛敬 |
396 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則生愛敬 |
397 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 集次第得滅 |
398 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 集次第得滅 |
399 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 集次第得滅 |
400 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 集次第得滅 |
401 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 集次第得滅 |
402 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 集次第得滅 |
403 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 集次第得滅 |
404 | 34 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡行空行耶 |
405 | 34 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡行空行耶 |
406 | 34 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡行空行耶 |
407 | 34 | 盡 | jìn | to vanish | 盡行空行耶 |
408 | 34 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡行空行耶 |
409 | 34 | 盡 | jìn | to die | 盡行空行耶 |
410 | 34 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡行空行耶 |
411 | 32 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現 |
412 | 32 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去未來現 |
413 | 32 | 過去 | guòqu | to die | 過去未來現 |
414 | 32 | 過去 | guòqu | already past | 過去未來現 |
415 | 32 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去未來現 |
416 | 32 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去未來現 |
417 | 32 | 過去 | guòqù | past | 過去未來現 |
418 | 32 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現 |
419 | 32 | 一 | yī | one | 一住一緣 |
420 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一住一緣 |
421 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 一住一緣 |
422 | 32 | 一 | yī | first | 一住一緣 |
423 | 32 | 一 | yī | the same | 一住一緣 |
424 | 32 | 一 | yī | sole; single | 一住一緣 |
425 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 一住一緣 |
426 | 32 | 一 | yī | Yi | 一住一緣 |
427 | 32 | 一 | yī | other | 一住一緣 |
428 | 32 | 一 | yī | to unify | 一住一緣 |
429 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一住一緣 |
430 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一住一緣 |
431 | 32 | 一 | yī | one; eka | 一住一緣 |
432 | 32 | 欲 | yù | desire | 言法者不欲顯己功德 |
433 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 言法者不欲顯己功德 |
434 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 言法者不欲顯己功德 |
435 | 32 | 欲 | yù | lust | 言法者不欲顯己功德 |
436 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 言法者不欲顯己功德 |
437 | 31 | 三 | sān | three | 三正思惟 |
438 | 31 | 三 | sān | third | 三正思惟 |
439 | 31 | 三 | sān | more than two | 三正思惟 |
440 | 31 | 三 | sān | very few | 三正思惟 |
441 | 31 | 三 | sān | San | 三正思惟 |
442 | 31 | 三 | sān | three; tri | 三正思惟 |
443 | 31 | 三 | sān | sa | 三正思惟 |
444 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三正思惟 |
445 | 30 | 繫 | xì | to connect; to relate | 二繫在一 |
446 | 30 | 繫 | xì | department | 二繫在一 |
447 | 30 | 繫 | xì | system | 二繫在一 |
448 | 30 | 繫 | xì | connection; relation | 二繫在一 |
449 | 30 | 繫 | xì | connection; relation | 二繫在一 |
450 | 30 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 二繫在一 |
451 | 30 | 繫 | xì | to involve | 二繫在一 |
452 | 30 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 二繫在一 |
453 | 30 | 繫 | xì | lineage | 二繫在一 |
454 | 30 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 二繫在一 |
455 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 二繫在一 |
456 | 30 | 繫 | xì | the coda of a fu | 二繫在一 |
457 | 30 | 繫 | xì | to be | 二繫在一 |
458 | 30 | 繫 | xì | to relate to | 二繫在一 |
459 | 30 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 二繫在一 |
460 | 30 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 二繫在一 |
461 | 30 | 繫 | xì | Xi | 二繫在一 |
462 | 30 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 二繫在一 |
463 | 30 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 二繫在一 |
464 | 30 | 繫 | xì | to connect; to relate | 二繫在一 |
465 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band | 二繫在一 |
466 | 30 | 繫 | xì | a connection; a relation | 二繫在一 |
467 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band | 二繫在一 |
468 | 30 | 繫 | jì | to tie | 二繫在一 |
469 | 30 | 繫 | xì | to tie; grantha | 二繫在一 |
470 | 30 | 繫 | xì | hi | 二繫在一 |
471 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為以 |
472 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 為以 |
473 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 為以 |
474 | 30 | 為 | wéi | to do | 為以 |
475 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 為以 |
476 | 30 | 為 | wéi | to govern | 為以 |
477 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 為以 |
