Glossary and Vocabulary for Vibhāṣāśāstra (Bing Po Sha Lun) 鞞婆沙論, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 234 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊契經說
2 234 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊契經說
3 234 shuì to persuade 如世尊契經說
4 234 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊契經說
5 234 shuō a doctrine; a theory 如世尊契經說
6 234 shuō to claim; to assert 如世尊契經說
7 234 shuō allocution 如世尊契經說
8 234 shuō to criticize; to scold 如世尊契經說
9 234 shuō to indicate; to refer to 如世尊契經說
10 234 shuō speach; vāda 如世尊契經說
11 234 shuō to speak; bhāṣate 如世尊契經說
12 234 shuō to instruct 如世尊契經說
13 123 zhě ca 者除一切結是
14 118 yuē to speak; to say
15 118 yuē Kangxi radical 73
16 118 yuē to be called
17 118 yuē said; ukta
18 107 wèi to call 是謂俗數
19 107 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂俗數
20 107 wèi to speak to; to address 是謂俗數
21 107 wèi to treat as; to regard as 是謂俗數
22 107 wèi introducing a condition situation 是謂俗數
23 107 wèi to speak to; to address 是謂俗數
24 107 wèi to think 是謂俗數
25 107 wèi for; is to be 是謂俗數
26 107 wèi to make; to cause 是謂俗數
27 107 wèi principle; reason 是謂俗數
28 107 wèi Wei 是謂俗數
29 85 bitterness; bitter flavor 當知苦如阿毘曇說如以智
30 85 hardship; suffering 當知苦如阿毘曇說如以智
31 85 to make things difficult for 當知苦如阿毘曇說如以智
32 85 to train; to practice 當知苦如阿毘曇說如以智
33 85 to suffer from a misfortune 當知苦如阿毘曇說如以智
34 85 bitter 當知苦如阿毘曇說如以智
35 85 grieved; facing hardship 當知苦如阿毘曇說如以智
36 85 in low spirits; depressed 當知苦如阿毘曇說如以智
37 85 painful 當知苦如阿毘曇說如以智
38 85 suffering; duḥkha; dukkha 當知苦如阿毘曇說如以智
39 84 xíng to walk 是行根
40 84 xíng capable; competent 是行根
41 84 háng profession 是行根
42 84 xíng Kangxi radical 144 是行根
43 84 xíng to travel 是行根
44 84 xìng actions; conduct 是行根
45 84 xíng to do; to act; to practice 是行根
46 84 xíng all right; OK; okay 是行根
47 84 háng horizontal line 是行根
48 84 héng virtuous deeds 是行根
49 84 hàng a line of trees 是行根
50 84 hàng bold; steadfast 是行根
51 84 xíng to move 是行根
52 84 xíng to put into effect; to implement 是行根
53 84 xíng travel 是行根
54 84 xíng to circulate 是行根
55 84 xíng running script; running script 是行根
56 84 xíng temporary 是行根
57 84 háng rank; order 是行根
58 84 háng a business; a shop 是行根
59 84 xíng to depart; to leave 是行根
60 84 xíng to experience 是行根
61 84 xíng path; way 是行根
62 84 xíng xing; ballad 是行根
63 84 xíng Xing 是行根
64 84 xíng Practice 是行根
65 84 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是行根
66 84 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是行根
67 83 suǒ a few; various; some 謂行者知苦已除曾所
68 83 suǒ a place; a location 謂行者知苦已除曾所
69 83 suǒ indicates a passive voice 謂行者知苦已除曾所
70 83 suǒ an ordinal number 謂行者知苦已除曾所
71 83 suǒ meaning 謂行者知苦已除曾所
72 83 suǒ garrison 謂行者知苦已除曾所
73 83 suǒ place; pradeśa 謂行者知苦已除曾所
74 82 Kangxi radical 49 依報已
75 82 to bring to an end; to stop 依報已
76 82 to complete 依報已
77 82 to demote; to dismiss 依報已
78 82 to recover from an illness 依報已
79 82 former; pūrvaka 依報已
80 81 infix potential marker 如是諍不諍世間出世間
81 76 zhī to know 當知苦如阿毘曇說如以智
82 76 zhī to comprehend 當知苦如阿毘曇說如以智
83 76 zhī to inform; to tell 當知苦如阿毘曇說如以智
84 76 zhī to administer 當知苦如阿毘曇說如以智
85 76 zhī to distinguish; to discern 當知苦如阿毘曇說如以智
86 76 zhī to be close friends 當知苦如阿毘曇說如以智
87 76 zhī to feel; to sense; to perceive 當知苦如阿毘曇說如以智
88 76 zhī to receive; to entertain 當知苦如阿毘曇說如以智
89 76 zhī knowledge 當知苦如阿毘曇說如以智
90 76 zhī consciousness; perception 當知苦如阿毘曇說如以智
91 76 zhī a close friend 當知苦如阿毘曇說如以智
92 76 zhì wisdom 當知苦如阿毘曇說如以智
93 76 zhì Zhi 當知苦如阿毘曇說如以智
94 76 zhī Understanding 當知苦如阿毘曇說如以智
95 76 zhī know; jña 當知苦如阿毘曇說如以智
96 72 duàn to judge 當斷習
97 72 duàn to severe; to break 當斷習
98 72 duàn to stop 當斷習
99 72 duàn to quit; to give up 當斷習
100 72 duàn to intercept 當斷習
101 72 duàn to divide 當斷習
102 72 duàn to isolate 當斷習
103 71 fēi Kangxi radical 175 彼說非眾
104 71 fēi wrong; bad; untruthful 彼說非眾
105 71 fēi different 彼說非眾
106 71 fēi to not be; to not have 彼說非眾
107 71 fēi to violate; to be contrary to 彼說非眾
108 71 fēi Africa 彼說非眾
109 71 fēi to slander 彼說非眾
110 71 fěi to avoid 彼說非眾
111 71 fēi must 彼說非眾
112 71 fēi an error 彼說非眾
113 71 fēi a problem; a question 彼說非眾
114 71 fēi evil 彼說非眾
115 58 shēng to be born; to give birth 此生
116 58 shēng to live 此生
117 58 shēng raw 此生
118 58 shēng a student 此生
119 58 shēng life 此生
120 58 shēng to produce; to give rise 此生
121 58 shēng alive 此生
122 58 shēng a lifetime 此生
123 58 shēng to initiate; to become 此生
124 58 shēng to grow 此生
125 58 shēng unfamiliar 此生
126 58 shēng not experienced 此生
127 58 shēng hard; stiff; strong 此生
128 58 shēng having academic or professional knowledge 此生
129 58 shēng a male role in traditional theatre 此生
130 58 shēng gender 此生
131 58 shēng to develop; to grow 此生
132 58 shēng to set up 此生
133 58 shēng a prostitute 此生
134 58 shēng a captive 此生
135 58 shēng a gentleman 此生
136 58 shēng Kangxi radical 100 此生
137 58 shēng unripe 此生
138 58 shēng nature 此生
139 58 shēng to inherit; to succeed 此生
140 58 shēng destiny 此生
141 58 shēng birth 此生
142 58 self 此中為有我耶為非有我耶
143 58 [my] dear 此中為有我耶為非有我耶
144 58 Wo 此中為有我耶為非有我耶
145 58 self; atman; attan 此中為有我耶為非有我耶
146 58 ga 此中為有我耶為非有我耶
147 57 wéi to act as; to serve 此中為有我耶為非有我耶
148 57 wéi to change into; to become 此中為有我耶為非有我耶
149 57 wéi to be; is 此中為有我耶為非有我耶
150 57 wéi to do 此中為有我耶為非有我耶
151 57 wèi to support; to help 此中為有我耶為非有我耶
152 57 wéi to govern 此中為有我耶為非有我耶
153 57 wèi to be; bhū 此中為有我耶為非有我耶
154 55 世尊 shìzūn World-Honored One 如世尊契經說
155 55 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如世尊契經說
156 53 shí time; a point or period of time 時故此說二種時
157 53 shí a season; a quarter of a year 時故此說二種時
158 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時故此說二種時
159 53 shí fashionable 時故此說二種時
160 53 shí fate; destiny; luck 時故此說二種時
161 53 shí occasion; opportunity; chance 時故此說二種時
162 53 shí tense 時故此說二種時
163 53 shí particular; special 時故此說二種時
164 53 shí to plant; to cultivate 時故此說二種時
165 53 shí an era; a dynasty 時故此說二種時
166 53 shí time [abstract] 時故此說二種時
167 53 shí seasonal 時故此說二種時
168 53 shí to wait upon 時故此說二種時
169 53 shí hour 時故此說二種時
170 53 shí appropriate; proper; timely 時故此說二種時
171 53 shí Shi 時故此說二種時
172 53 shí a present; currentlt 時故此說二種時
173 53 shí time; kāla 時故此說二種時
174 53 shí at that time; samaya 時故此說二種時
175 49 chù a place; location; a spot; a point 四聖諦處第三十二之餘
176 49 chǔ to reside; to live; to dwell 四聖諦處第三十二之餘
177 49 chù an office; a department; a bureau 四聖諦處第三十二之餘
178 49 chù a part; an aspect 四聖諦處第三十二之餘
179 49 chǔ to be in; to be in a position of 四聖諦處第三十二之餘
180 49 chǔ to get along with 四聖諦處第三十二之餘
181 49 chǔ to deal with; to manage 四聖諦處第三十二之餘
182 49 chǔ to punish; to sentence 四聖諦處第三十二之餘
183 49 chǔ to stop; to pause 四聖諦處第三十二之餘
184 49 chǔ to be associated with 四聖諦處第三十二之餘
185 49 chǔ to situate; to fix a place for 四聖諦處第三十二之餘
186 49 chǔ to occupy; to control 四聖諦處第三十二之餘
187 49 chù circumstances; situation 四聖諦處第三十二之餘
188 49 chù an occasion; a time 四聖諦處第三十二之餘
189 49 chù position; sthāna 四聖諦處第三十二之餘
190 45 to go; to 於陰中癡還於陰愛著悋惜
191 45 to rely on; to depend on 於陰中癡還於陰愛著悋惜
192 45 Yu 於陰中癡還於陰愛著悋惜
193 45 a crow 於陰中癡還於陰愛著悋惜
194 44 涅槃 nièpán Nirvana 質直不邪一向趣涅槃
195 44 涅槃 Nièpán nirvana 質直不邪一向趣涅槃
196 44 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 質直不邪一向趣涅槃
197 43 zuò to do 內空無作無教作
198 43 zuò to act as; to serve as 內空無作無教作
199 43 zuò to start 內空無作無教作
200 43 zuò a writing; a work 內空無作無教作
201 43 zuò to dress as; to be disguised as 內空無作無教作
202 43 zuō to create; to make 內空無作無教作
203 43 zuō a workshop 內空無作無教作
204 43 zuō to write; to compose 內空無作無教作
205 43 zuò to rise 內空無作無教作
206 43 zuò to be aroused 內空無作無教作
207 43 zuò activity; action; undertaking 內空無作無教作
208 43 zuò to regard as 內空無作無教作
209 43 zuò action; kāraṇa 內空無作無教作
210 42 jué to awake 無覺無
211 42 jiào sleep 無覺無
212 42 jué to realize 無覺無
213 42 jué to know; to understand; to sense; to perceive 無覺無
214 42 jué to enlighten; to inspire 無覺無
215 42 jué perception; feeling 無覺無
216 42 jué a person with foresight 無覺無
217 42 jué Awaken 無覺無
218 42 jué enlightenment; awakening; bodhi 無覺無
219 42 yuán fate; predestined affinity 行緣
220 42 yuán hem 行緣
221 42 yuán to revolve around 行緣
222 42 yuán to climb up 行緣
223 42 yuán cause; origin; reason 行緣
224 42 yuán along; to follow 行緣
225 42 yuán to depend on 行緣
226 42 yuán margin; edge; rim 行緣
227 42 yuán Condition 行緣
228 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 行緣
229 42 zhì wisdom; knowledge; understanding 當知苦如阿毘曇說如以智
230 42 zhì care; prudence 當知苦如阿毘曇說如以智
231 42 zhì Zhi 當知苦如阿毘曇說如以智
232 42 zhì clever 當知苦如阿毘曇說如以智
233 42 zhì Wisdom 當知苦如阿毘曇說如以智
234 42 zhì jnana; knowing 當知苦如阿毘曇說如以智
235 42 method; way 依報生死中便有善法不善法無記法
236 42 France 依報生死中便有善法不善法無記法
237 42 the law; rules; regulations 依報生死中便有善法不善法無記法
238 42 the teachings of the Buddha; Dharma 依報生死中便有善法不善法無記法
239 42 a standard; a norm 依報生死中便有善法不善法無記法
240 42 an institution 依報生死中便有善法不善法無記法
241 42 to emulate 依報生死中便有善法不善法無記法
242 42 magic; a magic trick 依報生死中便有善法不善法無記法
243 42 punishment 依報生死中便有善法不善法無記法
244 42 Fa 依報生死中便有善法不善法無記法
245 42 a precedent 依報生死中便有善法不善法無記法
246 42 a classification of some kinds of Han texts 依報生死中便有善法不善法無記法
247 42 relating to a ceremony or rite 依報生死中便有善法不善法無記法
248 42 Dharma 依報生死中便有善法不善法無記法
249 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 依報生死中便有善法不善法無記法
250 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 依報生死中便有善法不善法無記法
251 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 依報生死中便有善法不善法無記法
252 42 quality; characteristic 依報生死中便有善法不善法無記法
253 39 zhōng middle 依報生死中便有善法不善法無記法
254 39 zhōng medium; medium sized 依報生死中便有善法不善法無記法
255 39 zhōng China 依報生死中便有善法不善法無記法
256 39 zhòng to hit the mark 依報生死中便有善法不善法無記法
257 39 zhōng midday 依報生死中便有善法不善法無記法
258 39 zhōng inside 依報生死中便有善法不善法無記法
259 39 zhōng during 依報生死中便有善法不善法無記法
260 39 zhōng Zhong 依報生死中便有善法不善法無記法
261 39 zhōng intermediary 依報生死中便有善法不善法無記法
262 39 zhōng half 依報生死中便有善法不善法無記法
263 39 zhòng to reach; to attain 依報生死中便有善法不善法無記法
264 39 zhòng to suffer; to infect 依報生死中便有善法不善法無記法
265 39 zhòng to obtain 依報生死中便有善法不善法無記法
266 39 zhòng to pass an exam 依報生死中便有善法不善法無記法
267 39 zhōng middle 依報生死中便有善法不善法無記法
268 39 to fly 當斷習
269 39 to practice; to exercise 當斷習
270 39 to be familiar with 當斷習
271 39 a habit; a custom 當斷習
272 39 a trusted aide; a close acquaintance 當斷習
273 39 to teach 當斷習
274 39 flapping 當斷習
275 39 Xi 當斷習
276 39 cultivated; bhāvita 當斷習
277 39 latent tendencies; predisposition 當斷習
278 39 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟道者
279 39 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟道者
280 39 思惟 sīwéi Contemplate 思惟道者
281 39 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟道者
282 38 jìn to the greatest extent; utmost 如是盡當知
283 38 jìn perfect; flawless 如是盡當知
284 38 jìn to give priority to; to do one's utmost 如是盡當知
285 38 jìn to vanish 如是盡當知
286 38 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 如是盡當知
287 38 jìn to die 如是盡當知
288 38 jìn exhaustion; kṣaya 如是盡當知
289 38 guǒ a result; a consequence 謂因斷果亦
290 38 guǒ fruit 謂因斷果亦
291 38 guǒ to eat until full 謂因斷果亦
292 38 guǒ to realize 謂因斷果亦
293 38 guǒ a fruit tree 謂因斷果亦
294 38 guǒ resolute; determined 謂因斷果亦
295 38 guǒ Fruit 謂因斷果亦
296 38 guǒ direct effect; phala; a consequence 謂因斷果亦
297 37 Yi 如苦亦當斷
298 36 答曰 dá yuē to reply 答曰
299 35 一切 yīqiè temporary 者除一切結是
300 35 一切 yīqiè the same 者除一切結是
301 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如觀時如是
302 34 desire 住依欲出一要
303 34 to desire; to wish 住依欲出一要
304 34 to desire; to intend 住依欲出一要
305 34 lust 住依欲出一要
306 34 desire; intention; wish; kāma 住依欲出一要
307 34 wèi Eighth earthly branch 未斷習而起者
308 34 wèi 1-3 p.m. 未斷習而起者
309 34 wèi to taste 未斷習而起者
310 34 wèi future; anāgata 未斷習而起者
311 33 to reach 謂因及果果中無因
312 33 to attain 謂因及果果中無因
313 33 to understand 謂因及果果中無因
314 33 able to be compared to; to catch up with 謂因及果果中無因
315 33 to be involved with; to associate with 謂因及果果中無因
316 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂因及果果中無因
317 33 and; ca; api 謂因及果果中無因
318 33 問曰 wèn yuē to ask 問曰
319 32 to use; to grasp 當知苦如阿毘曇說如以智
320 32 to rely on 當知苦如阿毘曇說如以智
321 32 to regard 當知苦如阿毘曇說如以智
322 32 to be able to 當知苦如阿毘曇說如以智
323 32 to order; to command 當知苦如阿毘曇說如以智
324 32 used after a verb 當知苦如阿毘曇說如以智
325 32 a reason; a cause 當知苦如阿毘曇說如以智
326 32 Israel 當知苦如阿毘曇說如以智
327 32 Yi 當知苦如阿毘曇說如以智
328 32 use; yogena 當知苦如阿毘曇說如以智
329 31 Kangxi radical 71 當知苦有漏無
330 31 to not have; without 當知苦有漏無
331 31 mo 當知苦有漏無
332 31 to not have 當知苦有漏無
333 31 Wu 當知苦有漏無
334 31 mo 當知苦有漏無
335 31 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 如世尊契經說
336 31 dào way; road; path 何以故世尊說思惟道
337 31 dào principle; a moral; morality 何以故世尊說思惟道
338 31 dào Tao; the Way 何以故世尊說思惟道
339 31 dào to say; to speak; to talk 何以故世尊說思惟道
340 31 dào to think 何以故世尊說思惟道
341 31 dào circuit; a province 何以故世尊說思惟道
342 31 dào a course; a channel 何以故世尊說思惟道
343 31 dào a method; a way of doing something 何以故世尊說思惟道
344 31 dào a doctrine 何以故世尊說思惟道
345 31 dào Taoism; Daoism 何以故世尊說思惟道
346 31 dào a skill 何以故世尊說思惟道
347 31 dào a sect 何以故世尊說思惟道
348 31 dào a line 何以故世尊說思惟道
349 31 dào Way 何以故世尊說思惟道
350 31 dào way; path; marga 何以故世尊說思惟道
351 31 zhǒng kind; type 種非顛倒種非愛種非使種
352 31 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種非顛倒種非愛種非使種
353 31 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種非顛倒種非愛種非使種
354 31 zhǒng seed; strain 種非顛倒種非愛種非使種
355 31 zhǒng offspring 種非顛倒種非愛種非使種
356 31 zhǒng breed 種非顛倒種非愛種非使種
357 31 zhǒng race 種非顛倒種非愛種非使種
358 31 zhǒng species 種非顛倒種非愛種非使種
359 31 zhǒng root; source; origin 種非顛倒種非愛種非使種
360 31 zhǒng grit; guts 種非顛倒種非愛種非使種
361 31 zhǒng seed; bīja 種非顛倒種非愛種非使種
362 31 míng bright; luminous; brilliant 明所服行
363 31 míng Ming 明所服行
364 31 míng Ming Dynasty 明所服行
365 31 míng obvious; explicit; clear 明所服行
366 31 míng intelligent; clever; perceptive 明所服行
367 31 míng to illuminate; to shine 明所服行
368 31 míng consecrated 明所服行
369 31 míng to understand; to comprehend 明所服行
370 31 míng to explain; to clarify 明所服行
371 31 míng Souther Ming; Later Ming 明所服行
372 31 míng the world; the human world; the world of the living 明所服行
373 31 míng eyesight; vision 明所服行
374 31 míng a god; a spirit 明所服行
375 31 míng fame; renown 明所服行
376 31 míng open; public 明所服行
377 31 míng clear 明所服行
378 31 míng to become proficient 明所服行
379 31 míng to be proficient 明所服行
380 31 míng virtuous 明所服行
381 31 míng open and honest 明所服行
382 31 míng clean; neat 明所服行
383 31 míng remarkable; outstanding; notable 明所服行
384 31 míng next; afterwards 明所服行
385 31 míng positive 明所服行
386 31 míng Clear 明所服行
387 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 明所服行
388 30 yǎn eye 當正思惟時生眼智明覺
389 30 yǎn eyeball 當正思惟時生眼智明覺
390 30 yǎn sight 當正思惟時生眼智明覺
391 30 yǎn the present moment 當正思惟時生眼智明覺
392 30 yǎn an opening; a small hole 當正思惟時生眼智明覺
393 30 yǎn a trap 當正思惟時生眼智明覺
394 30 yǎn insight 當正思惟時生眼智明覺
395 30 yǎn a salitent point 當正思惟時生眼智明覺
396 30 yǎn a beat with no accent 當正思惟時生眼智明覺
397 30 yǎn to look; to glance 當正思惟時生眼智明覺
398 30 yǎn to see proof 當正思惟時生眼智明覺
399 30 yǎn eye; cakṣus 當正思惟時生眼智明覺
400 30 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以聞慧思慧
401 30 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以聞慧思慧
402 30 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以聞慧思慧
403 30 Buddha; Awakened One 佛契經說
404 30 relating to Buddhism 佛契經說
405 30 a statue or image of a Buddha 佛契經說
406 30 a Buddhist text 佛契經說
407 30 to touch; to stroke 佛契經說
408 30 Buddha 佛契經說
409 30 Buddha; Awakened One 佛契經說
410 28 五比丘 wǔ bìqiū five monastics 彼時世尊告五比丘
411 28 xìng gender 捨性得性以故爾
412 28 xìng nature; disposition 捨性得性以故爾
413 28 xìng grammatical gender 捨性得性以故爾
414 28 xìng a property; a quality 捨性得性以故爾
415 28 xìng life; destiny 捨性得性以故爾
416 28 xìng sexual desire 捨性得性以故爾
417 28 xìng scope 捨性得性以故爾
418 28 xìng nature 捨性得性以故爾
419 27 míng fame; renown; reputation 捨名得名捨境得境
420 27 míng a name; personal name; designation 捨名得名捨境得境
421 27 míng rank; position 捨名得名捨境得境
422 27 míng an excuse 捨名得名捨境得境
423 27 míng life 捨名得名捨境得境
424 27 míng to name; to call 捨名得名捨境得境
425 27 míng to express; to describe 捨名得名捨境得境
426 27 míng to be called; to have the name 捨名得名捨境得境
427 27 míng to own; to possess 捨名得名捨境得境
428 27 míng famous; renowned 捨名得名捨境得境
429 27 míng moral 捨名得名捨境得境
430 27 míng name; naman 捨名得名捨境得境
431 27 míng fame; renown; yasas 捨名得名捨境得境
432 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾行緣
433 27 děi to want to; to need to 得未曾行緣
434 27 děi must; ought to 得未曾行緣
435 27 de 得未曾行緣
436 27 de infix potential marker 得未曾行緣
437 27 to result in 得未曾行緣
438 27 to be proper; to fit; to suit 得未曾行緣
439 27 to be satisfied 得未曾行緣
440 27 to be finished 得未曾行緣
441 27 děi satisfying 得未曾行緣
442 27 to contract 得未曾行緣
443 27 to hear 得未曾行緣
444 27 to have; there is 得未曾行緣
445 27 marks time passed 得未曾行緣
446 27 obtain; attain; prāpta 得未曾行緣
447 26 zūn to honor; to respect 何以故世尊說獨說知苦
448 26 zūn a zun; an ancient wine vessel 何以故世尊說獨說知苦
449 26 zūn a wine cup 何以故世尊說獨說知苦
450 26 zūn respected; honorable; noble; senior 何以故世尊說獨說知苦
451 26 zūn supreme; high 何以故世尊說獨說知苦
452 26 zūn grave; solemn; dignified 何以故世尊說獨說知苦
453 26 zūn bhagavat; holy one 何以故世尊說獨說知苦
454 26 zūn lord; patron; natha 何以故世尊說獨說知苦
455 26 zūn superior; śreṣṭha 何以故世尊說獨說知苦
456 26 ye 常耶非常耶
457 26 ya 常耶非常耶
458 26 jìn nearby 槃說近
459 26 jìn to approach; to be near; to draw close to 槃說近
460 26 jìn simple; ordinary 槃說近
461 26 jìn to be intimate 槃說近
462 26 jìn Jin 槃說近
463 26 jìn near; āsanna 槃說近
464 26 lín neighbor; adjacent 說此法時尊者拘隣遠塵離垢諸法法
465 26 to capture; to arrest 說此法時尊者拘隣遠塵離垢諸法法
466 26 to restrict; to restrain; to limit 說此法時尊者拘隣遠塵離垢諸法法
467 26 strictly adhering [to regulations]; inflexible 說此法時尊者拘隣遠塵離垢諸法法
468 26 to grasp 說此法時尊者拘隣遠塵離垢諸法法
469 26 gōu bent 說此法時尊者拘隣遠塵離垢諸法法
470 26 to block 說此法時尊者拘隣遠塵離垢諸法法
471 26 to capture; dharṣayati 說此法時尊者拘隣遠塵離垢諸法法
472 25 sān three 已斷習不復流三
473 25 sān third 已斷習不復流三
474 25 sān more than two 已斷習不復流三
475 25 sān very few 已斷習不復流三
476 25 sān San 已斷習不復流三
477 25 sān three; tri 已斷習不復流三
478 25 sān sa 已斷習不復流三
479 25 sān three kinds; trividha 已斷習不復流三
480 25 běn to be one's own 此苦本所未
481 25 běn origin; source; root; foundation; basis 此苦本所未
482 25 běn the roots of a plant 此苦本所未
483 25 běn capital 此苦本所未
484 25 běn main; central; primary 此苦本所未
485 25 běn according to 此苦本所未
486 25 běn a version; an edition 此苦本所未
487 25 běn a memorial [presented to the emperor] 此苦本所未
488 25 běn a book 此苦本所未
489 25 běn trunk of a tree 此苦本所未
490 25 běn to investigate the root of 此苦本所未
491 25 běn a manuscript for a play 此苦本所未
492 25 běn Ben 此苦本所未
493 25 běn root; origin; mula 此苦本所未
494 25 běn becoming, being, existing; bhava 此苦本所未
495 25 běn former; previous; pūrva 此苦本所未
496 25 extremity 謂令極斷覺所覺行所行緣
497 25 ridge-beam of a roof 謂令極斷覺所覺行所行緣
498 25 to exhaust 謂令極斷覺所覺行所行緣
499 25 a standard principle 謂令極斷覺所覺行所行緣
500 25 pinnacle; summit; highpoint 謂令極斷覺所覺行所行緣

Frequencies of all Words

Top 1082

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 234 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊契經說
2 234 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊契經說
3 234 shuì to persuade 如世尊契經說
4 234 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊契經說
5 234 shuō a doctrine; a theory 如世尊契經說
6 234 shuō to claim; to assert 如世尊契經說
7 234 shuō allocution 如世尊契經說
8 234 shuō to criticize; to scold 如世尊契經說
9 234 shuō to indicate; to refer to 如世尊契經說
10 234 shuō speach; vāda 如世尊契經說
11 234 shuō to speak; bhāṣate 如世尊契經說
12 234 shuō to instruct 如世尊契經說
13 172 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故佛契經說
14 172 old; ancient; former; past 故佛契經說
15 172 reason; cause; purpose 故佛契經說
16 172 to die 故佛契經說
17 172 so; therefore; hence 故佛契經說
18 172 original 故佛契經說
19 172 accident; happening; instance 故佛契經說
20 172 a friend; an acquaintance; friendship 故佛契經說
21 172 something in the past 故佛契經說
22 172 deceased; dead 故佛契經說
23 172 still; yet 故佛契經說
24 172 therefore; tasmāt 故佛契經說
25 145 that; those 若彼
26 145 another; the other 若彼
27 145 that; tad 若彼
28 123 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者除一切結是
29 123 zhě that 者除一切結是
30 123 zhě nominalizing function word 者除一切結是
31 123 zhě used to mark a definition 者除一切結是
32 123 zhě used to mark a pause 者除一切結是
33 123 zhě topic marker; that; it 者除一切結是
34 123 zhuó according to 者除一切結是
35 123 zhě ca 者除一切結是
36 120 this; these 此生
37 120 in this way 此生
38 120 otherwise; but; however; so 此生
39 120 at this time; now; here 此生
40 120 this; here; etad 此生
41 118 yuē to speak; to say
42 118 yuē Kangxi radical 73
43 118 yuē to be called
44 118 yuē particle without meaning
45 118 yuē said; ukta
46 107 wèi to call 是謂俗數
47 107 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂俗數
48 107 wèi to speak to; to address 是謂俗數
49 107 wèi to treat as; to regard as 是謂俗數
50 107 wèi introducing a condition situation 是謂俗數
51 107 wèi to speak to; to address 是謂俗數
52 107 wèi to think 是謂俗數
53 107 wèi for; is to be 是謂俗數
54 107 wèi to make; to cause 是謂俗數
55 107 wèi and 是謂俗數
56 107 wèi principle; reason 是謂俗數
57 107 wèi Wei 是謂俗數
58 107 wèi which; what; yad 是謂俗數
59 107 wèi to say; iti 是謂俗數
60 85 bitterness; bitter flavor 當知苦如阿毘曇說如以智
61 85 hardship; suffering 當知苦如阿毘曇說如以智
62 85 to make things difficult for 當知苦如阿毘曇說如以智
63 85 to train; to practice 當知苦如阿毘曇說如以智
64 85 to suffer from a misfortune 當知苦如阿毘曇說如以智
65 85 bitter 當知苦如阿毘曇說如以智
66 85 grieved; facing hardship 當知苦如阿毘曇說如以智
67 85 in low spirits; depressed 當知苦如阿毘曇說如以智
68 85 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 當知苦如阿毘曇說如以智
69 85 painful 當知苦如阿毘曇說如以智
70 85 suffering; duḥkha; dukkha 當知苦如阿毘曇說如以智
71 84 xíng to walk 是行根
72 84 xíng capable; competent 是行根
73 84 háng profession 是行根
74 84 háng line; row 是行根
75 84 xíng Kangxi radical 144 是行根
76 84 xíng to travel 是行根
77 84 xìng actions; conduct 是行根
78 84 xíng to do; to act; to practice 是行根
79 84 xíng all right; OK; okay 是行根
80 84 háng horizontal line 是行根
81 84 héng virtuous deeds 是行根
82 84 hàng a line of trees 是行根
83 84 hàng bold; steadfast 是行根
84 84 xíng to move 是行根
85 84 xíng to put into effect; to implement 是行根
86 84 xíng travel 是行根
87 84 xíng to circulate 是行根
88 84 xíng running script; running script 是行根
89 84 xíng temporary 是行根
90 84 xíng soon 是行根
91 84 háng rank; order 是行根
92 84 háng a business; a shop 是行根
93 84 xíng to depart; to leave 是行根
94 84 xíng to experience 是行根
95 84 xíng path; way 是行根
96 84 xíng xing; ballad 是行根
97 84 xíng a round [of drinks] 是行根
98 84 xíng Xing 是行根
99 84 xíng moreover; also 是行根
100 84 xíng Practice 是行根
101 84 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是行根
102 84 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是行根
103 83 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂行者知苦已除曾所
104 83 suǒ an office; an institute 謂行者知苦已除曾所
105 83 suǒ introduces a relative clause 謂行者知苦已除曾所
106 83 suǒ it 謂行者知苦已除曾所
107 83 suǒ if; supposing 謂行者知苦已除曾所
108 83 suǒ a few; various; some 謂行者知苦已除曾所
109 83 suǒ a place; a location 謂行者知苦已除曾所
110 83 suǒ indicates a passive voice 謂行者知苦已除曾所
111 83 suǒ that which 謂行者知苦已除曾所
112 83 suǒ an ordinal number 謂行者知苦已除曾所
113 83 suǒ meaning 謂行者知苦已除曾所
114 83 suǒ garrison 謂行者知苦已除曾所
115 83 suǒ place; pradeśa 謂行者知苦已除曾所
116 83 suǒ that which; yad 謂行者知苦已除曾所
117 82 already 依報已
118 82 Kangxi radical 49 依報已
119 82 from 依報已
120 82 to bring to an end; to stop 依報已
121 82 final aspectual particle 依報已
122 82 afterwards; thereafter 依報已
123 82 too; very; excessively 依報已
124 82 to complete 依報已
125 82 to demote; to dismiss 依報已
126 82 to recover from an illness 依報已
127 82 certainly 依報已
128 82 an interjection of surprise 依報已
129 82 this 依報已
130 82 former; pūrvaka 依報已
131 82 former; pūrvaka 依報已
132 81 not; no 如是諍不諍世間出世間
133 81 expresses that a certain condition cannot be acheived 如是諍不諍世間出世間
134 81 as a correlative 如是諍不諍世間出世間
135 81 no (answering a question) 如是諍不諍世間出世間
136 81 forms a negative adjective from a noun 如是諍不諍世間出世間
137 81 at the end of a sentence to form a question 如是諍不諍世間出世間
138 81 to form a yes or no question 如是諍不諍世間出世間
139 81 infix potential marker 如是諍不諍世間出世間
140 81 no; na 如是諍不諍世間出世間
141 78 shì is; are; am; to be 當知苦果是
142 78 shì is exactly 當知苦果是
143 78 shì is suitable; is in contrast 當知苦果是
144 78 shì this; that; those 當知苦果是
145 78 shì really; certainly 當知苦果是
146 78 shì correct; yes; affirmative 當知苦果是
147 78 shì true 當知苦果是
148 78 shì is; has; exists 當知苦果是
149 78 shì used between repetitions of a word 當知苦果是
150 78 shì a matter; an affair 當知苦果是
151 78 shì Shi 當知苦果是
152 78 shì is; bhū 當知苦果是
153 78 shì this; idam 當知苦果是
154 77 dāng to be; to act as; to serve as 當知苦如阿毘曇說如以智
155 77 dāng at or in the very same; be apposite 當知苦如阿毘曇說如以智
156 77 dāng dang (sound of a bell) 當知苦如阿毘曇說如以智
157 77 dāng to face 當知苦如阿毘曇說如以智
158 77 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知苦如阿毘曇說如以智
159 77 dāng to manage; to host 當知苦如阿毘曇說如以智
160 77 dāng should 當知苦如阿毘曇說如以智
161 77 dāng to treat; to regard as 當知苦如阿毘曇說如以智
162 77 dǎng to think 當知苦如阿毘曇說如以智
163 77 dàng suitable; correspond to 當知苦如阿毘曇說如以智
164 77 dǎng to be equal 當知苦如阿毘曇說如以智
165 77 dàng that 當知苦如阿毘曇說如以智
166 77 dāng an end; top 當知苦如阿毘曇說如以智
167 77 dàng clang; jingle 當知苦如阿毘曇說如以智
168 77 dāng to judge 當知苦如阿毘曇說如以智
169 77 dǎng to bear on one's shoulder 當知苦如阿毘曇說如以智
170 77 dàng the same 當知苦如阿毘曇說如以智
171 77 dàng to pawn 當知苦如阿毘曇說如以智
172 77 dàng to fail [an exam] 當知苦如阿毘曇說如以智
173 77 dàng a trap 當知苦如阿毘曇說如以智
174 77 dàng a pawned item 當知苦如阿毘曇說如以智
175 77 dāng will be; bhaviṣyati 當知苦如阿毘曇說如以智
176 76 zhī to know 當知苦如阿毘曇說如以智
177 76 zhī to comprehend 當知苦如阿毘曇說如以智
178 76 zhī to inform; to tell 當知苦如阿毘曇說如以智
179 76 zhī to administer 當知苦如阿毘曇說如以智
180 76 zhī to distinguish; to discern 當知苦如阿毘曇說如以智
181 76 zhī to be close friends 當知苦如阿毘曇說如以智
182 76 zhī to feel; to sense; to perceive 當知苦如阿毘曇說如以智
183 76 zhī to receive; to entertain 當知苦如阿毘曇說如以智
184 76 zhī knowledge 當知苦如阿毘曇說如以智
185 76 zhī consciousness; perception 當知苦如阿毘曇說如以智
186 76 zhī a close friend 當知苦如阿毘曇說如以智
187 76 zhì wisdom 當知苦如阿毘曇說如以智
188 76 zhì Zhi 當知苦如阿毘曇說如以智
189 76 zhī Understanding 當知苦如阿毘曇說如以智
190 76 zhī know; jña 當知苦如阿毘曇說如以智
191 76 such as; for example; for instance 如世尊契經說
192 76 if 如世尊契經說
193 76 in accordance with 如世尊契經說
194 76 to be appropriate; should; with regard to 如世尊契經說
195 76 this 如世尊契經說
196 76 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊契經說
197 76 to go to 如世尊契經說
198 76 to meet 如世尊契經說
199 76 to appear; to seem; to be like 如世尊契經說
200 76 at least as good as 如世尊契經說
201 76 and 如世尊契經說
202 76 or 如世尊契經說
203 76 but 如世尊契經說
204 76 then 如世尊契經說
205 76 naturally 如世尊契經說
206 76 expresses a question or doubt 如世尊契經說
207 76 you 如世尊契經說
208 76 the second lunar month 如世尊契經說
209 76 in; at 如世尊契經說
210 76 Ru 如世尊契經說
211 76 Thus 如世尊契經說
212 76 thus; tathā 如世尊契經說
213 76 like; iva 如世尊契經說
214 76 suchness; tathatā 如世尊契經說
215 73 huò or; either; else
216 73 huò maybe; perhaps; might; possibly
217 73 huò some; someone
218 73 míngnián suddenly
219 73 huò or; vā
220 72 duàn absolutely; decidedly 當斷習
221 72 duàn to judge 當斷習
222 72 duàn to severe; to break 當斷習
223 72 duàn to stop 當斷習
224 72 duàn to quit; to give up 當斷習
225 72 duàn to intercept 當斷習
226 72 duàn to divide 當斷習
227 72 duàn to isolate 當斷習
228 72 duàn cutting off; uccheda 當斷習
229 71 fēi not; non-; un- 彼說非眾
230 71 fēi Kangxi radical 175 彼說非眾
231 71 fēi wrong; bad; untruthful 彼說非眾
232 71 fēi different 彼說非眾
233 71 fēi to not be; to not have 彼說非眾
234 71 fēi to violate; to be contrary to 彼說非眾
235 71 fēi Africa 彼說非眾
236 71 fēi to slander 彼說非眾
237 71 fěi to avoid 彼說非眾
238 71 fēi must 彼說非眾
239 71 fēi an error 彼說非眾
240 71 fēi a problem; a question 彼說非眾
241 71 fēi evil 彼說非眾
242 71 fēi besides; except; unless 彼說非眾
243 69 yǒu is; are; to exist 依報生死中便有善法不善法無記法
244 69 yǒu to have; to possess 依報生死中便有善法不善法無記法
245 69 yǒu indicates an estimate 依報生死中便有善法不善法無記法
246 69 yǒu indicates a large quantity 依報生死中便有善法不善法無記法
247 69 yǒu indicates an affirmative response 依報生死中便有善法不善法無記法
248 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 依報生死中便有善法不善法無記法
249 69 yǒu used to compare two things 依報生死中便有善法不善法無記法
250 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 依報生死中便有善法不善法無記法
251 69 yǒu used before the names of dynasties 依報生死中便有善法不善法無記法
252 69 yǒu a certain thing; what exists 依報生死中便有善法不善法無記法
253 69 yǒu multiple of ten and ... 依報生死中便有善法不善法無記法
254 69 yǒu abundant 依報生死中便有善法不善法無記法
255 69 yǒu purposeful 依報生死中便有善法不善法無記法
256 69 yǒu You 依報生死中便有善法不善法無記法
257 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 依報生死中便有善法不善法無記法
258 69 yǒu becoming; bhava 依報生死中便有善法不善法無記法
259 58 shēng to be born; to give birth 此生
260 58 shēng to live 此生
261 58 shēng raw 此生
262 58 shēng a student 此生
263 58 shēng life 此生
264 58 shēng to produce; to give rise 此生
265 58 shēng alive 此生
266 58 shēng a lifetime 此生
267 58 shēng to initiate; to become 此生
268 58 shēng to grow 此生
269 58 shēng unfamiliar 此生
270 58 shēng not experienced 此生
271 58 shēng hard; stiff; strong 此生
272 58 shēng very; extremely 此生
273 58 shēng having academic or professional knowledge 此生
274 58 shēng a male role in traditional theatre 此生
275 58 shēng gender 此生
276 58 shēng to develop; to grow 此生
277 58 shēng to set up 此生
278 58 shēng a prostitute 此生
279 58 shēng a captive 此生
280 58 shēng a gentleman 此生
281 58 shēng Kangxi radical 100 此生
282 58 shēng unripe 此生
283 58 shēng nature 此生
284 58 shēng to inherit; to succeed 此生
285 58 shēng destiny 此生
286 58 shēng birth 此生
287 58 I; me; my 此中為有我耶為非有我耶
288 58 self 此中為有我耶為非有我耶
289 58 we; our 此中為有我耶為非有我耶
290 58 [my] dear 此中為有我耶為非有我耶
291 58 Wo 此中為有我耶為非有我耶
292 58 self; atman; attan 此中為有我耶為非有我耶
293 58 ga 此中為有我耶為非有我耶
294 58 I; aham 此中為有我耶為非有我耶
295 57 wèi for; to 此中為有我耶為非有我耶
296 57 wèi because of 此中為有我耶為非有我耶
297 57 wéi to act as; to serve 此中為有我耶為非有我耶
298 57 wéi to change into; to become 此中為有我耶為非有我耶
299 57 wéi to be; is 此中為有我耶為非有我耶
300 57 wéi to do 此中為有我耶為非有我耶
301 57 wèi for 此中為有我耶為非有我耶
302 57 wèi because of; for; to 此中為有我耶為非有我耶
303 57 wèi to 此中為有我耶為非有我耶
304 57 wéi in a passive construction 此中為有我耶為非有我耶
305 57 wéi forming a rehetorical question 此中為有我耶為非有我耶
306 57 wéi forming an adverb 此中為有我耶為非有我耶
307 57 wéi to add emphasis 此中為有我耶為非有我耶
308 57 wèi to support; to help 此中為有我耶為非有我耶
309 57 wéi to govern 此中為有我耶為非有我耶
310 57 wèi to be; bhū 此中為有我耶為非有我耶
311 55 世尊 shìzūn World-Honored One 如世尊契經說
312 55 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如世尊契經說
313 53 shí time; a point or period of time 時故此說二種時
314 53 shí a season; a quarter of a year 時故此說二種時
315 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時故此說二種時
316 53 shí at that time 時故此說二種時
317 53 shí fashionable 時故此說二種時
318 53 shí fate; destiny; luck 時故此說二種時
319 53 shí occasion; opportunity; chance 時故此說二種時
320 53 shí tense 時故此說二種時
321 53 shí particular; special 時故此說二種時
322 53 shí to plant; to cultivate 時故此說二種時
323 53 shí hour (measure word) 時故此說二種時
324 53 shí an era; a dynasty 時故此說二種時
325 53 shí time [abstract] 時故此說二種時
326 53 shí seasonal 時故此說二種時
327 53 shí frequently; often 時故此說二種時
328 53 shí occasionally; sometimes 時故此說二種時
329 53 shí on time 時故此說二種時
330 53 shí this; that 時故此說二種時
331 53 shí to wait upon 時故此說二種時
332 53 shí hour 時故此說二種時
333 53 shí appropriate; proper; timely 時故此說二種時
334 53 shí Shi 時故此說二種時
335 53 shí a present; currentlt 時故此說二種時
336 53 shí time; kāla 時故此說二種時
337 53 shí at that time; samaya 時故此說二種時
338 53 shí then; atha 時故此說二種時
339 49 chù a place; location; a spot; a point 四聖諦處第三十二之餘
340 49 chǔ to reside; to live; to dwell 四聖諦處第三十二之餘
341 49 chù location 四聖諦處第三十二之餘
342 49 chù an office; a department; a bureau 四聖諦處第三十二之餘
343 49 chù a part; an aspect 四聖諦處第三十二之餘
344 49 chǔ to be in; to be in a position of 四聖諦處第三十二之餘
345 49 chǔ to get along with 四聖諦處第三十二之餘
346 49 chǔ to deal with; to manage 四聖諦處第三十二之餘
347 49 chǔ to punish; to sentence 四聖諦處第三十二之餘
348 49 chǔ to stop; to pause 四聖諦處第三十二之餘
349 49 chǔ to be associated with 四聖諦處第三十二之餘
350 49 chǔ to situate; to fix a place for 四聖諦處第三十二之餘
351 49 chǔ to occupy; to control 四聖諦處第三十二之餘
352 49 chù circumstances; situation 四聖諦處第三十二之餘
353 49 chù an occasion; a time 四聖諦處第三十二之餘
354 49 chù position; sthāna 四聖諦處第三十二之餘
355 45 in; at 於陰中癡還於陰愛著悋惜
356 45 in; at 於陰中癡還於陰愛著悋惜
357 45 in; at; to; from 於陰中癡還於陰愛著悋惜
358 45 to go; to 於陰中癡還於陰愛著悋惜
359 45 to rely on; to depend on 於陰中癡還於陰愛著悋惜
360 45 to go to; to arrive at 於陰中癡還於陰愛著悋惜
361 45 from 於陰中癡還於陰愛著悋惜
362 45 give 於陰中癡還於陰愛著悋惜
363 45 oppposing 於陰中癡還於陰愛著悋惜
364 45 and 於陰中癡還於陰愛著悋惜
365 45 compared to 於陰中癡還於陰愛著悋惜
366 45 by 於陰中癡還於陰愛著悋惜
367 45 and; as well as 於陰中癡還於陰愛著悋惜
368 45 for 於陰中癡還於陰愛著悋惜
369 45 Yu 於陰中癡還於陰愛著悋惜
370 45 a crow 於陰中癡還於陰愛著悋惜
371 45 whew; wow 於陰中癡還於陰愛著悋惜
372 45 near to; antike 於陰中癡還於陰愛著悋惜
373 44 涅槃 nièpán Nirvana 質直不邪一向趣涅槃
374 44 涅槃 Nièpán nirvana 質直不邪一向趣涅槃
375 44 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 質直不邪一向趣涅槃
376 43 zuò to do 內空無作無教作
377 43 zuò to act as; to serve as 內空無作無教作
378 43 zuò to start 內空無作無教作
379 43 zuò a writing; a work 內空無作無教作
380 43 zuò to dress as; to be disguised as 內空無作無教作
381 43 zuō to create; to make 內空無作無教作
382 43 zuō a workshop 內空無作無教作
383 43 zuō to write; to compose 內空無作無教作
384 43 zuò to rise 內空無作無教作
385 43 zuò to be aroused 內空無作無教作
386 43 zuò activity; action; undertaking 內空無作無教作
387 43 zuò to regard as 內空無作無教作
388 43 zuò action; kāraṇa 內空無作無教作
389 42 jué to awake 無覺無
390 42 jiào sleep 無覺無
391 42 jué to realize 無覺無
392 42 jué to know; to understand; to sense; to perceive 無覺無
393 42 jué to enlighten; to inspire 無覺無
394 42 jué perception; feeling 無覺無
395 42 jué a person with foresight 無覺無
396 42 jiào a sleep; a nap 無覺無
397 42 jué Awaken 無覺無
398 42 jué enlightenment; awakening; bodhi 無覺無
399 42 yuán fate; predestined affinity 行緣
400 42 yuán hem 行緣
401 42 yuán to revolve around 行緣
402 42 yuán because 行緣
403 42 yuán to climb up 行緣
404 42 yuán cause; origin; reason 行緣
405 42 yuán along; to follow 行緣
406 42 yuán to depend on 行緣
407 42 yuán margin; edge; rim 行緣
408 42 yuán Condition 行緣
409 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 行緣
410 42 zhì wisdom; knowledge; understanding 當知苦如阿毘曇說如以智
411 42 zhì care; prudence 當知苦如阿毘曇說如以智
412 42 zhì Zhi 當知苦如阿毘曇說如以智
413 42 zhì clever 當知苦如阿毘曇說如以智
414 42 zhì Wisdom 當知苦如阿毘曇說如以智
415 42 zhì jnana; knowing 當知苦如阿毘曇說如以智
416 42 method; way 依報生死中便有善法不善法無記法
417 42 France 依報生死中便有善法不善法無記法
418 42 the law; rules; regulations 依報生死中便有善法不善法無記法
419 42 the teachings of the Buddha; Dharma 依報生死中便有善法不善法無記法
420 42 a standard; a norm 依報生死中便有善法不善法無記法
421 42 an institution 依報生死中便有善法不善法無記法
422 42 to emulate 依報生死中便有善法不善法無記法
423 42 magic; a magic trick 依報生死中便有善法不善法無記法
424 42 punishment 依報生死中便有善法不善法無記法
425 42 Fa 依報生死中便有善法不善法無記法
426 42 a precedent 依報生死中便有善法不善法無記法
427 42 a classification of some kinds of Han texts 依報生死中便有善法不善法無記法
428 42 relating to a ceremony or rite 依報生死中便有善法不善法無記法
429 42 Dharma 依報生死中便有善法不善法無記法
430 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 依報生死中便有善法不善法無記法
431 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 依報生死中便有善法不善法無記法
432 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 依報生死中便有善法不善法無記法
433 42 quality; characteristic 依報生死中便有善法不善法無記法
434 39 zhōng middle 依報生死中便有善法不善法無記法
435 39 zhōng medium; medium sized 依報生死中便有善法不善法無記法
436 39 zhōng China 依報生死中便有善法不善法無記法
437 39 zhòng to hit the mark 依報生死中便有善法不善法無記法
438 39 zhōng in; amongst 依報生死中便有善法不善法無記法
439 39 zhōng midday 依報生死中便有善法不善法無記法
440 39 zhōng inside 依報生死中便有善法不善法無記法
441 39 zhōng during 依報生死中便有善法不善法無記法
442 39 zhōng Zhong 依報生死中便有善法不善法無記法
443 39 zhōng intermediary 依報生死中便有善法不善法無記法
444 39 zhōng half 依報生死中便有善法不善法無記法
445 39 zhōng just right; suitably 依報生死中便有善法不善法無記法
446 39 zhōng while 依報生死中便有善法不善法無記法
447 39 zhòng to reach; to attain 依報生死中便有善法不善法無記法
448 39 zhòng to suffer; to infect 依報生死中便有善法不善法無記法
449 39 zhòng to obtain 依報生死中便有善法不善法無記法
450 39 zhòng to pass an exam 依報生死中便有善法不善法無記法
451 39 zhōng middle 依報生死中便有善法不善法無記法
452 39 to fly 當斷習
453 39 to practice; to exercise 當斷習
454 39 to be familiar with 當斷習
455 39 a habit; a custom 當斷習
456 39 a trusted aide; a close acquaintance 當斷習
457 39 frequently; constantly; regularly; often 當斷習
458 39 to teach 當斷習
459 39 flapping 當斷習
460 39 Xi 當斷習
461 39 cultivated; bhāvita 當斷習
462 39 latent tendencies; predisposition 當斷習
463 39 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟道者
464 39 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟道者
465 39 思惟 sīwéi Contemplate 思惟道者
466 39 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟道者
467 38 jìn to the greatest extent; utmost 如是盡當知
468 38 jìn all; every 如是盡當知
469 38 jìn perfect; flawless 如是盡當知
470 38 jìn to give priority to; to do one's utmost 如是盡當知
471 38 jìn furthest; extreme 如是盡當知
472 38 jìn to vanish 如是盡當知
473 38 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 如是盡當知
474 38 jìn to be within the limit 如是盡當知
475 38 jìn all; every 如是盡當知
476 38 jìn to die 如是盡當知
477 38 jìn exhaustion; kṣaya 如是盡當知
478 38 guǒ a result; a consequence 謂因斷果亦
479 38 guǒ fruit 謂因斷果亦
480 38 guǒ as expected; really 謂因斷果亦
481 38 guǒ if really; if expected 謂因斷果亦
482 38 guǒ to eat until full 謂因斷果亦
483 38 guǒ to realize 謂因斷果亦
484 38 guǒ a fruit tree 謂因斷果亦
485 38 guǒ resolute; determined 謂因斷果亦
486 38 guǒ Fruit 謂因斷果亦
487 38 guǒ direct effect; phala; a consequence 謂因斷果亦
488 37 also; too 如苦亦當斷
489 37 but 如苦亦當斷
490 37 this; he; she 如苦亦當斷
491 37 although; even though 如苦亦當斷
492 37 already 如苦亦當斷
493 37 particle with no meaning 如苦亦當斷
494 37 Yi 如苦亦當斷
495 36 答曰 dá yuē to reply 答曰
496 35 一切 yīqiè all; every; everything 者除一切結是
497 35 一切 yīqiè temporary 者除一切結是
498 35 一切 yīqiè the same 者除一切結是
499 35 一切 yīqiè generally 者除一切結是
500 35 一切 yīqiè all, everything 者除一切結是

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
that; tad
zhě ca
this; here; etad
yuē said; ukta
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
suffering; duḥkha; dukkha
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若 196 Ājñāta
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
鞞婆沙论 鞞婆沙論 98 Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
符秦 70 Former Qin
104 Huan river
迦蓝浮王 迦藍浮王 106 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
罽賓 106 Kashmir
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
弥离 彌離 109 Sammatiya
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
佉沙 113
  1. Shule; Kashgar
  2. Kashgar; Kasha
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
忍辱仙人 114 Ksantivadin
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽跋澄 115 Sajghabhūti
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
时轮 時輪 115 Kalacakra
尸陀槃尼 115 Saṅghabhūti
释教 釋教 115 Buddhism
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
陀罗 陀羅 116 Tārā
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道本 100 Basis of the Way
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见谛 見諦 106 realization of the truth
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第九 106 scroll 9
觉者 覺者 106 awakened one
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙行 109 a profound act
摩尼 109 mani; jewel
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
泥犁 110 hell; niraya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
劝请 勸請 113 to request; to implore
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三谛 三諦 115 three truths
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
身见 身見 115 views of a self
十六圣行 十六聖行 115 sixteen forms of noble practice
十六行 115 sixteen forms of practice
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
昙摩 曇摩 116 dharma
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
未知智 119 knowledge extended to the higher realms
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五事 119 five dharmas; five categories
無想 119 no notion
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行苦 120 suffering as a consequence of action
要行 121 essential conduct
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
已知根 121 one who already knows the roots
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应机 應機 121 Opportunities
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正趣 122 correct path
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正行 122 right action
知根 122 organs of perception
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
至真 122 most-true-one; arhat
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment