Glossary and Vocabulary for Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra (Dacheng Zhuangyan Jinglun) 大乘莊嚴經論, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 164 zhě ca 戒行者
2 123 yuē to speak; to say 釋曰
3 123 yuē Kangxi radical 73 釋曰
4 123 yuē to be called 釋曰
5 123 yuē said; ukta 釋曰
6 118 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩諸覺分
7 118 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩諸覺分
8 118 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩諸覺分
9 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說菩薩諸覺分
10 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說菩薩諸覺分
11 101 shuì to persuade 已說菩薩諸覺分
12 101 shuō to teach; to recite; to explain 已說菩薩諸覺分
13 101 shuō a doctrine; a theory 已說菩薩諸覺分
14 101 shuō to claim; to assert 已說菩薩諸覺分
15 101 shuō allocution 已說菩薩諸覺分
16 101 shuō to criticize; to scold 已說菩薩諸覺分
17 101 shuō to indicate; to refer to 已說菩薩諸覺分
18 101 shuō speach; vāda 已說菩薩諸覺分
19 101 shuō to speak; bhāṣate 已說菩薩諸覺分
20 101 shuō to instruct 已說菩薩諸覺分
21 79 zhǒng kind; type 是名六種行希有
22 79 zhòng to plant; to grow; to cultivate 是名六種行希有
23 79 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 是名六種行希有
24 79 zhǒng seed; strain 是名六種行希有
25 79 zhǒng offspring 是名六種行希有
26 79 zhǒng breed 是名六種行希有
27 79 zhǒng race 是名六種行希有
28 79 zhǒng species 是名六種行希有
29 79 zhǒng root; source; origin 是名六種行希有
30 79 zhǒng grit; guts 是名六種行希有
31 79 zhǒng seed; bīja 是名六種行希有
32 78 five 不同生五愛
33 78 fifth musical note 不同生五愛
34 78 Wu 不同生五愛
35 78 the five elements 不同生五愛
36 78 five; pañca 不同生五愛
37 76 a verse
38 76 jié martial
39 76 jié brave
40 76 jié swift; hasty
41 76 jié forceful
42 76 gatha; hymn; verse
43 72 wèi to call 謂第八
44 72 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂第八
45 72 wèi to speak to; to address 謂第八
46 72 wèi to treat as; to regard as 謂第八
47 72 wèi introducing a condition situation 謂第八
48 72 wèi to speak to; to address 謂第八
49 72 wèi to think 謂第八
50 72 wèi for; is to be 謂第八
51 72 wèi to make; to cause 謂第八
52 72 wèi principle; reason 謂第八
53 72 wèi Wei 謂第八
54 72 míng fame; renown; reputation 是名六種行希有
55 72 míng a name; personal name; designation 是名六種行希有
56 72 míng rank; position 是名六種行希有
57 72 míng an excuse 是名六種行希有
58 72 míng life 是名六種行希有
59 72 míng to name; to call 是名六種行希有
60 72 míng to express; to describe 是名六種行希有
61 72 míng to be called; to have the name 是名六種行希有
62 72 míng to own; to possess 是名六種行希有
63 72 míng famous; renowned 是名六種行希有
64 72 míng moral 是名六種行希有
65 72 míng name; naman 是名六種行希有
66 72 míng fame; renown; yasas 是名六種行希有
67 70 Yi 忍下亦長勤
68 67 to reach 捨身及勝位
69 67 to attain 捨身及勝位
70 67 to understand 捨身及勝位
71 67 able to be compared to; to catch up with 捨身及勝位
72 67 to be involved with; to associate with 捨身及勝位
73 67 passing of a feudal title from elder to younger brother 捨身及勝位
74 67 and; ca; api 捨身及勝位
75 65 jué to awake 令覺諸魔事
76 65 jiào sleep 令覺諸魔事
77 65 jué to realize 令覺諸魔事
78 65 jué to know; to understand; to sense; to perceive 令覺諸魔事
79 65 jué to enlighten; to inspire 令覺諸魔事
80 65 jué perception; feeling 令覺諸魔事
81 65 jué a person with foresight 令覺諸魔事
82 65 jué Awaken 令覺諸魔事
83 65 jué enlightenment; awakening; bodhi 令覺諸魔事
84 63 infix potential marker 不味不分別
85 62 shì to release; to set free 釋曰
86 62 shì to explain; to interpret 釋曰
87 62 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
88 62 shì to give up; to abandon 釋曰
89 62 shì to put down 釋曰
90 62 shì to resolve 釋曰
91 62 shì to melt 釋曰
92 62 shì Śākyamuni 釋曰
93 62 shì Buddhism 釋曰
94 62 shì Śākya; Shakya 釋曰
95 62 pleased; glad 釋曰
96 62 shì explain 釋曰
97 62 shì Śakra; Indra 釋曰
98 58 wéi to act as; to serve 則為希有
99 58 wéi to change into; to become 則為希有
100 58 wéi to be; is 則為希有
101 58 wéi to do 則為希有
102 58 wèi to support; to help 則為希有
103 58 wéi to govern 則為希有
104 58 wèi to be; bhū 則為希有
105 56 sān three 三者於第十
106 56 sān third 三者於第十
107 56 sān more than two 三者於第十
108 56 sān very few 三者於第十
109 56 sān San 三者於第十
110 56 sān three; tri 三者於第十
111 56 sān sa 三者於第十
112 56 sān three kinds; trividha 三者於第十
113 55 four 菩薩有四種果
114 55 note a musical scale 菩薩有四種果
115 55 fourth 菩薩有四種果
116 55 Si 菩薩有四種果
117 55 four; catur 菩薩有四種果
118 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得記并受職
119 53 děi to want to; to need to 得記并受職
120 53 děi must; ought to 得記并受職
121 53 de 得記并受職
122 53 de infix potential marker 得記并受職
123 53 to result in 得記并受職
124 53 to be proper; to fit; to suit 得記并受職
125 53 to be satisfied 得記并受職
126 53 to be finished 得記并受職
127 53 děi satisfying 得記并受職
128 53 to contract 得記并受職
129 53 to hear 得記并受職
130 53 to have; there is 得記并受職
131 53 marks time passed 得記并受職
132 53 obtain; attain; prāpta 得記并受職
133 52 to use; to grasp 及以得菩提
134 52 to rely on 及以得菩提
135 52 to regard 及以得菩提
136 52 to be able to 及以得菩提