478 | 29 | 聖道 | shèngdào | the sacred way; spiritual path | 得一切聖道 |
479 | 29 | 聖道 | shèngdào | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 得一切聖道 |
480 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已行當行亦如是 |
481 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已行當行亦如是 |
482 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 已行當行亦如是 |
483 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已行當行亦如是 |
484 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已行當行亦如是 |
485 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已行當行亦如是 |
486 | 29 | 斷 | duàn | to judge | 是見道斷修 |
487 | 29 | 斷 | duàn | to severe; to break | 是見道斷修 |
488 | 29 | 斷 | duàn | to stop | 是見道斷修 |
489 | 29 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 是見道斷修 |
490 | 29 | 斷 | duàn | to intercept | 是見道斷修 |
491 | 29 | 斷 | duàn | to divide | 是見道斷修 |
492 | 29 | 斷 | duàn | to isolate | 是見道斷修 |
493 | 28 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 子還俗長齒比丘 |
494 | 28 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 子還俗長齒比丘 |
495 | 28 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 子還俗長齒比丘 |
496 | 28 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
497 | 28 | 未來 | wèilái | future | 過去未來現 |
498 | 27 | 種 | zhǒng | kind; type | 空無願緣三種 |
499 | 27 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 空無願緣三種 |
500 | 27 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 空無願緣三種 |
Frequencies of all Words
Top 1034
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 265 | 是 | shì | is; are; am; to be | 空無願三昧是四念處 |
2 | 265 | 是 | shì | is exactly | 空無願三昧是四念處 |
3 | 265 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 空無願三昧是四念處 |
4 | 265 | 是 | shì | this; that; those | 空無願三昧是四念處 |
5 | 265 | 是 | shì | really; certainly | 空無願三昧是四念處 |
6 | 265 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 空無願三昧是四念處 |
7 | 265 | 是 | shì | true | 空無願三昧是四念處 |
8 | 265 | 是 | shì | is; has; exists | 空無願三昧是四念處 |
9 | 265 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 空無願三昧是四念處 |
10 | 265 | 是 | shì | a matter; an affair | 空無願三昧是四念處 |
11 | 265 | 是 | shì | Shi | 空無願三昧是四念處 |
12 | 265 | 是 | shì | is; bhū | 空無願三昧是四念處 |
13 | 265 | 是 | shì | this; idam | 空無願三昧是四念處 |
14 | 244 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 界者 |
15 | 244 | 者 | zhě | that | 界者 |
16 | 244 | 者 | zhě | nominalizing function word | 界者 |
17 | 244 | 者 | zhě | used to mark a definition | 界者 |
18 | 244 | 者 | zhě | used to mark a pause | 界者 |
19 | 244 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 界者 |
20 | 244 | 者 | zhuó | according to | 界者 |
21 | 244 | 者 | zhě | ca | 界者 |
22 | 158 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
23 | 158 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
24 | 158 | 說 | shuì | to persuade | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
25 | 158 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
26 | 158 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
27 | 158 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
28 | 158 | 說 | shuō | allocution | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
29 | 158 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
30 | 158 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
31 | 158 | 說 | shuō | speach; vāda | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
32 | 158 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
33 | 158 | 說 | shuō | to instruct | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
34 | 114 | 無 | wú | no | 無願有十行 |
35 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願有十行 |
36 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 無願有十行 |
37 | 114 | 無 | wú | has not yet | 無願有十行 |
38 | 114 | 無 | mó | mo | 無願有十行 |
39 | 114 | 無 | wú | do not | 無願有十行 |
40 | 114 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願有十行 |
41 | 114 | 無 | wú | regardless of | 無願有十行 |
42 | 114 | 無 | wú | to not have | 無願有十行 |
43 | 114 | 無 | wú | um | 無願有十行 |
44 | 114 | 無 | wú | Wu | 無願有十行 |
45 | 114 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願有十行 |
46 | 114 | 無 | wú | not; non- | 無願有十行 |
47 | 114 | 無 | mó | mo | 無願有十行 |
48 | 109 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若空三昧 |
49 | 109 | 若 | ruò | seemingly | 若空三昧 |
50 | 109 | 若 | ruò | if | 若空三昧 |
51 | 109 | 若 | ruò | you | 若空三昧 |
52 | 109 | 若 | ruò | this; that | 若空三昧 |
53 | 109 | 若 | ruò | and; or | 若空三昧 |
54 | 109 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若空三昧 |
55 | 109 | 若 | rě | pomegranite | 若空三昧 |
56 | 109 | 若 | ruò | to choose | 若空三昧 |
57 | 109 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若空三昧 |
58 | 109 | 若 | ruò | thus | 若空三昧 |
59 | 109 | 若 | ruò | pollia | 若空三昧 |
60 | 109 | 若 | ruò | Ruo | 若空三昧 |
61 | 109 | 若 | ruò | only then | 若空三昧 |
62 | 109 | 若 | rě | ja | 若空三昧 |
63 | 109 | 若 | rě | jñā | 若空三昧 |
64 | 109 | 若 | ruò | if; yadi | 若空三昧 |
65 | 108 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有三事故名三昧 |
66 | 108 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有三事故名三昧 |
67 | 108 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有三事故名三昧 |
68 | 108 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有三事故名三昧 |
69 | 108 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有三事故名三昧 |
70 | 108 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有三事故名三昧 |
71 | 108 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有三事故名三昧 |
72 | 108 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有三事故名三昧 |
73 | 108 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有三事故名三昧 |
74 | 108 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有三事故名三昧 |
75 | 108 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有三事故名三昧 |
76 | 108 | 有 | yǒu | abundant | 復有三事故名三昧 |
77 | 108 | 有 | yǒu | purposeful | 復有三事故名三昧 |
78 | 108 | 有 | yǒu | You | 復有三事故名三昧 |
79 | 108 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有三事故名三昧 |
80 | 108 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有三事故名三昧 |
81 | 96 | 不 | bù | not; no | 無漏者不繫 |
82 | 96 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無漏者不繫 |
83 | 96 | 不 | bù | as a correlative | 無漏者不繫 |
84 | 96 | 不 | bù | no (answering a question) | 無漏者不繫 |
85 | 96 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無漏者不繫 |
86 | 96 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無漏者不繫 |
87 | 96 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無漏者不繫 |
88 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 無漏者不繫 |
89 | 96 | 不 | bù | no; na | 無漏者不繫 |
90 | 91 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就頭墮著不成就地 |
91 | 91 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就頭墮著不成就地 |
92 | 91 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就頭墮著不成就地 |
93 | 91 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就頭墮著不成就地 |
94 | 91 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就頭墮著不成就地 |
95 | 91 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就頭墮著不成就地 |
96 | 91 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就頭墮著不成就地 |
97 | 90 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 復有三事故名三昧 |
98 | 90 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 復有三事故名三昧 |
99 | 90 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 復有三事故名三昧 |
100 | 90 | 故 | gù | to die | 復有三事故名三昧 |
101 | 90 | 故 | gù | so; therefore; hence | 復有三事故名三昧 |
102 | 90 | 故 | gù | original | 復有三事故名三昧 |
103 | 90 | 故 | gù | accident; happening; instance | 復有三事故名三昧 |
104 | 90 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 復有三事故名三昧 |
105 | 90 | 故 | gù | something in the past | 復有三事故名三昧 |
106 | 90 | 故 | gù | deceased; dead | 復有三事故名三昧 |
107 | 90 | 故 | gù | still; yet | 復有三事故名三昧 |
108 | 90 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 復有三事故名三昧 |
109 | 85 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 說如上 |
110 | 85 | 如 | rú | if | 說如上 |
111 | 85 | 如 | rú | in accordance with | 說如上 |
112 | 85 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 說如上 |
113 | 85 | 如 | rú | this | 說如上 |
114 | 85 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 說如上 |
115 | 85 | 如 | rú | to go to | 說如上 |
116 | 85 | 如 | rú | to meet | 說如上 |
117 | 85 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 說如上 |
118 | 85 | 如 | rú | at least as good as | 說如上 |
119 | 85 | 如 | rú | and | 說如上 |
120 | 85 | 如 | rú | or | 說如上 |
121 | 85 | 如 | rú | but | 說如上 |
122 | 85 | 如 | rú | then | 說如上 |
123 | 85 | 如 | rú | naturally | 說如上 |
124 | 85 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 說如上 |
125 | 85 | 如 | rú | you | 說如上 |
126 | 85 | 如 | rú | the second lunar month | 說如上 |
127 | 85 | 如 | rú | in; at | 說如上 |
128 | 85 | 如 | rú | Ru | 說如上 |
129 | 85 | 如 | rú | Thus | 說如上 |
130 | 85 | 如 | rú | thus; tathā | 說如上 |
131 | 85 | 如 | rú | like; iva | 說如上 |
132 | 85 | 如 | rú | suchness; tathatā | 說如上 |
133 | 77 | 法 | fǎ | method; way | 有不善法三昧 |
134 | 77 | 法 | fǎ | France | 有不善法三昧 |
135 | 77 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有不善法三昧 |
136 | 77 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有不善法三昧 |
137 | 77 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有不善法三昧 |
138 | 77 | 法 | fǎ | an institution | 有不善法三昧 |
139 | 77 | 法 | fǎ | to emulate | 有不善法三昧 |
140 | 77 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有不善法三昧 |
141 | 77 | 法 | fǎ | punishment | 有不善法三昧 |
142 | 77 | 法 | fǎ | Fa | 有不善法三昧 |
143 | 77 | 法 | fǎ | a precedent | 有不善法三昧 |
144 | 77 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有不善法三昧 |
145 | 77 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有不善法三昧 |
146 | 77 | 法 | fǎ | Dharma | 有不善法三昧 |
147 | 77 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有不善法三昧 |
148 | 77 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有不善法三昧 |
149 | 77 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有不善法三昧 |
150 | 77 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有不善法三昧 |
151 | 75 | 此 | cǐ | this; these | 此中說心正三昧名三昧 |
152 | 75 | 此 | cǐ | in this way | 此中說心正三昧名三昧 |
153 | 75 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中說心正三昧名三昧 |
154 | 75 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中說心正三昧名三昧 |
155 | 75 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中說心正三昧名三昧 |
156 | 72 | 彼 | bǐ | that; those | 彼尊 |
157 | 72 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼尊 |
158 | 72 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼尊 |
159 | 71 | 道 | dào | way; road; path | 道斷不斷者 |
160 | 71 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道斷不斷者 |
161 | 71 | 道 | dào | Tao; the Way | 道斷不斷者 |
162 | 71 | 道 | dào | measure word for long things | 道斷不斷者 |
163 | 71 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道斷不斷者 |
164 | 71 | 道 | dào | to think | 道斷不斷者 |
165 | 71 | 道 | dào | times | 道斷不斷者 |
166 | 71 | 道 | dào | circuit; a province | 道斷不斷者 |
167 | 71 | 道 | dào | a course; a channel | 道斷不斷者 |
168 | 71 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道斷不斷者 |
169 | 71 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道斷不斷者 |
170 | 71 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道斷不斷者 |
171 | 71 | 道 | dào | a centimeter | 道斷不斷者 |
172 | 71 | 道 | dào | a doctrine | 道斷不斷者 |
173 | 71 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道斷不斷者 |
174 | 71 | 道 | dào | a skill | 道斷不斷者 |
175 | 71 | 道 | dào | a sect | 道斷不斷者 |
176 | 71 | 道 | dào | a line | 道斷不斷者 |
177 | 71 | 道 | dào | Way | 道斷不斷者 |
178 | 71 | 道 | dào | way; path; marga | 道斷不斷者 |
179 | 71 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣 |
180 | 71 | 緣 | yuán | hem | 緣 |
181 | 71 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣 |
182 | 71 | 緣 | yuán | because | 緣 |
183 | 71 | 緣 | yuán | to climb up | 緣 |
184 | 71 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣 |
185 | 71 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣 |
186 | 71 | 緣 | yuán | to depend on | 緣 |
187 | 71 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣 |
188 | 71 | 緣 | yuán | Condition | 緣 |
189 | 71 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣 |
190 | 69 | 定 | dìng | to decide | 苦法忍相應定 |
191 | 69 | 定 | dìng | certainly; definitely | 苦法忍相應定 |
192 | 69 | 定 | dìng | to determine | 苦法忍相應定 |
193 | 69 | 定 | dìng | to calm down | 苦法忍相應定 |
194 | 69 | 定 | dìng | to set; to fix | 苦法忍相應定 |
195 | 69 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 苦法忍相應定 |
196 | 69 | 定 | dìng | still | 苦法忍相應定 |
197 | 69 | 定 | dìng | Concentration | 苦法忍相應定 |
198 | 69 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 苦法忍相應定 |
199 | 69 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 苦法忍相應定 |
200 | 68 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 為以 |
201 | 68 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 為以 |
202 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為以 |
203 | 68 | 以 | yǐ | according to | 為以 |
204 | 68 | 以 | yǐ | because of | 為以 |
205 | 68 | 以 | yǐ | on a certain date | 為以 |
206 | 68 | 以 | yǐ | and; as well as | 為以 |
207 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 為以 |
208 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 為以 |
209 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 為以 |
210 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 為以 |
211 | 68 | 以 | yǐ | further; moreover | 為以 |
212 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 為以 |
213 | 68 | 以 | yǐ | very | 為以 |
214 | 68 | 以 | yǐ | already | 為以 |
215 | 68 | 以 | yǐ | increasingly | 為以 |
216 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為以 |
217 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 為以 |
218 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 為以 |
219 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 為以 |
220 | 66 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 得作方便現在前 |
221 | 66 | 現在 | xiànzài | now, present | 得作方便現在前 |
222 | 66 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 得作方便現在前 |
223 | 65 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
224 | 63 | 依 | yī | according to | 所依身者 |
225 | 63 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所依身者 |
226 | 63 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所依身者 |
227 | 63 | 依 | yī | to help | 所依身者 |
228 | 63 | 依 | yī | flourishing | 所依身者 |
229 | 63 | 依 | yī | lovable | 所依身者 |
230 | 63 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所依身者 |
231 | 63 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所依身者 |
232 | 63 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所依身者 |
233 | 62 | 亦 | yì | also; too | 已行當行亦如是 |
234 | 62 | 亦 | yì | but | 已行當行亦如是 |
235 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 已行當行亦如是 |
236 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 已行當行亦如是 |
237 | 62 | 亦 | yì | already | 已行當行亦如是 |
238 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 已行當行亦如是 |
239 | 62 | 亦 | yì | Yi | 已行當行亦如是 |
240 | 61 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
241 | 61 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
242 | 60 | 行 | xíng | to walk | 盡行空行耶 |
243 | 60 | 行 | xíng | capable; competent | 盡行空行耶 |
244 | 60 | 行 | háng | profession | 盡行空行耶 |
245 | 60 | 行 | háng | line; row | 盡行空行耶 |
246 | 60 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 盡行空行耶 |
247 | 60 | 行 | xíng | to travel | 盡行空行耶 |
248 | 60 | 行 | xìng | actions; conduct | 盡行空行耶 |
249 | 60 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 盡行空行耶 |
250 | 60 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 盡行空行耶 |
251 | 60 | 行 | háng | horizontal line | 盡行空行耶 |
252 | 60 | 行 | héng | virtuous deeds | 盡行空行耶 |
253 | 60 | 行 | hàng | a line of trees | 盡行空行耶 |
254 | 60 | 行 | hàng | bold; steadfast | 盡行空行耶 |
255 | 60 | 行 | xíng | to move | 盡行空行耶 |
256 | 60 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 盡行空行耶 |
257 | 60 | 行 | xíng | travel | 盡行空行耶 |
258 | 60 | 行 | xíng | to circulate | 盡行空行耶 |
259 | 60 | 行 | xíng | running script; running script | 盡行空行耶 |
260 | 60 | 行 | xíng | temporary | 盡行空行耶 |
261 | 60 | 行 | xíng | soon | 盡行空行耶 |
262 | 60 | 行 | háng | rank; order | 盡行空行耶 |
263 | 60 | 行 | háng | a business; a shop | 盡行空行耶 |
264 | 60 | 行 | xíng | to depart; to leave | 盡行空行耶 |
265 | 60 | 行 | xíng | to experience | 盡行空行耶 |
266 | 60 | 行 | xíng | path; way | 盡行空行耶 |
267 | 60 | 行 | xíng | xing; ballad | 盡行空行耶 |
268 | 60 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 盡行空行耶 |
269 | 60 | 行 | xíng | 盡行空行耶 | |
270 | 60 | 行 | xíng | moreover; also | 盡行空行耶 |
271 | 60 | 行 | xíng | Practice | 盡行空行耶 |
272 | 60 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 盡行空行耶 |
273 | 60 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 盡行空行耶 |
274 | 59 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
275 | 58 | 作 | zuò | to do | 乃至廣作四句 |
276 | 58 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 乃至廣作四句 |
277 | 58 | 作 | zuò | to start | 乃至廣作四句 |
278 | 58 | 作 | zuò | a writing; a work | 乃至廣作四句 |
279 | 58 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 乃至廣作四句 |
280 | 58 | 作 | zuō | to create; to make | 乃至廣作四句 |
281 | 58 | 作 | zuō | a workshop | 乃至廣作四句 |
282 | 58 | 作 | zuō | to write; to compose | 乃至廣作四句 |
283 | 58 | 作 | zuò | to rise | 乃至廣作四句 |
284 | 58 | 作 | zuò | to be aroused | 乃至廣作四句 |
285 | 58 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 乃至廣作四句 |
286 | 58 | 作 | zuò | to regard as | 乃至廣作四句 |
287 | 58 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 乃至廣作四句 |
288 | 58 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非世法 |
289 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世法 |
290 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世法 |
291 | 58 | 非 | fēi | different | 非世法 |
292 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世法 |
293 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世法 |
294 | 58 | 非 | fēi | Africa | 非世法 |
295 | 58 | 非 | fēi | to slander | 非世法 |
296 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 非世法 |
297 | 58 | 非 | fēi | must | 非世法 |
298 | 58 | 非 | fēi | an error | 非世法 |
299 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世法 |
300 | 58 | 非 | fēi | evil | 非世法 |
301 | 58 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非世法 |
302 | 58 | 非 | fēi | not | 非世法 |
303 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所依身者 |
304 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所依身者 |
305 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所依身者 |
306 | 57 | 所 | suǒ | it | 所依身者 |
307 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 所依身者 |
308 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依身者 |
309 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依身者 |
310 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依身者 |
311 | 57 | 所 | suǒ | that which | 所依身者 |
312 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依身者 |
313 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 所依身者 |
314 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 所依身者 |
315 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依身者 |
316 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 所依身者 |
317 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 復有三事故名三昧 |
318 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 復有三事故名三昧 |
319 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 復有三事故名三昧 |
320 | 55 | 名 | míng | rank; position | 復有三事故名三昧 |
321 | 55 | 名 | míng | an excuse | 復有三事故名三昧 |
322 | 55 | 名 | míng | life | 復有三事故名三昧 |
323 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 復有三事故名三昧 |
324 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 復有三事故名三昧 |
325 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 復有三事故名三昧 |
326 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 復有三事故名三昧 |
327 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 復有三事故名三昧 |
328 | 55 | 名 | míng | moral | 復有三事故名三昧 |
329 | 55 | 名 | míng | name; naman | 復有三事故名三昧 |
330 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 復有三事故名三昧 |
331 | 54 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起期心道故 |
332 | 54 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 不起期心道故 |
333 | 54 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起期心道故 |
334 | 54 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起期心道故 |
335 | 54 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起期心道故 |
336 | 54 | 起 | qǐ | to start | 不起期心道故 |
337 | 54 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起期心道故 |
338 | 54 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起期心道故 |
339 | 54 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起期心道故 |
340 | 54 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起期心道故 |
341 | 54 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起期心道故 |
342 | 54 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起期心道故 |
343 | 54 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起期心道故 |
344 | 54 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起期心道故 |
345 | 54 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起期心道故 |
346 | 54 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起期心道故 |
347 | 54 | 起 | qǐ | from | 不起期心道故 |
348 | 54 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起期心道故 |
349 | 54 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起期心道故 |
350 | 54 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起期心道故 |
351 | 54 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 復有三事故名三昧 |
352 | 54 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 復有三事故名三昧 |
353 | 49 | 學 | xué | to study; to learn | 是學無學非學非無 |
354 | 49 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 是學無學非學非無 |
355 | 49 | 學 | xué | to imitate | 是學無學非學非無 |
356 | 49 | 學 | xué | a school; an academy | 是學無學非學非無 |
357 | 49 | 學 | xué | to understand | 是學無學非學非無 |
358 | 49 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是學無學非學非無 |
359 | 49 | 學 | xué | a doctrine | 是學無學非學非無 |
360 | 49 | 學 | xué | learned | 是學無學非學非無 |
361 | 49 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是學無學非學非無 |
362 | 49 | 學 | xué | a learner | 是學無學非學非無 |
363 | 48 | 就 | jiù | right away | 則無成就不成就 |
364 | 48 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 則無成就不成就 |
365 | 48 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 則無成就不成就 |
366 | 48 | 就 | jiù | to assume | 則無成就不成就 |
367 | 48 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 則無成就不成就 |
368 | 48 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 則無成就不成就 |
369 | 48 | 就 | jiù | precisely; exactly | 則無成就不成就 |
370 | 48 | 就 | jiù | namely | 則無成就不成就 |
371 | 48 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 則無成就不成就 |
372 | 48 | 就 | jiù | only; just | 則無成就不成就 |
373 | 48 | 就 | jiù | to accomplish | 則無成就不成就 |
374 | 48 | 就 | jiù | to go with | 則無成就不成就 |
375 | 48 | 就 | jiù | already | 則無成就不成就 |
376 | 48 | 就 | jiù | as much as | 則無成就不成就 |
377 | 48 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 則無成就不成就 |
378 | 48 | 就 | jiù | even if | 則無成就不成就 |
379 | 48 | 就 | jiù | to die | 則無成就不成就 |
380 | 48 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 則無成就不成就 |
381 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 三令心正 |
382 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三令心正 |
383 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三令心正 |
384 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三令心正 |
385 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三令心正 |
386 | 47 | 心 | xīn | heart | 三令心正 |
387 | 47 | 心 | xīn | emotion | 三令心正 |
388 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 三令心正 |
389 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三令心正 |
390 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三令心正 |
391 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三令心正 |
392 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三令心正 |
393 | 47 | 得 | de | potential marker | 得正決定 |
394 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得正決定 |
395 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 得正決定 |
396 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 得正決定 |
397 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 得正決定 |
398 | 47 | 得 | dé | de | 得正決定 |
399 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 得正決定 |
400 | 47 | 得 | dé | to result in | 得正決定 |
401 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得正決定 |
402 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 得正決定 |
403 | 47 | 得 | dé | to be finished | 得正決定 |
404 | 47 | 得 | de | result of degree | 得正決定 |
405 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 得正決定 |
406 | 47 | 得 | děi | satisfying | 得正決定 |
407 | 47 | 得 | dé | to contract | 得正決定 |
408 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得正決定 |
409 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 得正決定 |
410 | 47 | 得 | dé | to hear | 得正決定 |
411 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 得正決定 |
412 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 得正決定 |
413 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得正決定 |
414 | 46 | 於 | yú | in; at | 一於緣中不從 |
415 | 46 | 於 | yú | in; at | 一於緣中不從 |
416 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 一於緣中不從 |
417 | 46 | 於 | yú | to go; to | 一於緣中不從 |
418 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於緣中不從 |
419 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一於緣中不從 |
420 | 46 | 於 | yú | from | 一於緣中不從 |
421 | 46 | 於 | yú | give | 一於緣中不從 |
422 | 46 | 於 | yú | oppposing | 一於緣中不從 |
423 | 46 | 於 | yú | and | 一於緣中不從 |
424 | 46 | 於 | yú | compared to | 一於緣中不從 |
425 | 46 | 於 | yú | by | 一於緣中不從 |
426 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 一於緣中不從 |
427 | 46 | 於 | yú | for | 一於緣中不從 |
428 | 46 | 於 | yú | Yu | 一於緣中不從 |
429 | 46 | 於 | wū | a crow | 一於緣中不從 |
430 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 一於緣中不從 |
431 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 一於緣中不從 |
432 | 46 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一住一緣 |
433 | 46 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一住一緣 |
434 | 46 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一住一緣 |
435 | 46 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一住一緣 |
436 | 46 | 住 | zhù | firmly; securely | 一住一緣 |
437 | 46 | 住 | zhù | verb complement | 一住一緣 |
438 | 46 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一住一緣 |
439 | 46 | 前 | qián | front | 若重定前 |
440 | 46 | 前 | qián | former; the past | 若重定前 |
441 | 46 | 前 | qián | to go forward | 若重定前 |
442 | 46 | 前 | qián | preceding | 若重定前 |
443 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 若重定前 |
444 | 46 | 前 | qián | to appear before | 若重定前 |
445 | 46 | 前 | qián | future | 若重定前 |
446 | 46 | 前 | qián | top; first | 若重定前 |
447 | 46 | 前 | qián | battlefront | 若重定前 |
448 | 46 | 前 | qián | pre- | 若重定前 |
449 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 若重定前 |
450 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 若重定前 |
451 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 復次如人首 |
452 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 復次如人首 |
453 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 復次如人首 |
454 | 45 | 人 | rén | everybody | 復次如人首 |
455 | 45 | 人 | rén | adult | 復次如人首 |
456 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 復次如人首 |
457 | 45 | 人 | rén | an upright person | 復次如人首 |
458 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 復次如人首 |
459 | 44 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 住何覺何觀耶 |
460 | 44 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 住何覺何觀耶 |
461 | 44 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 住何覺何觀耶 |
462 | 44 | 觀 | guān | Guan | 住何覺何觀耶 |
463 | 44 | 觀 | guān | appearance; looks | 住何覺何觀耶 |
464 | 44 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 住何覺何觀耶 |
465 | 44 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 住何覺何觀耶 |
466 | 44 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 住何覺何觀耶 |
467 | 44 | 觀 | guàn | an announcement | 住何覺何觀耶 |
468 | 44 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 住何覺何觀耶 |
469 | 44 | 觀 | guān | Surview | 住何覺何觀耶 |
470 | 44 | 觀 | guān | Observe | 住何覺何觀耶 |
471 | 44 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 住何覺何觀耶 |
472 | 44 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 住何覺何觀耶 |
473 | 44 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 住何覺何觀耶 |
474 | 44 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 住何覺何觀耶 |
475 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空無願三昧是四念處 |
476 | 44 | 空 | kòng | free time | 空無願三昧是四念處 |
477 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空無願三昧是四念處 |
478 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 空無願三昧是四念處 |
479 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空無願三昧是四念處 |
480 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空無願三昧是四念處 |
481 | 44 | 空 | kòng | empty space | 空無願三昧是四念處 |
482 | 44 | 空 | kōng | without substance | 空無願三昧是四念處 |
483 | 44 | 空 | kōng | to not have | 空無願三昧是四念處 |
484 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空無願三昧是四念處 |
485 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 空無願三昧是四念處 |
486 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空無願三昧是四念處 |
487 | 44 | 空 | kòng | blank | 空無願三昧是四念處 |
488 | 44 | 空 | kòng | expansive | 空無願三昧是四念處 |
489 | 44 | 空 | kòng | lacking | 空無願三昧是四念處 |
490 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空無願三昧是四念處 |
491 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 空無願三昧是四念處 |
492 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空無願三昧是四念處 |
493 | 44 | 想 | xiǎng | to think | 於所繫華作鬘想 |
494 | 44 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於所繫華作鬘想 |
495 | 44 | 想 | xiǎng | to want | 於所繫華作鬘想 |
496 | 44 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於所繫華作鬘想 |
497 | 44 | 想 | xiǎng | to plan | 於所繫華作鬘想 |
498 | 44 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於所繫華作鬘想 |
499 | 42 | 中 | zhōng | middle | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
500 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
无 | 無 |
|
|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
成就 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
东方 | 東方 | 100 |
|
法成 | 102 |
|
|
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛陀 | 102 |
|
|
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
犍度 | 106 | Khandhaka | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十行 | 115 | the ten activities | |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
世尊 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
学道 | 學道 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
藏主 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 271.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安陀林 | 196 | cemetery | |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不动心解脱 | 不動心解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地上 | 100 | above the ground | |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法名 | 102 | Dharma name | |
梵行 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非身 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
瞿沙 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能破 | 110 | refutation | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七法 | 113 |
|
|
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三道 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三根 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三欲 | 115 | three desires | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
提舍 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我慢 | 119 |
|
|
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
业报 | 業報 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一句 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
知见 | 知見 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|