137 52 to order; to command 及以得菩提
138 52 used after a verb 及以得菩提
139 52 a reason; a cause 及以得菩提
140 52 Israel 及以得菩提
141 52 Yi 及以得菩提
142 52 use; yogena 及以得菩提
143 50 yóu Kangxi radical 102 由無功用無分別故
144 50 yóu to follow along 由無功用無分別故
145 50 yóu cause; reason 由無功用無分別故
146 50 yóu You 由無功用無分別故
147 49 èr two 二愛眷
148 49 èr Kangxi radical 7 二愛眷
149 49 èr second 二愛眷
150 49 èr twice; double; di- 二愛眷
151 49 èr more than one kind 二愛眷
152 49 èr two; dvā; dvi 二愛眷
153 49 èr both; dvaya 二愛眷
154 42 Kangxi radical 49 已說菩薩諸覺分
155 42 to bring to an end; to stop 已說菩薩諸覺分
156 42 to complete 已說菩薩諸覺分
157 42 to demote; to dismiss 已說菩薩諸覺分
158 42 to recover from an illness 已說菩薩諸覺分
159 42 former; pūrvaka 已說菩薩諸覺分
160 42 to go; to 若能不顧身命忍於下劣眾生
161 42 to rely on; to depend on 若能不顧身命忍於下劣眾生
162 42 Yu 若能不顧身命忍於下劣眾生
163 42 a crow 若能不顧身命忍於下劣眾生
164 40 liù six 是名六種行希有
165 40 liù sixth 是名六種行希有
166 40 liù a note on the Gongche scale 是名六種行希有
167 40 liù six; ṣaṭ 是名六種行希有
168 40 xíng to walk 此偈顯示行希有
169 40 xíng capable; competent 此偈顯示行希有
170 40 háng profession 此偈顯示行希有
171 40 xíng Kangxi radical 144 此偈顯示行希有
172 40 xíng to travel 此偈顯示行希有
173 40 xìng actions; conduct 此偈顯示行希有
174 40 xíng to do; to act; to practice 此偈顯示行希有
175 40 xíng all right; OK; okay 此偈顯示行希有
176 40 háng horizontal line 此偈顯示行希有
177 40 héng virtuous deeds 此偈顯示行希有
178 40 hàng a line of trees 此偈顯示行希有
179 40 hàng bold; steadfast 此偈顯示行希有
180 40 xíng to move 此偈顯示行希有
181 40 xíng to put into effect; to implement 此偈顯示行希有
182 40 xíng travel 此偈顯示行希有
183 40 xíng to circulate 此偈顯示行希有
184 40 xíng running script; running script 此偈顯示行希有
185 40 xíng temporary 此偈顯示行希有
186 40 háng rank; order 此偈顯示行希有
187 40 háng a business; a shop 此偈顯示行希有
188 40 xíng to depart; to leave 此偈顯示行希有
189 40 xíng to experience 此偈顯示行希有
190 40 xíng path; way 此偈顯示行希有
191 40 xíng xing; ballad 此偈顯示行希有
192 40 xíng Xing 此偈顯示行希有
193 40 xíng Practice 此偈顯示行希有
194 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此偈顯示行希有
195 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此偈顯示行希有
196 37 to give 離欲與得悲
197 37 to accompany 離欲與得悲
198 37 to particate in 離欲與得悲
199 37 of the same kind 離欲與得悲
200 37 to help 離欲與得悲
201 37 for 離欲與得悲
202 36 饒益 ráoyì rich; plentiful 次說菩薩饒益眾生事
203 36 饒益 ráoyì Benefit 次說菩薩饒益眾生事
204 36 饒益 ráoyì favor; anugraha 次說菩薩饒益眾生事
205 35 one 一愛自身
206 35 Kangxi radical 1 一愛自身
207 35 pure; concentrated 一愛自身
208 35 first 一愛自身
209 35 the same 一愛自身
210 35 sole; single 一愛自身
211 35 a very small amount 一愛自身
212 35 Yi 一愛自身
213 35 other 一愛自身
214 35 to unify 一愛自身
215 35 accidentally; coincidentally 一愛自身
216 35 abruptly; suddenly 一愛自身
217 35 one; eka 一愛自身
218 35 Kangxi radical 71 由無功用無分別故
219 35 to not have; without 由無功用無分別故
220 35 mo 由無功用無分別故
221 35 to not have 由無功用無分別故
222 35 Wu 由無功用無分別故
223 35 mo 由無功用無分別故
224 33 to resemble; to similar to to 次說菩薩七似饒益
225 33 to inherit; to succeed 次說菩薩七似饒益
226 33 to present; to give as a present 次說菩薩七似饒益
227 33 resembling; sadṛśa 次說菩薩七似饒益
228 33 pseudo 次說菩薩七似饒益
229 33 business; industry 五業如慈母
230 33 activity; actions 五業如慈母
231 33 order; sequence 五業如慈母
232 33 to continue 五業如慈母
233 33 to start; to create 五業如慈母
234 33 karma 五業如慈母
235 33 hereditary trade; legacy 五業如慈母
236 33 a course of study; training 五業如慈母
237 33 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 五業如慈母
238 33 an estate; a property 五業如慈母
239 33 an achievement 五業如慈母
240 33 to engage in 五業如慈母
241 33 Ye 五業如慈母
242 33 a horizontal board 五業如慈母
243 33 an occupation 五業如慈母
244 33 a kind of musical instrument 五業如慈母
245 33 a book 五業如慈母
246 33 actions; karma; karman 五業如慈母
247 33 activity; kriyā 五業如慈母
248 32 zhī to know 三身知舒顏
249 32 zhī to comprehend 三身知舒顏
250 32 zhī to inform; to tell 三身知舒顏
251 32 zhī to administer 三身知舒顏
252 32 zhī to distinguish; to discern 三身知舒顏
253 32 zhī to be close friends 三身知舒顏
254 32 zhī to feel; to sense; to perceive 三身知舒顏
255 32 zhī to receive; to entertain 三身知舒顏
256 32 zhī knowledge 三身知舒顏
257 32 zhī consciousness; perception 三身知舒顏
258 32 zhī a close friend 三身知舒顏
259 32 zhì wisdom 三身知舒顏
260 32 zhì Zhi 三身知舒顏
261 32 zhī Understanding 三身知舒顏
262 32 zhī know; jña 三身知舒顏
263 32 shè to absorb; to assimilate 分別依他二性攝者即是世
264 32 shè to take a photo 分別依他二性攝者即是世
265 32 shè a broad rhyme class 分別依他二性攝者即是世
266 32 shè to act for; to represent 分別依他二性攝者即是世
267 32 shè to administer 分別依他二性攝者即是世
268 32 shè to conserve 分別依他二性攝者即是世
269 32 shè to hold; to support 分別依他二性攝者即是世
270 32 shè to get close to 分別依他二性攝者即是世
271 32 shè to help 分別依他二性攝者即是世
272 32 niè peaceful 分別依他二性攝者即是世
273 32 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 分別依他二性攝者即是世
274 32 xiàng to observe; to assess 假許及詐相
275 32 xiàng appearance; portrait; picture 假許及詐相
276 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 假許及詐相
277 32 xiàng to aid; to help 假許及詐相
278 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 假許及詐相
279 32 xiàng a sign; a mark; appearance 假許及詐相
280 32 xiāng alternately; in turn 假許及詐相
281 32 xiāng Xiang 假許及詐相
282 32 xiāng form substance 假許及詐相
283 32 xiāng to express 假許及詐相
284 32 xiàng to choose 假許及詐相
285 32 xiāng Xiang 假許及詐相
286 32 xiāng an ancient musical instrument 假許及詐相
287 32 xiāng the seventh lunar month 假許及詐相
288 32 xiāng to compare 假許及詐相
289 32 xiàng to divine 假許及詐相
290 32 xiàng to administer 假許及詐相
291 32 xiàng helper for a blind person 假許及詐相
292 32 xiāng rhythm [music] 假許及詐相
293 32 xiāng the upper frets of a pipa 假許及詐相
294 32 xiāng coralwood 假許及詐相
295 32 xiàng ministry 假許及詐相
296 32 xiàng to supplement; to enhance 假許及詐相
297 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 假許及詐相
298 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 假許及詐相
299 32 xiàng sign; mark; liṅga 假許及詐相
300 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 假許及詐相
301 30 second-rate 次說菩薩諸功德
302 30 second; secondary 次說菩薩諸功德
303 30 temporary stopover; temporary lodging 次說菩薩諸功德
304 30 a sequence; an order 次說菩薩諸功德
305 30 to arrive 次說菩薩諸功德
306 30 to be next in sequence 次說菩薩諸功德
307 30 positions of the 12 Jupiter stations 次說菩薩諸功德
308 30 positions of the sun and moon on the ecliptic 次說菩薩諸功德
309 30 stage of a journey 次說菩薩諸功德
310 30 ranks 次說菩薩諸功德
311 30 an official position 次說菩薩諸功德
312 30 inside 次說菩薩諸功德
313 30 to hesitate 次說菩薩諸功德
314 30 secondary; next; tatas 次說菩薩諸功德
315 30 method; way 入法亦斷疑
316 30 France 入法亦斷疑
317 30 the law; rules; regulations 入法亦斷疑
318 30 the teachings of the Buddha; Dharma 入法亦斷疑
319 30 a standard; a norm 入法亦斷疑
320 30 an institution 入法亦斷疑
321 30 to emulate 入法亦斷疑
322 30 magic; a magic trick 入法亦斷疑
323 30 punishment 入法亦斷疑
324 30 Fa 入法亦斷疑
325 30 a precedent 入法亦斷疑
326 30 a classification of some kinds of Han texts 入法亦斷疑
327 30 relating to a ceremony or rite 入法亦斷疑
328 30 Dharma 入法亦斷疑
329 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 入法亦斷疑
330 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 入法亦斷疑
331 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 入法亦斷疑
332 30 quality; characteristic 入法亦斷疑
333 30 ér Kangxi radical 126 死際而不斷絕
334 30 ér as if; to seem like 死際而不斷絕
335 30 néng can; able 死際而不斷絕
336 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 死際而不斷絕
337 30 ér to arrive; up to 死際而不斷絕
338 29 zuò to do 譬如慈母於子作五種饒益業
339 29 zuò to act as; to serve as 譬如慈母於子作五種饒益業
340 29 zuò to start 譬如慈母於子作五種饒益業
341 29 zuò a writing; a work 譬如慈母於子作五種饒益業
342 29 zuò to dress as; to be disguised as 譬如慈母於子作五種饒益業
343 29 zuō to create; to make 譬如慈母於子作五種饒益業
344 29 zuō a workshop 譬如慈母於子作五種饒益業
345 29 zuō to write; to compose 譬如慈母於子作五種饒益業
346 29 zuò to rise 譬如慈母於子作五種饒益業
347 29 zuò to be aroused 譬如慈母於子作五種饒益業
348 29 zuò activity; action; undertaking 譬如慈母於子作五種饒益業
349 29 zuò to regard as 譬如慈母於子作五種饒益業
350 29 zuò action; kāraṇa 譬如慈母於子作五種饒益業
351 29 lìng to make; to cause to be; to lead 令器及令禁
352 29 lìng to issue a command 令器及令禁
353 29 lìng rules of behavior; customs 令器及令禁
354 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令器及令禁
355 29 lìng a season 令器及令禁
356 29 lìng respected; good reputation 令器及令禁
357 29 lìng good 令器及令禁
358 29 lìng pretentious 令器及令禁
359 29 lìng a transcending state of existence 令器及令禁
360 29 lìng a commander 令器及令禁
361 29 lìng a commanding quality; an impressive character 令器及令禁
362 29 lìng lyrics 令器及令禁
363 29 lìng Ling 令器及令禁
364 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令器及令禁
365 29 to arise; to get up 若能起無分別智
366 29 to rise; to raise 若能起無分別智
367 29 to grow out of; to bring forth; to emerge 若能起無分別智
368 29 to appoint (to an official post); to take up a post 若能起無分別智
369 29 to start 若能起無分別智
370 29 to establish; to build 若能起無分別智
371 29 to draft; to draw up (a plan) 若能起無分別智
372 29 opening sentence; opening verse 若能起無分別智
373 29 to get out of bed 若能起無分別智
374 29 to recover; to heal 若能起無分別智
375 29 to take out; to extract 若能起無分別智
376 29 marks the beginning of an action 若能起無分別智
377 29 marks the sufficiency of an action 若能起無分別智
378 29 to call back from mourning 若能起無分別智
379 29 to take place; to occur 若能起無分別智
380 29 to conjecture 若能起無分別智
381 29 stand up; utthāna 若能起無分別智
382 29 arising; utpāda 若能起無分別智
383 28 shì matter; thing; item 次說菩薩饒益眾生事
384 28 shì to serve 次說菩薩饒益眾生事
385 28 shì a government post 次說菩薩饒益眾生事
386 28 shì duty; post; work 次說菩薩饒益眾生事
387 28 shì occupation 次說菩薩饒益眾生事
388 28 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 次說菩薩饒益眾生事
389 28 shì an accident 次說菩薩饒益眾生事
390 28 shì to attend 次說菩薩饒益眾生事
391 28 shì an allusion 次說菩薩饒益眾生事
392 28 shì a condition; a state; a situation 次說菩薩饒益眾生事
393 28 shì to engage in 次說菩薩饒益眾生事
394 28 shì to enslave 次說菩薩饒益眾生事
395 28 shì to pursue 次說菩薩饒益眾生事
396 28 shì to administer 次說菩薩饒益眾生事
397 28 shì to appoint 次說菩薩饒益眾生事
398 28 shì thing; phenomena 次說菩薩饒益眾生事
399 28 shì actions; karma 次說菩薩饒益眾生事
400 27 guǒ a result; a consequence 此偈顯示果希有
401 27 guǒ fruit 此偈顯示果希有
402 27 guǒ to eat until full 此偈顯示果希有
403 27 guǒ to realize 此偈顯示果希有
404 27 guǒ a fruit tree 此偈顯示果希有
405 27 guǒ resolute; determined 此偈顯示果希有
406 27 guǒ Fruit 此偈顯示果希有
407 27 guǒ direct effect; phala; a consequence 此偈顯示果希有
408 27 眾生 zhòngshēng all living things 若能不顧身命忍於下劣眾生
409 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 若能不顧身命忍於下劣眾生
410 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 若能不顧身命忍於下劣眾生
411 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若能不顧身命忍於下劣眾生
412 26 other; another; some other 若菩薩已得自他平等心行一切諸度亦非希
413 26 other 若菩薩已得自他平等心行一切諸度亦非希
414 26 tha 若菩薩已得自他平等心行一切諸度亦非希
415 26 ṭha 若菩薩已得自他平等心行一切諸度亦非希
416 26 other; anya 若菩薩已得自他平等心行一切諸度亦非希
417 25 差別 chābié a difference; a distinction 一人差別
418 25 差別 chābié discrimination 一人差別
419 25 差別 chābié discrimination; pariccheda 一人差別
420 25 差別 chābié distinction 一人差別
421 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為希有
422 25 a grade; a level 則為希有
423 25 an example; a model 則為希有
424 25 a weighing device 則為希有
425 25 to grade; to rank 則為希有
426 25 to copy; to imitate; to follow 則為希有
427 25 to do 則為希有
428 25 koan; kōan; gong'an 則為希有
429 25 jià vacation 假許及詐相
430 25 jiǎ fake; false 假許及詐相
431 25 jiǎ to borrow 假許及詐相
432 25 jiǎ provisional 假許及詐相
433 25 jiǎ to pardon; to concede 假許及詐相
434 25 jiǎ to grant 假許及詐相
435 25 jiǎ to pretend 假許及詐相
436 25 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 假許及詐相
437 25 jiǎ to depend on 假許及詐相
438 25 jiǎ to wait on 假許及詐相
439 25 jiǎ to get close to 假許及詐相
440 25 jiǎ excellent 假許及詐相
441 25 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 假許及詐相
442 25 néng can; able 若能施自身
443 25 néng ability; capacity 若能施自身
444 25 néng a mythical bear-like beast 若能施自身
445 25 néng energy 若能施自身
446 25 néng function; use 若能施自身
447 25 néng talent 若能施自身
448 25 néng expert at 若能施自身
449 25 néng to be in harmony 若能施自身
450 25 néng to tend to; to care for 若能施自身
451 25 néng to reach; to arrive at 若能施自身
452 25 néng to be able; śak 若能施自身
453 25 néng skilful; pravīṇa 若能施自身
454 25 rěn to bear; to endure; to tolerate 忍下亦長勤
455 25 rěn callous; heartless 忍下亦長勤
456 25 rěn Patience 忍下亦長勤
457 25 rěn tolerance; patience 忍下亦長勤
458 24 bitterness; bitter flavor 忍諸苦常不退故
459 24 hardship; suffering 忍諸苦常不退故
460 24 to make things difficult for 忍諸苦常不退故
461 24 to train; to practice 忍諸苦常不退故
462 24 to suffer from a misfortune 忍諸苦常不退故
463 24 bitter 忍諸苦常不退故
464 24 grieved; facing hardship 忍諸苦常不退故
465 24 in low spirits; depressed 忍諸苦常不退故
466 24 painful 忍諸苦常不退故
467 24 suffering; duḥkha; dukkha 忍諸苦常不退故
468 24 qiú to request 於諸求者不墮愛憎故
469 24 qiú to seek; to look for 於諸求者不墮愛憎故
470 24 qiú to implore 於諸求者不墮愛憎故
471 24 qiú to aspire to 於諸求者不墮愛憎故
472 24 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 於諸求者不墮愛憎故
473 24 qiú to attract 於諸求者不墮愛憎故
474 24 qiú to bribe 於諸求者不墮愛憎故
475 24 qiú Qiu 於諸求者不墮愛憎故
476 24 qiú to demand 於諸求者不墮愛憎故
477 24 qiú to end 於諸求者不墮愛憎故
478 24 qiú to seek; kāṅkṣ 於諸求者不墮愛憎故
479 23 一切 yīqiè temporary 切善根及起自他一切種利而勤行故
480 23 一切 yīqiè the same 切善根及起自他一切種利而勤行故
481 23 希有 xīyǒu uncommon 六行說希有
482 23 希有 xīyǒu Rare 六行說希有
483 23 希有 xīyǒu rarely; āścarya 六行說希有
484 23 xīn heart [organ] 無有退屈心故
485 23 xīn Kangxi radical 61 無有退屈心故
486 23 xīn mind; consciousness 無有退屈心故
487 23 xīn the center; the core; the middle 無有退屈心故
488 23 xīn one of the 28 star constellations 無有退屈心故
489 23 xīn heart 無有退屈心故
490 23 xīn emotion 無有退屈心故
491 23 xīn intention; consideration 無有退屈心故
492 23 xīn disposition; temperament 無有退屈心故
493 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有退屈心故
494 22 capacity; degree; a standard; a measure 依此修諸度
495 22 duó to estimate; to calculate 依此修諸度
496 22 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 依此修諸度
497 22 to save; to rescue; to liberate; to overcome 依此修諸度
498 22 musical or poetic rhythm 依此修諸度
499 22 conduct; bearing 依此修諸度
500 22 to spend time; to pass time 依此修諸度

Frequencies of all Words

Top 1165

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 164 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 戒行者
2 164 zhě that 戒行者
3 164 zhě nominalizing function word 戒行者
4 164 zhě used to mark a definition 戒行者
5 164 zhě used to mark a pause 戒行者
6 164 zhě topic marker; that; it 戒行者
7 164 zhuó according to 戒行者
8 164 zhě ca 戒行者
9 136 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不染於物物易捨故
10 136 old; ancient; former; past 不染於物物易捨故
11 136 reason; cause; purpose 不染於物物易捨故
12 136 to die 不染於物物易捨故
13 136 so; therefore; hence 不染於物物易捨故
14 136 original 不染於物物易捨故
15 136 accident; happening; instance 不染於物物易捨故
16 136 a friend; an acquaintance; friendship 不染於物物易捨故
17 136 something in the past 不染於物物易捨故
18 136 deceased; dead 不染於物物易捨故
19 136 still; yet 不染於物物易捨故
20 136 therefore; tasmāt 不染於物物易捨故
21 123 yuē to speak; to say 釋曰
22 123 yuē Kangxi radical 73 釋曰
23 123 yuē to be called 釋曰
24 123 yuē particle without meaning 釋曰
25 123 yuē said; ukta 釋曰
26 118 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩諸覺分
27 118 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩諸覺分
28 118 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩諸覺分
29 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說菩薩諸覺分
30 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說菩薩諸覺分
31 101 shuì to persuade 已說菩薩諸覺分
32 101 shuō to teach; to recite; to explain 已說菩薩諸覺分
33 101 shuō a doctrine; a theory 已說菩薩諸覺分
34 101 shuō to claim; to assert 已說菩薩諸覺分
35 101 shuō allocution 已說菩薩諸覺分
36 101 shuō to criticize; to scold 已說菩薩諸覺分
37 101 shuō to indicate; to refer to 已說菩薩諸覺分
38 101 shuō speach; vāda 已說菩薩諸覺分
39 101 shuō to speak; bhāṣate 已說菩薩諸覺分
40 101 shuō to instruct 已說菩薩諸覺分
41 97 shì is; are; am; to be 是名六種行希有
42 97 shì is exactly 是名六種行希有
43 97 shì is suitable; is in contrast 是名六種行希有
44 97 shì this; that; those 是名六種行希有
45 97 shì really; certainly 是名六種行希有
46 97 shì correct; yes; affirmative 是名六種行希有
47 97 shì true 是名六種行希有
48 97 shì is; has; exists 是名六種行希有
49 97 shì used between repetitions of a word 是名六種行希有
50 97 shì a matter; an affair 是名六種行希有
51 97 shì Shi 是名六種行希有
52 97 shì is; bhū 是名六種行希有
53 97 shì this; idam 是名六種行希有
54 89 this; these 此偈顯示行希有
55 89 in this way 此偈顯示行希有
56 89 otherwise; but; however; so 此偈顯示行希有
57 89 at this time; now; here 此偈顯示行希有
58 89 this; here; etad 此偈顯示行希有
59 79 zhǒng kind; type 是名六種行希有
60 79 zhòng to plant; to grow; to cultivate 是名六種行希有
61 79 zhǒng kind; type 是名六種行希有
62 79 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 是名六種行希有
63 79 zhǒng seed; strain 是名六種行希有
64 79 zhǒng offspring 是名六種行希有
65 79 zhǒng breed 是名六種行希有
66 79 zhǒng race 是名六種行希有
67 79 zhǒng species 是名六種行希有
68 79 zhǒng root; source; origin 是名六種行希有
69 79 zhǒng grit; guts 是名六種行希有
70 79 zhǒng seed; bīja 是名六種行希有
71 78 five 不同生五愛
72 78 fifth musical note 不同生五愛
73 78 Wu 不同生五愛
74 78 the five elements 不同生五愛
75 78 five; pañca 不同生五愛
76 76 a verse
77 76 jié martial
78 76 jié brave
79 76 jié swift; hasty
80 76 jié forceful
81 76 gatha; hymn; verse
82 72 wèi to call 謂第八
83 72 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂第八
84 72 wèi to speak to; to address 謂第八
85 72 wèi to treat as; to regard as 謂第八
86 72 wèi introducing a condition situation 謂第八
87 72 wèi to speak to; to address 謂第八
88 72 wèi to think 謂第八
89 72 wèi for; is to be 謂第八
90 72 wèi to make; to cause 謂第八
91 72 wèi and 謂第八
92 72 wèi principle; reason 謂第八
93 72 wèi Wei 謂第八
94 72 wèi which; what; yad 謂第八
95 72 wèi to say; iti 謂第八
96 72 míng measure word for people 是名六種行希有
97 72 míng fame; renown; reputation 是名六種行希有
98 72 míng a name; personal name; designation 是名六種行希有
99 72 míng rank; position 是名六種行希有
100 72 míng an excuse 是名六種行希有
101 72 míng life 是名六種行希有
102 72 míng to name; to call 是名六種行希有
103 72 míng to express; to describe 是名六種行希有
104 72 míng to be called; to have the name 是名六種行希有
105 72 míng to own; to possess 是名六種行希有
106 72 míng famous; renowned 是名六種行希有
107 72 míng moral 是名六種行希有
108 72 míng name; naman 是名六種行希有
109 72 míng fame; renown; yasas 是名六種行希有
110 70 also; too 忍下亦長勤
111 70 but 忍下亦長勤
112 70 this; he; she 忍下亦長勤
113 70 although; even though 忍下亦長勤
114 70 already 忍下亦長勤
115 70 particle with no meaning 忍下亦長勤
116 70 Yi 忍下亦長勤
117 67 to reach 捨身及勝位
118 67 and 捨身及勝位
119 67 coming to; when 捨身及勝位
120 67 to attain 捨身及勝位
121 67 to understand 捨身及勝位
122 67 able to be compared to; to catch up with 捨身及勝位
123 67 to be involved with; to associate with 捨身及勝位
124 67 passing of a feudal title from elder to younger brother 捨身及勝位
125 67 and; ca; api 捨身及勝位
126 65 jué to awake 令覺諸魔事
127 65 jiào sleep 令覺諸魔事
128 65 jué to realize 令覺諸魔事
129 65 jué to know; to understand; to sense; to perceive 令覺諸魔事
130 65 jué to enlighten; to inspire 令覺諸魔事
131 65 jué perception; feeling 令覺諸魔事
132 65 jué a person with foresight 令覺諸魔事
133 65 jiào a sleep; a nap 令覺諸魔事
134 65 jué Awaken 令覺諸魔事
135 65 jué enlightenment; awakening; bodhi 令覺諸魔事
136 63 yǒu is; are; to exist
137 63 yǒu to have; to possess
138 63 yǒu indicates an estimate
139 63 yǒu indicates a large quantity
140 63 yǒu indicates an affirmative response
141 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place
142 63 yǒu used to compare two things
143 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs
144 63 yǒu used before the names of dynasties
145 63 yǒu a certain thing; what exists
146 63 yǒu multiple of ten and ...
147 63 yǒu abundant
148 63 yǒu purposeful
149 63 yǒu You
150 63 yǒu 1. existence; 2. becoming
151 63 yǒu becoming; bhava
152 63 not; no 不味不分別
153 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 不味不分別
154 63 as a correlative 不味不分別
155 63 no (answering a question) 不味不分別
156 63 forms a negative adjective from a noun 不味不分別
157 63 at the end of a sentence to form a question 不味不分別
158 63 to form a yes or no question 不味不分別
159 63 infix potential marker 不味不分別
160 63 no; na 不味不分別
161 62 shì to release; to set free 釋曰
162 62 shì to explain; to interpret 釋曰
163 62 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
164 62 shì to give up; to abandon 釋曰
165 62 shì to put down 釋曰
166 62 shì to resolve 釋曰
167 62 shì to melt 釋曰
168 62 shì Śākyamuni 釋曰
169 62 shì Buddhism 釋曰
170 62 shì Śākya; Shakya 釋曰
171 62 pleased; glad 釋曰
172 62 shì explain 釋曰
173 62 shì Śakra; Indra 釋曰
174 58 wèi for; to 則為希有
175 58 wèi because of 則為希有
176 58 wéi to act as; to serve 則為希有
177 58 wéi to change into; to become 則為希有
178 58 wéi to be; is 則為希有
179 58 wéi to do 則為希有
180 58 wèi for 則為希有
181 58 wèi because of; for; to 則為希有
182 58 wèi to 則為希有
183 58 wéi in a passive construction 則為希有
184 58 wéi forming a rehetorical question 則為希有
185 58 wéi forming an adverb 則為希有
186 58 wéi to add emphasis 則為希有
187 58 wèi to support; to help 則為希有
188 58 wéi to govern 則為希有
189 58 wèi to be; bhū 則為希有
190 56 sān three 三者於第十
191 56 sān third 三者於第十
192 56 sān more than two 三者於第十
193 56 sān very few 三者於第十
194 56 sān repeatedly 三者於第十
195 56 sān San 三者於第十
196 56 sān three; tri 三者於第十
197 56 sān sa 三者於第十
198 56 sān three kinds; trividha 三者於第十
199 55 four 菩薩有四種果
200 55 note a musical scale 菩薩有四種果
201 55 fourth 菩薩有四種果
202 55 Si 菩薩有四種果
203 55 four; catur 菩薩有四種果
204 54 zhū all; many; various 已說菩薩諸覺分
205 54 zhū Zhu 已說菩薩諸覺分
206 54 zhū all; members of the class 已說菩薩諸覺分
207 54 zhū interrogative particle 已說菩薩諸覺分
208 54 zhū him; her; them; it 已說菩薩諸覺分
209 54 zhū of; in 已說菩薩諸覺分
210 54 zhū all; many; sarva 已說菩薩諸覺分
211 54 such as; for example; for instance 如人或時亦行自害
212 54 if 如人或時亦行自害
213 54 in accordance with 如人或時亦行自害
214 54 to be appropriate; should; with regard to 如人或時亦行自害
215 54 this 如人或時亦行自害
216 54 it is so; it is thus; can be compared with 如人或時亦行自害
217 54 to go to 如人或時亦行自害
218 54 to meet 如人或時亦行自害
219 54 to appear; to seem; to be like 如人或時亦行自害
220 54 at least as good as 如人或時亦行自害
221 54 and 如人或時亦行自害
222 54 or 如人或時亦行自害
223 54 but 如人或時亦行自害
224 54 then 如人或時亦行自害
225 54 naturally 如人或時亦行自害
226 54 expresses a question or doubt 如人或時亦行自害
227 54 you 如人或時亦行自害
228 54 the second lunar month 如人或時亦行自害
229 54 in; at 如人或時亦行自害
230 54 Ru 如人或時亦行自害
231 54 Thus 如人或時亦行自害
232 54 thus; tathā 如人或時亦行自害
233 54 like; iva 如人或時亦行自害
234 54 suchness; tathatā 如人或時亦行自害
235 53 de potential marker 得記并受職
236 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得記并受職
237 53 děi must; ought to 得記并受職
238 53 děi to want to; to need to 得記并受職
239 53 děi must; ought to 得記并受職
240 53 de 得記并受職
241 53 de infix potential marker 得記并受職
242 53 to result in 得記并受職
243 53 to be proper; to fit; to suit 得記并受職
244 53 to be satisfied 得記并受職
245 53 to be finished 得記并受職
246 53 de result of degree 得記并受職
247 53 de marks completion of an action 得記并受職
248 53 děi satisfying 得記并受職
249 53 to contract 得記并受職
250 53 marks permission or possibility 得記并受職
251 53 expressing frustration 得記并受職
252 53 to hear 得記并受職
253 53 to have; there is 得記并受職
254 53 marks time passed 得記并受職
255 53 obtain; attain; prāpta 得記并受職
256 52 so as to; in order to 及以得菩提
257 52 to use; to regard as 及以得菩提
258 52 to use; to grasp 及以得菩提
259 52 according to 及以得菩提
260 52 because of 及以得菩提
261 52 on a certain date 及以得菩提
262 52 and; as well as 及以得菩提
263 52 to rely on 及以得菩提
264 52 to regard 及以得菩提
265 52 to be able to 及以得菩提
266 52 to order; to command 及以得菩提
267 52 further; moreover 及以得菩提
268 52 used after a verb 及以得菩提
269 52 very 及以得菩提
270 52 already 及以得菩提
271 52 increasingly 及以得菩提
272 52 a reason; a cause 及以得菩提
273 52 Israel 及以得菩提
274 52 Yi 及以得菩提
275 52 use; yogena 及以得菩提
276 50 yóu follow; from; it is for...to 由無功用無分別故
277 50 yóu Kangxi radical 102 由無功用無分別故
278 50 yóu to follow along 由無功用無分別故
279 50 yóu cause; reason 由無功用無分別故
280 50 yóu by somebody; up to somebody 由無功用無分別故
281 50 yóu from a starting point 由無功用無分別故
282 50 yóu You 由無功用無分別故
283 50 yóu because; yasmāt 由無功用無分別故
284 49 èr two 二愛眷
285 49 èr Kangxi radical 7 二愛眷
286 49 èr second 二愛眷
287 49 èr twice; double; di- 二愛眷
288 49 èr another; the other 二愛眷
289 49 èr more than one kind 二愛眷
290 49 èr two; dvā; dvi 二愛眷
291 49 èr both; dvaya 二愛眷
292 42 already 已說菩薩諸覺分
293 42 Kangxi radical 49 已說菩薩諸覺分
294 42 from 已說菩薩諸覺分
295 42 to bring to an end; to stop 已說菩薩諸覺分
296 42 final aspectual particle 已說菩薩諸覺分
297 42 afterwards; thereafter 已說菩薩諸覺分
298 42 too; very; excessively 已說菩薩諸覺分
299 42 to complete 已說菩薩諸覺分
300 42 to demote; to dismiss 已說菩薩諸覺分
301 42 to recover from an illness 已說菩薩諸覺分
302 42 certainly 已說菩薩諸覺分
303 42 an interjection of surprise 已說菩薩諸覺分
304 42 this 已說菩薩諸覺分
305 42 former; pūrvaka 已說菩薩諸覺分
306 42 former; pūrvaka 已說菩薩諸覺分
307 42 in; at 若能不顧身命忍於下劣眾生
308 42 in; at 若能不顧身命忍於下劣眾生
309 42 in; at; to; from 若能不顧身命忍於下劣眾生
310 42 to go; to 若能不顧身命忍於下劣眾生
311 42 to rely on; to depend on 若能不顧身命忍於下劣眾生
312 42 to go to; to arrive at 若能不顧身命忍於下劣眾生
313 42 from 若能不顧身命忍於下劣眾生
314 42 give 若能不顧身命忍於下劣眾生
315 42 oppposing 若能不顧身命忍於下劣眾生
316 42 and 若能不顧身命忍於下劣眾生
317 42 compared to 若能不顧身命忍於下劣眾生
318 42 by 若能不顧身命忍於下劣眾生
319 42 and; as well as 若能不顧身命忍於下劣眾生
320 42 for 若能不顧身命忍於下劣眾生
321 42 Yu 若能不顧身命忍於下劣眾生
322 42 a crow 若能不顧身命忍於下劣眾生
323 42 whew; wow 若能不顧身命忍於下劣眾生
324 42 near to; antike 若能不顧身命忍於下劣眾生
325 40 liù six 是名六種行希有
326 40 liù sixth 是名六種行希有
327 40 liù a note on the Gongche scale 是名六種行希有
328 40 liù six; ṣaṭ 是名六種行希有
329 40 xíng to walk 此偈顯示行希有
330 40 xíng capable; competent 此偈顯示行希有
331 40 háng profession 此偈顯示行希有
332 40 háng line; row 此偈顯示行希有
333 40 xíng Kangxi radical 144 此偈顯示行希有
334 40 xíng to travel 此偈顯示行希有
335 40 xìng actions; conduct 此偈顯示行希有
336 40 xíng to do; to act; to practice 此偈顯示行希有
337 40 xíng all right; OK; okay 此偈顯示行希有
338 40 háng horizontal line 此偈顯示行希有
339 40 héng virtuous deeds 此偈顯示行希有
340 40 hàng a line of trees 此偈顯示行希有
341 40 hàng bold; steadfast 此偈顯示行希有
342 40 xíng to move 此偈顯示行希有
343 40 xíng to put into effect; to implement 此偈顯示行希有
344 40 xíng travel 此偈顯示行希有
345 40 xíng to circulate 此偈顯示行希有
346 40 xíng running script; running script 此偈顯示行希有
347 40 xíng temporary 此偈顯示行希有
348 40 xíng soon 此偈顯示行希有
349 40 háng rank; order 此偈顯示行希有
350 40 háng a business; a shop 此偈顯示行希有
351 40 xíng to depart; to leave 此偈顯示行希有
352 40 xíng to experience 此偈顯示行希有
353 40 xíng path; way 此偈顯示行希有
354 40 xíng xing; ballad 此偈顯示行希有
355 40 xíng a round [of drinks] 此偈顯示行希有
356 40 xíng Xing 此偈顯示行希有
357 40 xíng moreover; also 此偈顯示行希有
358 40 xíng Practice 此偈顯示行希有
359 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此偈顯示行希有
360 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此偈顯示行希有
361 39 ruò to seem; to be like; as 若能施自身
362 39 ruò seemingly 若能施自身
363 39 ruò if 若能施自身
364 39 ruò you 若能施自身
365 39 ruò this; that 若能施自身
366 39 ruò and; or 若能施自身
367 39 ruò as for; pertaining to 若能施自身
368 39 pomegranite 若能施自身
369 39 ruò to choose 若能施自身
370 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能施自身
371 39 ruò thus 若能施自身
372 39 ruò pollia 若能施自身
373 39 ruò Ruo 若能施自身
374 39 ruò only then 若能施自身
375 39 ja 若能施自身
376 39 jñā 若能施自身
377 39 ruò if; yadi 若能施自身
378 37 and 離欲與得悲
379 37 to give 離欲與得悲
380 37 together with 離欲與得悲
381 37 interrogative particle 離欲與得悲
382 37 to accompany 離欲與得悲
383 37 to particate in 離欲與得悲
384 37 of the same kind 離欲與得悲
385 37 to help 離欲與得悲
386 37 for 離欲與得悲
387 37 and; ca 離欲與得悲
388 36 饒益 ráoyì rich; plentiful 次說菩薩饒益眾生事
389 36 饒益 ráoyì Benefit 次說菩薩饒益眾生事
390 36 饒益 ráoyì favor; anugraha 次說菩薩饒益眾生事
391 35 one 一愛自身
392 35 Kangxi radical 1 一愛自身
393 35 as soon as; all at once 一愛自身
394 35 pure; concentrated 一愛自身
395 35 whole; all 一愛自身
396 35 first 一愛自身
397 35 the same 一愛自身
398 35 each 一愛自身
399 35 certain 一愛自身
400 35 throughout 一愛自身
401 35 used in between a reduplicated verb 一愛自身
402 35 sole; single 一愛自身
403 35 a very small amount 一愛自身
404 35 Yi 一愛自身
405 35 other 一愛自身
406 35 to unify 一愛自身
407 35 accidentally; coincidentally 一愛自身
408 35 abruptly; suddenly 一愛自身
409 35 or 一愛自身
410 35 one; eka 一愛自身
411 35 no 由無功用無分別故
412 35 Kangxi radical 71 由無功用無分別故
413 35 to not have; without 由無功用無分別故
414 35 has not yet 由無功用無分別故
415 35 mo 由無功用無分別故
416 35 do not 由無功用無分別故
417 35 not; -less; un- 由無功用無分別故
418 35 regardless of 由無功用無分別故
419 35 to not have 由無功用無分別故
420 35 um 由無功用無分別故
421 35 Wu 由無功用無分別故
422 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 由無功用無分別故
423 35 not; non- 由無功用無分別故
424 35 mo 由無功用無分別故
425 33 to resemble; to similar to to 次說菩薩七似饒益
426 33 as if; seem 次說菩薩七似饒益
427 33 to inherit; to succeed 次說菩薩七似饒益
428 33 to present; to give as a present 次說菩薩七似饒益
429 33 used to express contrast 次說菩薩七似饒益
430 33 to appear 次說菩薩七似饒益
431 33 resembling; sadṛśa 次說菩薩七似饒益
432 33 pseudo 次說菩薩七似饒益
433 33 business; industry 五業如慈母
434 33 immediately 五業如慈母
435 33 activity; actions 五業如慈母
436 33 order; sequence 五業如慈母
437 33 to continue 五業如慈母
438 33 to start; to create 五業如慈母
439 33 karma 五業如慈母
440 33 hereditary trade; legacy 五業如慈母
441 33 a course of study; training 五業如慈母
442 33 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 五業如慈母
443 33 an estate; a property 五業如慈母
444 33 an achievement 五業如慈母
445 33 to engage in 五業如慈母
446 33 Ye 五業如慈母
447 33 already 五業如慈母
448 33 a horizontal board 五業如慈母
449 33 an occupation 五業如慈母
450 33 a kind of musical instrument 五業如慈母
451 33 a book 五業如慈母
452 33 actions; karma; karman 五業如慈母
453 33 activity; kriyā 五業如慈母
454 32 zhī to know 三身知舒顏
455 32 zhī to comprehend 三身知舒顏
456 32 zhī to inform; to tell 三身知舒顏
457 32 zhī to administer 三身知舒顏
458 32 zhī to distinguish; to discern 三身知舒顏
459 32 zhī to be close friends 三身知舒顏
460 32 zhī to feel; to sense; to perceive 三身知舒顏
461 32 zhī to receive; to entertain 三身知舒顏
462 32 zhī knowledge 三身知舒顏
463 32 zhī consciousness; perception 三身知舒顏
464 32 zhī a close friend 三身知舒顏
465 32 zhì wisdom 三身知舒顏
466 32 zhì Zhi 三身知舒顏
467 32 zhī Understanding 三身知舒顏
468 32 zhī know; jña 三身知舒顏
469 32 shè to absorb; to assimilate 分別依他二性攝者即是世
470 32 shè to take a photo 分別依他二性攝者即是世
471 32 shè a broad rhyme class 分別依他二性攝者即是世
472 32 shè to act for; to represent 分別依他二性攝者即是世
473 32 shè to administer 分別依他二性攝者即是世
474 32 shè to conserve 分別依他二性攝者即是世
475 32 shè to hold; to support 分別依他二性攝者即是世
476 32 shè to get close to 分別依他二性攝者即是世
477 32 shè to help 分別依他二性攝者即是世
478 32 niè peaceful 分別依他二性攝者即是世
479 32 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 分別依他二性攝者即是世
480 32 xiāng each other; one another; mutually 假許及詐相
481 32 xiàng to observe; to assess 假許及詐相
482 32 xiàng appearance; portrait; picture 假許及詐相
483 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 假許及詐相
484 32 xiàng to aid; to help 假許及詐相
485 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 假許及詐相
486 32 xiàng a sign; a mark; appearance 假許及詐相
487 32 xiāng alternately; in turn 假許及詐相
488 32 xiāng Xiang 假許及詐相
489 32 xiāng form substance 假許及詐相
490 32 xiāng to express 假許及詐相
491 32 xiàng to choose 假許及詐相
492 32 xiāng Xiang 假許及詐相
493 32 xiāng an ancient musical instrument 假許及詐相
494 32 xiāng the seventh lunar month 假許及詐相
495 32 xiāng to compare 假許及詐相
496 32 xiàng to divine 假許及詐相
497 32 xiàng to administer 假許及詐相
498 32 xiàng helper for a blind person 假許及詐相
499 32 xiāng rhythm [music] 假許及詐相
500 32 xiāng the upper frets of a pipa 假許及詐相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
yuē said; ukta
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
zhǒng seed; bīja
five; pañca
gatha; hymn; verse

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
悲者 98 Karunya
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大乘庄严经论 大乘莊嚴經論 100 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
法然 102 Hōnen
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
天竺 116 India; Indian subcontinent
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
相如 120 Xiangru
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
真智 122 Zhen Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 270.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
必应 必應 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得佛果 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二心 195 two minds
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
戒行 106 to abide by precepts
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第十二 106 scroll 12
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
苦苦 107 suffering from external circumstances
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
量简 量簡 108 to expound; to explain; to comment upon
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
平等心 112 an impartial mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七大 113 seven elements
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
勤行 113 diligent practice
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
如法 114 In Accord With
如实知者 如實知者 114 knower of reality
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三施 115 three kinds of giving
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
深法 115 a profound truth
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四修 115 four kinds of cultivation
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四果 115 four fruits
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四事 115 the four necessities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五果 119 five fruits; five effects
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
现见 現見 120 to immediately see
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心作 120 karmic activity of the mind
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行人 120 practitioner
学戒 學戒 120 study of the precepts
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
异门 異門 121 other schools
依他性 121 not having a nature of its own
疑网 疑網 121 a web of doubt
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
永不退 121 forever not to regress
有相 121 having form
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme