Glossary and Vocabulary for Jingang Bore Shu 金剛般若疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 154 | 者 | zhě | ca | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 2 | 143 | 之 | zhī | to go | 能被之教 |
| 3 | 143 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能被之教 |
| 4 | 143 | 之 | zhī | is | 能被之教 |
| 5 | 143 | 之 | zhī | to use | 能被之教 |
| 6 | 143 | 之 | zhī | Zhi | 能被之教 |
| 7 | 143 | 之 | zhī | winding | 能被之教 |
| 8 | 137 | 也 | yě | ya | 因緣故緣教相稱也 |
| 9 | 135 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此下第二段明 |
| 10 | 135 | 明 | míng | Ming | 此下第二段明 |
| 11 | 135 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此下第二段明 |
| 12 | 135 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此下第二段明 |
| 13 | 135 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此下第二段明 |
| 14 | 135 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此下第二段明 |
| 15 | 135 | 明 | míng | consecrated | 此下第二段明 |
| 16 | 135 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此下第二段明 |
| 17 | 135 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此下第二段明 |
| 18 | 135 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此下第二段明 |
| 19 | 135 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此下第二段明 |
| 20 | 135 | 明 | míng | eyesight; vision | 此下第二段明 |
| 21 | 135 | 明 | míng | a god; a spirit | 此下第二段明 |
| 22 | 135 | 明 | míng | fame; renown | 此下第二段明 |
| 23 | 135 | 明 | míng | open; public | 此下第二段明 |
| 24 | 135 | 明 | míng | clear | 此下第二段明 |
| 25 | 135 | 明 | míng | to become proficient | 此下第二段明 |
| 26 | 135 | 明 | míng | to be proficient | 此下第二段明 |
| 27 | 135 | 明 | míng | virtuous | 此下第二段明 |
| 28 | 135 | 明 | míng | open and honest | 此下第二段明 |
| 29 | 135 | 明 | míng | clean; neat | 此下第二段明 |
| 30 | 135 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此下第二段明 |
| 31 | 135 | 明 | míng | next; afterwards | 此下第二段明 |
| 32 | 135 | 明 | míng | positive | 此下第二段明 |
| 33 | 135 | 明 | míng | Clear | 此下第二段明 |
| 34 | 135 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此下第二段明 |
| 35 | 132 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為二 |
| 36 | 132 | 為 | wéi | to change into; to become | 為二 |
| 37 | 132 | 為 | wéi | to be; is | 為二 |
| 38 | 132 | 為 | wéi | to do | 為二 |
| 39 | 132 | 為 | wèi | to support; to help | 為二 |
| 40 | 132 | 為 | wéi | to govern | 為二 |
| 41 | 132 | 為 | wèi | to be; bhū | 為二 |
| 42 | 117 | 今 | jīn | today; present; now | 今明信受即是所被之緣 |
| 43 | 117 | 今 | jīn | Jin | 今明信受即是所被之緣 |
| 44 | 117 | 今 | jīn | modern | 今明信受即是所被之緣 |
| 45 | 117 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明信受即是所被之緣 |
| 46 | 106 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 上說波若即是 |
| 47 | 106 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 上說波若即是 |
| 48 | 106 | 說 | shuì | to persuade | 上說波若即是 |
| 49 | 106 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 上說波若即是 |
| 50 | 106 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 上說波若即是 |
| 51 | 106 | 說 | shuō | to claim; to assert | 上說波若即是 |
| 52 | 106 | 說 | shuō | allocution | 上說波若即是 |
| 53 | 106 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 上說波若即是 |
| 54 | 106 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 上說波若即是 |
| 55 | 106 | 說 | shuō | speach; vāda | 上說波若即是 |
| 56 | 106 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 上說波若即是 |
| 57 | 106 | 說 | shuō | to instruct | 上說波若即是 |
| 58 | 103 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 然因是無 |
| 59 | 103 | 無 | wú | to not have; without | 然因是無 |
| 60 | 103 | 無 | mó | mo | 然因是無 |
| 61 | 103 | 無 | wú | to not have | 然因是無 |
| 62 | 103 | 無 | wú | Wu | 然因是無 |
| 63 | 103 | 無 | mó | mo | 然因是無 |
| 64 | 102 | 云 | yún | cloud | 論解信毀品文云 |
| 65 | 102 | 云 | yún | Yunnan | 論解信毀品文云 |
| 66 | 102 | 云 | yún | Yun | 論解信毀品文云 |
| 67 | 102 | 云 | yún | to say | 論解信毀品文云 |
| 68 | 102 | 云 | yún | to have | 論解信毀品文云 |
| 69 | 102 | 云 | yún | cloud; megha | 論解信毀品文云 |
| 70 | 102 | 云 | yún | to say; iti | 論解信毀品文云 |
| 71 | 96 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 72 | 96 | 得 | děi | to want to; to need to | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 73 | 96 | 得 | děi | must; ought to | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 74 | 96 | 得 | dé | de | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 75 | 96 | 得 | de | infix potential marker | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 76 | 96 | 得 | dé | to result in | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 77 | 96 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 78 | 96 | 得 | dé | to be satisfied | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 79 | 96 | 得 | dé | to be finished | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 80 | 96 | 得 | děi | satisfying | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 81 | 96 | 得 | dé | to contract | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 82 | 96 | 得 | dé | to hear | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 83 | 96 | 得 | dé | to have; there is | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 84 | 96 | 得 | dé | marks time passed | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 85 | 96 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 86 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 87 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 88 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 89 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 90 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 91 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 92 | 89 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 93 | 89 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 94 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 95 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 96 | 86 | 二 | èr | two | 為二 |
| 97 | 86 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 為二 |
| 98 | 86 | 二 | èr | second | 為二 |
| 99 | 86 | 二 | èr | twice; double; di- | 為二 |
| 100 | 86 | 二 | èr | more than one kind | 為二 |
| 101 | 86 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 為二 |
| 102 | 86 | 二 | èr | both; dvaya | 為二 |
| 103 | 81 | 人 | rén | person; people; a human being | 是故今問信受之人 |
| 104 | 81 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是故今問信受之人 |
| 105 | 81 | 人 | rén | a kind of person | 是故今問信受之人 |
| 106 | 81 | 人 | rén | everybody | 是故今問信受之人 |
| 107 | 81 | 人 | rén | adult | 是故今問信受之人 |
| 108 | 81 | 人 | rén | somebody; others | 是故今問信受之人 |
| 109 | 81 | 人 | rén | an upright person | 是故今問信受之人 |
| 110 | 81 | 人 | rén | person; manuṣya | 是故今問信受之人 |
| 111 | 80 | 亦 | yì | Yi | 信之了亦易 |
| 112 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 但佛 |
| 113 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 但佛 |
| 114 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 但佛 |
| 115 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 但佛 |
| 116 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 但佛 |
| 117 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 但佛 |
| 118 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 但佛 |
| 119 | 76 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以今緣是教緣故此緣 |
| 120 | 76 | 以 | yǐ | to rely on | 以今緣是教緣故此緣 |
| 121 | 76 | 以 | yǐ | to regard | 以今緣是教緣故此緣 |
| 122 | 76 | 以 | yǐ | to be able to | 以今緣是教緣故此緣 |
| 123 | 76 | 以 | yǐ | to order; to command | 以今緣是教緣故此緣 |
| 124 | 76 | 以 | yǐ | used after a verb | 以今緣是教緣故此緣 |
| 125 | 76 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以今緣是教緣故此緣 |
| 126 | 76 | 以 | yǐ | Israel | 以今緣是教緣故此緣 |
| 127 | 76 | 以 | yǐ | Yi | 以今緣是教緣故此緣 |
| 128 | 76 | 以 | yǐ | use; yogena | 以今緣是教緣故此緣 |
| 129 | 75 | 於 | yú | to go; to | 又佛種種門說於波若 |
| 130 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又佛種種門說於波若 |
| 131 | 75 | 於 | yú | Yu | 又佛種種門說於波若 |
| 132 | 75 | 於 | wū | a crow | 又佛種種門說於波若 |
| 133 | 73 | 答 | dá | to reply; to answer | 如來答 |
| 134 | 73 | 答 | dá | to reciprocate to | 如來答 |
| 135 | 73 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 如來答 |
| 136 | 73 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 如來答 |
| 137 | 73 | 答 | dā | Da | 如來答 |
| 138 | 73 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 如來答 |
| 139 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 140 | 73 | 法 | fǎ | France | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 141 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 142 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 143 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 144 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 145 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 146 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 147 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 148 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 149 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 150 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 151 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 152 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 153 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 154 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 155 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 156 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 157 | 72 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 158 | 72 | 則 | zé | a grade; a level | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 159 | 72 | 則 | zé | an example; a model | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 160 | 72 | 則 | zé | a weighing device | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 161 | 72 | 則 | zé | to grade; to rank | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 162 | 72 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 163 | 72 | 則 | zé | to do | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 164 | 72 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 165 | 71 | 問 | wèn | to ask | 所以問者 |
| 166 | 71 | 問 | wèn | to inquire after | 所以問者 |
| 167 | 71 | 問 | wèn | to interrogate | 所以問者 |
| 168 | 71 | 問 | wèn | to hold responsible | 所以問者 |
| 169 | 71 | 問 | wèn | to request something | 所以問者 |
| 170 | 71 | 問 | wèn | to rebuke | 所以問者 |
| 171 | 71 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 所以問者 |
| 172 | 71 | 問 | wèn | news | 所以問者 |
| 173 | 71 | 問 | wèn | to propose marriage | 所以問者 |
| 174 | 71 | 問 | wén | to inform | 所以問者 |
| 175 | 71 | 問 | wèn | to research | 所以問者 |
| 176 | 71 | 問 | wèn | Wen | 所以問者 |
| 177 | 71 | 問 | wèn | a question | 所以問者 |
| 178 | 71 | 問 | wèn | ask; prccha | 所以問者 |
| 179 | 69 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名信受 |
| 180 | 69 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名信受 |
| 181 | 69 | 名 | míng | rank; position | 故名信受 |
| 182 | 69 | 名 | míng | an excuse | 故名信受 |
| 183 | 69 | 名 | míng | life | 故名信受 |
| 184 | 69 | 名 | míng | to name; to call | 故名信受 |
| 185 | 69 | 名 | míng | to express; to describe | 故名信受 |
| 186 | 69 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名信受 |
| 187 | 69 | 名 | míng | to own; to possess | 故名信受 |
| 188 | 69 | 名 | míng | famous; renowned | 故名信受 |
| 189 | 69 | 名 | míng | moral | 故名信受 |
| 190 | 69 | 名 | míng | name; naman | 故名信受 |
| 191 | 69 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名信受 |
| 192 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 193 | 68 | 經 | jīng | to go through; to experience | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 194 | 68 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 195 | 68 | 經 | jīng | warp | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 196 | 68 | 經 | jīng | longitude | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 197 | 68 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 198 | 68 | 經 | jīng | a woman's period | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 199 | 68 | 經 | jīng | to bear; to endure | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 200 | 68 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 201 | 68 | 經 | jīng | classics | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 202 | 68 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 203 | 68 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 204 | 68 | 經 | jīng | a standard; a norm | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 205 | 68 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 206 | 68 | 經 | jīng | to measure | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 207 | 68 | 經 | jīng | human pulse | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 208 | 68 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 209 | 68 | 經 | jīng | sutra; discourse | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 210 | 66 | 信 | xìn | to believe; to trust | 無得之信 |
| 211 | 66 | 信 | xìn | a letter | 無得之信 |
| 212 | 66 | 信 | xìn | evidence | 無得之信 |
| 213 | 66 | 信 | xìn | faith; confidence | 無得之信 |
| 214 | 66 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 無得之信 |
| 215 | 66 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 無得之信 |
| 216 | 66 | 信 | xìn | an official holding a document | 無得之信 |
| 217 | 66 | 信 | xìn | a gift | 無得之信 |
| 218 | 66 | 信 | xìn | credit | 無得之信 |
| 219 | 66 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 無得之信 |
| 220 | 66 | 信 | xìn | news; a message | 無得之信 |
| 221 | 66 | 信 | xìn | arsenic | 無得之信 |
| 222 | 66 | 信 | xìn | Faith | 無得之信 |
| 223 | 66 | 信 | xìn | faith; confidence | 無得之信 |
| 224 | 64 | 中 | zhōng | middle | 就此門中問答 |
| 225 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就此門中問答 |
| 226 | 64 | 中 | zhōng | China | 就此門中問答 |
| 227 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就此門中問答 |
| 228 | 64 | 中 | zhōng | midday | 就此門中問答 |
| 229 | 64 | 中 | zhōng | inside | 就此門中問答 |
| 230 | 64 | 中 | zhōng | during | 就此門中問答 |
| 231 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 就此門中問答 |
| 232 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 就此門中問答 |
| 233 | 64 | 中 | zhōng | half | 就此門中問答 |
| 234 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就此門中問答 |
| 235 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就此門中問答 |
| 236 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 就此門中問答 |
| 237 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就此門中問答 |
| 238 | 64 | 中 | zhōng | middle | 就此門中問答 |
| 239 | 62 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 240 | 62 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 241 | 62 | 非 | fēi | different | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 242 | 62 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 243 | 62 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 244 | 62 | 非 | fēi | Africa | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 245 | 62 | 非 | fēi | to slander | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 246 | 62 | 非 | fěi | to avoid | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 247 | 62 | 非 | fēi | must | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 248 | 62 | 非 | fēi | an error | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 249 | 62 | 非 | fēi | a problem; a question | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 250 | 62 | 非 | fēi | evil | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 251 | 61 | 下 | xià | bottom | 此下第二段明 |
| 252 | 61 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下第二段明 |
| 253 | 61 | 下 | xià | to announce | 此下第二段明 |
| 254 | 61 | 下 | xià | to do | 此下第二段明 |
| 255 | 61 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下第二段明 |
| 256 | 61 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下第二段明 |
| 257 | 61 | 下 | xià | inside | 此下第二段明 |
| 258 | 61 | 下 | xià | an aspect | 此下第二段明 |
| 259 | 61 | 下 | xià | a certain time | 此下第二段明 |
| 260 | 61 | 下 | xià | to capture; to take | 此下第二段明 |
| 261 | 61 | 下 | xià | to put in | 此下第二段明 |
| 262 | 61 | 下 | xià | to enter | 此下第二段明 |
| 263 | 61 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下第二段明 |
| 264 | 61 | 下 | xià | to finish work or school | 此下第二段明 |
| 265 | 61 | 下 | xià | to go | 此下第二段明 |
| 266 | 61 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下第二段明 |
| 267 | 61 | 下 | xià | to modestly decline | 此下第二段明 |
| 268 | 61 | 下 | xià | to produce | 此下第二段明 |
| 269 | 61 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下第二段明 |
| 270 | 61 | 下 | xià | to decide | 此下第二段明 |
| 271 | 61 | 下 | xià | to be less than | 此下第二段明 |
| 272 | 61 | 下 | xià | humble; lowly | 此下第二段明 |
| 273 | 61 | 下 | xià | below; adhara | 此下第二段明 |
| 274 | 61 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下第二段明 |
| 275 | 58 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 又此舉未來有信以況現在 |
| 276 | 58 | 舉 | jǔ | to move | 又此舉未來有信以況現在 |
| 277 | 58 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 又此舉未來有信以況現在 |
| 278 | 58 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 又此舉未來有信以況現在 |
| 279 | 58 | 舉 | jǔ | to suggest | 又此舉未來有信以況現在 |
| 280 | 58 | 舉 | jǔ | to fly | 又此舉未來有信以況現在 |
| 281 | 58 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 又此舉未來有信以況現在 |
| 282 | 58 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 又此舉未來有信以況現在 |
| 283 | 58 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 又此舉未來有信以況現在 |
| 284 | 58 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 又此舉未來有信以況現在 |
| 285 | 58 | 舉 | jǔ | to raise an example | 又此舉未來有信以況現在 |
| 286 | 57 | 義 | yì | meaning; sense | 信受波若義 |
| 287 | 57 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 信受波若義 |
| 288 | 57 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 信受波若義 |
| 289 | 57 | 義 | yì | chivalry; generosity | 信受波若義 |
| 290 | 57 | 義 | yì | just; righteous | 信受波若義 |
| 291 | 57 | 義 | yì | adopted | 信受波若義 |
| 292 | 57 | 義 | yì | a relationship | 信受波若義 |
| 293 | 57 | 義 | yì | volunteer | 信受波若義 |
| 294 | 57 | 義 | yì | something suitable | 信受波若義 |
| 295 | 57 | 義 | yì | a martyr | 信受波若義 |
| 296 | 57 | 義 | yì | a law | 信受波若義 |
| 297 | 57 | 義 | yì | Yi | 信受波若義 |
| 298 | 57 | 義 | yì | Righteousness | 信受波若義 |
| 299 | 57 | 義 | yì | aim; artha | 信受波若義 |
| 300 | 56 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋信義 |
| 301 | 56 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋信義 |
| 302 | 56 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋信義 |
| 303 | 56 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋信義 |
| 304 | 56 | 釋 | shì | to put down | 釋信義 |
| 305 | 56 | 釋 | shì | to resolve | 釋信義 |
| 306 | 56 | 釋 | shì | to melt | 釋信義 |
| 307 | 56 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋信義 |
| 308 | 56 | 釋 | shì | Buddhism | 釋信義 |
| 309 | 56 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋信義 |
| 310 | 56 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋信義 |
| 311 | 56 | 釋 | shì | explain | 釋信義 |
| 312 | 56 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋信義 |
| 313 | 55 | 施 | shī | to give; to grant | 施格量 |
| 314 | 55 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施格量 |
| 315 | 55 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施格量 |
| 316 | 55 | 施 | shī | to relate to | 施格量 |
| 317 | 55 | 施 | shī | to move slowly | 施格量 |
| 318 | 55 | 施 | shī | to exert | 施格量 |
| 319 | 55 | 施 | shī | to apply; to spread | 施格量 |
| 320 | 55 | 施 | shī | Shi | 施格量 |
| 321 | 55 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施格量 |
| 322 | 53 | 波 | bō | undulations | 信受波若義 |
| 323 | 53 | 波 | bō | waves; breakers | 信受波若義 |
| 324 | 53 | 波 | bō | wavelength | 信受波若義 |
| 325 | 53 | 波 | bō | pa | 信受波若義 |
| 326 | 53 | 波 | bō | wave; taraṅga | 信受波若義 |
| 327 | 52 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果義已周滿 |
| 328 | 52 | 果 | guǒ | fruit | 果義已周滿 |
| 329 | 52 | 果 | guǒ | to eat until full | 果義已周滿 |
| 330 | 52 | 果 | guǒ | to realize | 果義已周滿 |
| 331 | 52 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果義已周滿 |
| 332 | 52 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果義已周滿 |
| 333 | 52 | 果 | guǒ | Fruit | 果義已周滿 |
| 334 | 52 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果義已周滿 |
| 335 | 51 | 格 | gé | squares | 此是第三格量顯勝稱 |
| 336 | 51 | 格 | gé | to obstruct; to hinder | 此是第三格量顯勝稱 |
| 337 | 51 | 格 | gé | case | 此是第三格量顯勝稱 |
| 338 | 51 | 格 | gé | style; standard; pattern | 此是第三格量顯勝稱 |
| 339 | 51 | 格 | gé | character; bearing | 此是第三格量顯勝稱 |
| 340 | 51 | 格 | gé | Ge | 此是第三格量顯勝稱 |
| 341 | 51 | 格 | gé | to investigate; to examine | 此是第三格量顯勝稱 |
| 342 | 51 | 格 | gé | to adjust; to correct | 此是第三格量顯勝稱 |
| 343 | 51 | 格 | gé | to arrive; to come | 此是第三格量顯勝稱 |
| 344 | 51 | 格 | gé | to influence | 此是第三格量顯勝稱 |
| 345 | 51 | 格 | gé | to attack; to fight | 此是第三格量顯勝稱 |
| 346 | 51 | 格 | gé | a frame | 此是第三格量顯勝稱 |
| 347 | 51 | 格 | gé | form | 此是第三格量顯勝稱 |
| 348 | 51 | 第二 | dì èr | second | 此下第二段明 |
| 349 | 51 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 此下第二段明 |
| 350 | 50 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 此是第三格量顯勝稱 |
| 351 | 50 | 量 | liáng | to measure | 此是第三格量顯勝稱 |
| 352 | 50 | 量 | liàng | capacity | 此是第三格量顯勝稱 |
| 353 | 50 | 量 | liáng | to consider | 此是第三格量顯勝稱 |
| 354 | 50 | 量 | liàng | a measuring tool | 此是第三格量顯勝稱 |
| 355 | 50 | 量 | liàng | to estimate | 此是第三格量顯勝稱 |
| 356 | 50 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 此是第三格量顯勝稱 |
| 357 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今明信受即是所被之緣 |
| 358 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 今明信受即是所被之緣 |
| 359 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今明信受即是所被之緣 |
| 360 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今明信受即是所被之緣 |
| 361 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 今明信受即是所被之緣 |
| 362 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 今明信受即是所被之緣 |
| 363 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今明信受即是所被之緣 |
| 364 | 43 | 三 | sān | three | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 365 | 43 | 三 | sān | third | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 366 | 43 | 三 | sān | more than two | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 367 | 43 | 三 | sān | very few | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 368 | 43 | 三 | sān | San | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 369 | 43 | 三 | sān | three; tri | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 370 | 43 | 三 | sān | sa | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 371 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 372 | 43 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初即是善吉發問 |
| 373 | 43 | 初 | chū | original | 初即是善吉發問 |
| 374 | 43 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初即是善吉發問 |
| 375 | 43 | 實 | shí | real; true | 萬行而實無所行 |
| 376 | 43 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 萬行而實無所行 |
| 377 | 43 | 實 | shí | substance; content; material | 萬行而實無所行 |
| 378 | 43 | 實 | shí | honest; sincere | 萬行而實無所行 |
| 379 | 43 | 實 | shí | vast; extensive | 萬行而實無所行 |
| 380 | 43 | 實 | shí | solid | 萬行而實無所行 |
| 381 | 43 | 實 | shí | abundant; prosperous | 萬行而實無所行 |
| 382 | 43 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 萬行而實無所行 |
| 383 | 43 | 實 | shí | wealth; property | 萬行而實無所行 |
| 384 | 43 | 實 | shí | effect; result | 萬行而實無所行 |
| 385 | 43 | 實 | shí | an honest person | 萬行而實無所行 |
| 386 | 43 | 實 | shí | to fill | 萬行而實無所行 |
| 387 | 43 | 實 | shí | complete | 萬行而實無所行 |
| 388 | 43 | 實 | shí | to strengthen | 萬行而實無所行 |
| 389 | 43 | 實 | shí | to practice | 萬行而實無所行 |
| 390 | 43 | 實 | shí | namely | 萬行而實無所行 |
| 391 | 43 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 萬行而實無所行 |
| 392 | 43 | 實 | shí | full; at capacity | 萬行而實無所行 |
| 393 | 43 | 實 | shí | supplies; goods | 萬行而實無所行 |
| 394 | 43 | 實 | shí | Shichen | 萬行而實無所行 |
| 395 | 43 | 實 | shí | Real | 萬行而實無所行 |
| 396 | 43 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 萬行而實無所行 |
| 397 | 42 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論解信毀品文云 |
| 398 | 42 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論解信毀品文云 |
| 399 | 42 | 論 | lùn | to evaluate | 論解信毀品文云 |
| 400 | 42 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論解信毀品文云 |
| 401 | 42 | 論 | lùn | to convict | 論解信毀品文云 |
| 402 | 42 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論解信毀品文云 |
| 403 | 42 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論解信毀品文云 |
| 404 | 42 | 論 | lùn | discussion | 論解信毀品文云 |
| 405 | 42 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 406 | 42 | 多 | duó | many; much | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 407 | 42 | 多 | duō | more | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 408 | 42 | 多 | duō | excessive | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 409 | 42 | 多 | duō | abundant | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 410 | 42 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 411 | 42 | 多 | duō | Duo | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 412 | 42 | 多 | duō | ta | 現在眾生福慧深厚三多具 |
| 413 | 42 | 文 | wén | writing; text | 論解信毀品文云 |
| 414 | 42 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 論解信毀品文云 |
| 415 | 42 | 文 | wén | Wen | 論解信毀品文云 |
| 416 | 42 | 文 | wén | lines or grain on an object | 論解信毀品文云 |
| 417 | 42 | 文 | wén | culture | 論解信毀品文云 |
| 418 | 42 | 文 | wén | refined writings | 論解信毀品文云 |
| 419 | 42 | 文 | wén | civil; non-military | 論解信毀品文云 |
| 420 | 42 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 論解信毀品文云 |
| 421 | 42 | 文 | wén | wen | 論解信毀品文云 |
| 422 | 42 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 論解信毀品文云 |
| 423 | 42 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 論解信毀品文云 |
| 424 | 42 | 文 | wén | beautiful | 論解信毀品文云 |
| 425 | 42 | 文 | wén | a text; a manuscript | 論解信毀品文云 |
| 426 | 42 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 論解信毀品文云 |
| 427 | 42 | 文 | wén | the text of an imperial order | 論解信毀品文云 |
| 428 | 42 | 文 | wén | liberal arts | 論解信毀品文云 |
| 429 | 42 | 文 | wén | a rite; a ritual | 論解信毀品文云 |
| 430 | 42 | 文 | wén | a tattoo | 論解信毀品文云 |
| 431 | 42 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 論解信毀品文云 |
| 432 | 42 | 文 | wén | text; grantha | 論解信毀品文云 |
| 433 | 42 | 文 | wén | letter; vyañjana | 論解信毀品文云 |
| 434 | 41 | 上 | shàng | top; a high position | 上說波若即是 |
| 435 | 41 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上說波若即是 |
| 436 | 41 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上說波若即是 |
| 437 | 41 | 上 | shàng | shang | 上說波若即是 |
| 438 | 41 | 上 | shàng | previous; last | 上說波若即是 |
| 439 | 41 | 上 | shàng | high; higher | 上說波若即是 |
| 440 | 41 | 上 | shàng | advanced | 上說波若即是 |
| 441 | 41 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上說波若即是 |
| 442 | 41 | 上 | shàng | time | 上說波若即是 |
| 443 | 41 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上說波若即是 |
| 444 | 41 | 上 | shàng | far | 上說波若即是 |
| 445 | 41 | 上 | shàng | big; as big as | 上說波若即是 |
| 446 | 41 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上說波若即是 |
| 447 | 41 | 上 | shàng | to report | 上說波若即是 |
| 448 | 41 | 上 | shàng | to offer | 上說波若即是 |
| 449 | 41 | 上 | shàng | to go on stage | 上說波若即是 |
| 450 | 41 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上說波若即是 |
| 451 | 41 | 上 | shàng | to install; to erect | 上說波若即是 |
| 452 | 41 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上說波若即是 |
| 453 | 41 | 上 | shàng | to burn | 上說波若即是 |
| 454 | 41 | 上 | shàng | to remember | 上說波若即是 |
| 455 | 41 | 上 | shàng | to add | 上說波若即是 |
| 456 | 41 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上說波若即是 |
| 457 | 41 | 上 | shàng | to meet | 上說波若即是 |
| 458 | 41 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上說波若即是 |
| 459 | 41 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上說波若即是 |
| 460 | 41 | 上 | shàng | a musical note | 上說波若即是 |
| 461 | 41 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上說波若即是 |
| 462 | 41 | 前 | qián | front | 況前兩五百無信人耶 |
| 463 | 41 | 前 | qián | former; the past | 況前兩五百無信人耶 |
| 464 | 41 | 前 | qián | to go forward | 況前兩五百無信人耶 |
| 465 | 41 | 前 | qián | preceding | 況前兩五百無信人耶 |
| 466 | 41 | 前 | qián | before; earlier; prior | 況前兩五百無信人耶 |
| 467 | 41 | 前 | qián | to appear before | 況前兩五百無信人耶 |
| 468 | 41 | 前 | qián | future | 況前兩五百無信人耶 |
| 469 | 41 | 前 | qián | top; first | 況前兩五百無信人耶 |
| 470 | 41 | 前 | qián | battlefront | 況前兩五百無信人耶 |
| 471 | 41 | 前 | qián | before; former; pūrva | 況前兩五百無信人耶 |
| 472 | 41 | 前 | qián | facing; mukha | 況前兩五百無信人耶 |
| 473 | 41 | 一 | yī | one | 一 |
| 474 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 475 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 476 | 41 | 一 | yī | first | 一 |
| 477 | 41 | 一 | yī | the same | 一 |
| 478 | 41 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 479 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 480 | 41 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 481 | 41 | 一 | yī | other | 一 |
| 482 | 41 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 483 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 484 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 485 | 41 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 486 | 40 | 耶 | yē | ye | 未來信耶 |
| 487 | 40 | 耶 | yé | ya | 未來信耶 |
| 488 | 39 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 福者下 |
| 489 | 39 | 福 | fú | Fujian | 福者下 |
| 490 | 39 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 福者下 |
| 491 | 39 | 福 | fú | Fortune | 福者下 |
| 492 | 39 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 福者下 |
| 493 | 39 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 福者下 |
| 494 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 萬行而實無所行 |
| 495 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 萬行而實無所行 |
| 496 | 38 | 而 | néng | can; able | 萬行而實無所行 |
| 497 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 萬行而實無所行 |
| 498 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 萬行而實無所行 |
| 499 | 38 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應言無信 |
| 500 | 38 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應言無信 |
Frequencies of all Words
Top 1197
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 211 | 此 | cǐ | this; these | 此下第二段明 |
| 2 | 211 | 此 | cǐ | in this way | 此下第二段明 |
| 3 | 211 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下第二段明 |
| 4 | 211 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下第二段明 |
| 5 | 211 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下第二段明 |
| 6 | 183 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 因緣故緣教相稱也 |
| 7 | 183 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 因緣故緣教相稱也 |
| 8 | 183 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 因緣故緣教相稱也 |
| 9 | 183 | 故 | gù | to die | 因緣故緣教相稱也 |
| 10 | 183 | 故 | gù | so; therefore; hence | 因緣故緣教相稱也 |
| 11 | 183 | 故 | gù | original | 因緣故緣教相稱也 |
| 12 | 183 | 故 | gù | accident; happening; instance | 因緣故緣教相稱也 |
| 13 | 183 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 因緣故緣教相稱也 |
| 14 | 183 | 故 | gù | something in the past | 因緣故緣教相稱也 |
| 15 | 183 | 故 | gù | deceased; dead | 因緣故緣教相稱也 |
| 16 | 183 | 故 | gù | still; yet | 因緣故緣教相稱也 |
| 17 | 183 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 因緣故緣教相稱也 |
| 18 | 157 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以今緣是教緣故此緣 |
| 19 | 157 | 是 | shì | is exactly | 以今緣是教緣故此緣 |
| 20 | 157 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以今緣是教緣故此緣 |
| 21 | 157 | 是 | shì | this; that; those | 以今緣是教緣故此緣 |
| 22 | 157 | 是 | shì | really; certainly | 以今緣是教緣故此緣 |
| 23 | 157 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以今緣是教緣故此緣 |
| 24 | 157 | 是 | shì | true | 以今緣是教緣故此緣 |
| 25 | 157 | 是 | shì | is; has; exists | 以今緣是教緣故此緣 |
| 26 | 157 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以今緣是教緣故此緣 |
| 27 | 157 | 是 | shì | a matter; an affair | 以今緣是教緣故此緣 |
| 28 | 157 | 是 | shì | Shi | 以今緣是教緣故此緣 |
| 29 | 157 | 是 | shì | is; bhū | 以今緣是教緣故此緣 |
| 30 | 157 | 是 | shì | this; idam | 以今緣是教緣故此緣 |
| 31 | 154 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 32 | 154 | 者 | zhě | that | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 33 | 154 | 者 | zhě | nominalizing function word | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 34 | 154 | 者 | zhě | used to mark a definition | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 35 | 154 | 者 | zhě | used to mark a pause | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 36 | 154 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 37 | 154 | 者 | zhuó | according to | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 38 | 154 | 者 | zhě | ca | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 39 | 143 | 之 | zhī | him; her; them; that | 能被之教 |
| 40 | 143 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 能被之教 |
| 41 | 143 | 之 | zhī | to go | 能被之教 |
| 42 | 143 | 之 | zhī | this; that | 能被之教 |
| 43 | 143 | 之 | zhī | genetive marker | 能被之教 |
| 44 | 143 | 之 | zhī | it | 能被之教 |
| 45 | 143 | 之 | zhī | in; in regards to | 能被之教 |
| 46 | 143 | 之 | zhī | all | 能被之教 |
| 47 | 143 | 之 | zhī | and | 能被之教 |
| 48 | 143 | 之 | zhī | however | 能被之教 |
| 49 | 143 | 之 | zhī | if | 能被之教 |
| 50 | 143 | 之 | zhī | then | 能被之教 |
| 51 | 143 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能被之教 |
| 52 | 143 | 之 | zhī | is | 能被之教 |
| 53 | 143 | 之 | zhī | to use | 能被之教 |
| 54 | 143 | 之 | zhī | Zhi | 能被之教 |
| 55 | 143 | 之 | zhī | winding | 能被之教 |
| 56 | 137 | 也 | yě | also; too | 因緣故緣教相稱也 |
| 57 | 137 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 因緣故緣教相稱也 |
| 58 | 137 | 也 | yě | either | 因緣故緣教相稱也 |
| 59 | 137 | 也 | yě | even | 因緣故緣教相稱也 |
| 60 | 137 | 也 | yě | used to soften the tone | 因緣故緣教相稱也 |
| 61 | 137 | 也 | yě | used for emphasis | 因緣故緣教相稱也 |
| 62 | 137 | 也 | yě | used to mark contrast | 因緣故緣教相稱也 |
| 63 | 137 | 也 | yě | used to mark compromise | 因緣故緣教相稱也 |
| 64 | 137 | 也 | yě | ya | 因緣故緣教相稱也 |
| 65 | 135 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此下第二段明 |
| 66 | 135 | 明 | míng | Ming | 此下第二段明 |
| 67 | 135 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此下第二段明 |
| 68 | 135 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此下第二段明 |
| 69 | 135 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此下第二段明 |
| 70 | 135 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此下第二段明 |
| 71 | 135 | 明 | míng | consecrated | 此下第二段明 |
| 72 | 135 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此下第二段明 |
| 73 | 135 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此下第二段明 |
| 74 | 135 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此下第二段明 |
| 75 | 135 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此下第二段明 |
| 76 | 135 | 明 | míng | eyesight; vision | 此下第二段明 |
| 77 | 135 | 明 | míng | a god; a spirit | 此下第二段明 |
| 78 | 135 | 明 | míng | fame; renown | 此下第二段明 |
| 79 | 135 | 明 | míng | open; public | 此下第二段明 |
| 80 | 135 | 明 | míng | clear | 此下第二段明 |
| 81 | 135 | 明 | míng | to become proficient | 此下第二段明 |
| 82 | 135 | 明 | míng | to be proficient | 此下第二段明 |
| 83 | 135 | 明 | míng | virtuous | 此下第二段明 |
| 84 | 135 | 明 | míng | open and honest | 此下第二段明 |
| 85 | 135 | 明 | míng | clean; neat | 此下第二段明 |
| 86 | 135 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此下第二段明 |
| 87 | 135 | 明 | míng | next; afterwards | 此下第二段明 |
| 88 | 135 | 明 | míng | positive | 此下第二段明 |
| 89 | 135 | 明 | míng | Clear | 此下第二段明 |
| 90 | 135 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此下第二段明 |
| 91 | 134 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 治有於華實 |
| 92 | 134 | 有 | yǒu | to have; to possess | 治有於華實 |
| 93 | 134 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 治有於華實 |
| 94 | 134 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 治有於華實 |
| 95 | 134 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 治有於華實 |
| 96 | 134 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 治有於華實 |
| 97 | 134 | 有 | yǒu | used to compare two things | 治有於華實 |
| 98 | 134 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 治有於華實 |
| 99 | 134 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 治有於華實 |
| 100 | 134 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 治有於華實 |
| 101 | 134 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 治有於華實 |
| 102 | 134 | 有 | yǒu | abundant | 治有於華實 |
| 103 | 134 | 有 | yǒu | purposeful | 治有於華實 |
| 104 | 134 | 有 | yǒu | You | 治有於華實 |
| 105 | 134 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 治有於華實 |
| 106 | 134 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 治有於華實 |
| 107 | 132 | 為 | wèi | for; to | 為二 |
| 108 | 132 | 為 | wèi | because of | 為二 |
| 109 | 132 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為二 |
| 110 | 132 | 為 | wéi | to change into; to become | 為二 |
| 111 | 132 | 為 | wéi | to be; is | 為二 |
| 112 | 132 | 為 | wéi | to do | 為二 |
| 113 | 132 | 為 | wèi | for | 為二 |
| 114 | 132 | 為 | wèi | because of; for; to | 為二 |
| 115 | 132 | 為 | wèi | to | 為二 |
| 116 | 132 | 為 | wéi | in a passive construction | 為二 |
| 117 | 132 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為二 |
| 118 | 132 | 為 | wéi | forming an adverb | 為二 |
| 119 | 132 | 為 | wéi | to add emphasis | 為二 |
| 120 | 132 | 為 | wèi | to support; to help | 為二 |
| 121 | 132 | 為 | wéi | to govern | 為二 |
| 122 | 132 | 為 | wèi | to be; bhū | 為二 |
| 123 | 117 | 今 | jīn | today; present; now | 今明信受即是所被之緣 |
| 124 | 117 | 今 | jīn | Jin | 今明信受即是所被之緣 |
| 125 | 117 | 今 | jīn | modern | 今明信受即是所被之緣 |
| 126 | 117 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明信受即是所被之緣 |
| 127 | 117 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 信受波若義 |
| 128 | 117 | 若 | ruò | seemingly | 信受波若義 |
| 129 | 117 | 若 | ruò | if | 信受波若義 |
| 130 | 117 | 若 | ruò | you | 信受波若義 |
| 131 | 117 | 若 | ruò | this; that | 信受波若義 |
| 132 | 117 | 若 | ruò | and; or | 信受波若義 |
| 133 | 117 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 信受波若義 |
| 134 | 117 | 若 | rě | pomegranite | 信受波若義 |
| 135 | 117 | 若 | ruò | to choose | 信受波若義 |
| 136 | 117 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 信受波若義 |
| 137 | 117 | 若 | ruò | thus | 信受波若義 |
| 138 | 117 | 若 | ruò | pollia | 信受波若義 |
| 139 | 117 | 若 | ruò | Ruo | 信受波若義 |
| 140 | 117 | 若 | ruò | only then | 信受波若義 |
| 141 | 117 | 若 | rě | ja | 信受波若義 |
| 142 | 117 | 若 | rě | jñā | 信受波若義 |
| 143 | 117 | 若 | ruò | if; yadi | 信受波若義 |
| 144 | 106 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 上說波若即是 |
| 145 | 106 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 上說波若即是 |
| 146 | 106 | 說 | shuì | to persuade | 上說波若即是 |
| 147 | 106 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 上說波若即是 |
| 148 | 106 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 上說波若即是 |
| 149 | 106 | 說 | shuō | to claim; to assert | 上說波若即是 |
| 150 | 106 | 說 | shuō | allocution | 上說波若即是 |
| 151 | 106 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 上說波若即是 |
| 152 | 106 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 上說波若即是 |
| 153 | 106 | 說 | shuō | speach; vāda | 上說波若即是 |
| 154 | 106 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 上說波若即是 |
| 155 | 106 | 說 | shuō | to instruct | 上說波若即是 |
| 156 | 103 | 無 | wú | no | 然因是無 |
| 157 | 103 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 然因是無 |
| 158 | 103 | 無 | wú | to not have; without | 然因是無 |
| 159 | 103 | 無 | wú | has not yet | 然因是無 |
| 160 | 103 | 無 | mó | mo | 然因是無 |
| 161 | 103 | 無 | wú | do not | 然因是無 |
| 162 | 103 | 無 | wú | not; -less; un- | 然因是無 |
| 163 | 103 | 無 | wú | regardless of | 然因是無 |
| 164 | 103 | 無 | wú | to not have | 然因是無 |
| 165 | 103 | 無 | wú | um | 然因是無 |
| 166 | 103 | 無 | wú | Wu | 然因是無 |
| 167 | 103 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 然因是無 |
| 168 | 103 | 無 | wú | not; non- | 然因是無 |
| 169 | 103 | 無 | mó | mo | 然因是無 |
| 170 | 102 | 云 | yún | cloud | 論解信毀品文云 |
| 171 | 102 | 云 | yún | Yunnan | 論解信毀品文云 |
| 172 | 102 | 云 | yún | Yun | 論解信毀品文云 |
| 173 | 102 | 云 | yún | to say | 論解信毀品文云 |
| 174 | 102 | 云 | yún | to have | 論解信毀品文云 |
| 175 | 102 | 云 | yún | a particle with no meaning | 論解信毀品文云 |
| 176 | 102 | 云 | yún | in this way | 論解信毀品文云 |
| 177 | 102 | 云 | yún | cloud; megha | 論解信毀品文云 |
| 178 | 102 | 云 | yún | to say; iti | 論解信毀品文云 |
| 179 | 96 | 得 | de | potential marker | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 180 | 96 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 181 | 96 | 得 | děi | must; ought to | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 182 | 96 | 得 | děi | to want to; to need to | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 183 | 96 | 得 | děi | must; ought to | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 184 | 96 | 得 | dé | de | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 185 | 96 | 得 | de | infix potential marker | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 186 | 96 | 得 | dé | to result in | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 187 | 96 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 188 | 96 | 得 | dé | to be satisfied | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 189 | 96 | 得 | dé | to be finished | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 190 | 96 | 得 | de | result of degree | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 191 | 96 | 得 | de | marks completion of an action | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 192 | 96 | 得 | děi | satisfying | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 193 | 96 | 得 | dé | to contract | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 194 | 96 | 得 | dé | marks permission or possibility | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 195 | 96 | 得 | dé | expressing frustration | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 196 | 96 | 得 | dé | to hear | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 197 | 96 | 得 | dé | to have; there is | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 198 | 96 | 得 | dé | marks time passed | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 199 | 96 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 果是無所得果雖得菩提而 |
| 200 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 201 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 202 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 203 | 89 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 204 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 205 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 206 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 207 | 89 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 208 | 89 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 209 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 210 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言頗有眾生者 |
| 211 | 86 | 二 | èr | two | 為二 |
| 212 | 86 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 為二 |
| 213 | 86 | 二 | èr | second | 為二 |
| 214 | 86 | 二 | èr | twice; double; di- | 為二 |
| 215 | 86 | 二 | èr | another; the other | 為二 |
| 216 | 86 | 二 | èr | more than one kind | 為二 |
| 217 | 86 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 為二 |
| 218 | 86 | 二 | èr | both; dvaya | 為二 |
| 219 | 81 | 人 | rén | person; people; a human being | 是故今問信受之人 |
| 220 | 81 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是故今問信受之人 |
| 221 | 81 | 人 | rén | a kind of person | 是故今問信受之人 |
| 222 | 81 | 人 | rén | everybody | 是故今問信受之人 |
| 223 | 81 | 人 | rén | adult | 是故今問信受之人 |
| 224 | 81 | 人 | rén | somebody; others | 是故今問信受之人 |
| 225 | 81 | 人 | rén | an upright person | 是故今問信受之人 |
| 226 | 81 | 人 | rén | person; manuṣya | 是故今問信受之人 |
| 227 | 80 | 亦 | yì | also; too | 信之了亦易 |
| 228 | 80 | 亦 | yì | but | 信之了亦易 |
| 229 | 80 | 亦 | yì | this; he; she | 信之了亦易 |
| 230 | 80 | 亦 | yì | although; even though | 信之了亦易 |
| 231 | 80 | 亦 | yì | already | 信之了亦易 |
| 232 | 80 | 亦 | yì | particle with no meaning | 信之了亦易 |
| 233 | 80 | 亦 | yì | Yi | 信之了亦易 |
| 234 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 但佛 |
| 235 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 但佛 |
| 236 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 但佛 |
| 237 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 但佛 |
| 238 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 但佛 |
| 239 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 但佛 |
| 240 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 但佛 |
| 241 | 76 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以今緣是教緣故此緣 |
| 242 | 76 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以今緣是教緣故此緣 |
| 243 | 76 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以今緣是教緣故此緣 |
| 244 | 76 | 以 | yǐ | according to | 以今緣是教緣故此緣 |
| 245 | 76 | 以 | yǐ | because of | 以今緣是教緣故此緣 |
| 246 | 76 | 以 | yǐ | on a certain date | 以今緣是教緣故此緣 |
| 247 | 76 | 以 | yǐ | and; as well as | 以今緣是教緣故此緣 |
| 248 | 76 | 以 | yǐ | to rely on | 以今緣是教緣故此緣 |
| 249 | 76 | 以 | yǐ | to regard | 以今緣是教緣故此緣 |
| 250 | 76 | 以 | yǐ | to be able to | 以今緣是教緣故此緣 |
| 251 | 76 | 以 | yǐ | to order; to command | 以今緣是教緣故此緣 |
| 252 | 76 | 以 | yǐ | further; moreover | 以今緣是教緣故此緣 |
| 253 | 76 | 以 | yǐ | used after a verb | 以今緣是教緣故此緣 |
| 254 | 76 | 以 | yǐ | very | 以今緣是教緣故此緣 |
| 255 | 76 | 以 | yǐ | already | 以今緣是教緣故此緣 |
| 256 | 76 | 以 | yǐ | increasingly | 以今緣是教緣故此緣 |
| 257 | 76 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以今緣是教緣故此緣 |
| 258 | 76 | 以 | yǐ | Israel | 以今緣是教緣故此緣 |
| 259 | 76 | 以 | yǐ | Yi | 以今緣是教緣故此緣 |
| 260 | 76 | 以 | yǐ | use; yogena | 以今緣是教緣故此緣 |
| 261 | 75 | 於 | yú | in; at | 又佛種種門說於波若 |
| 262 | 75 | 於 | yú | in; at | 又佛種種門說於波若 |
| 263 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 又佛種種門說於波若 |
| 264 | 75 | 於 | yú | to go; to | 又佛種種門說於波若 |
| 265 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又佛種種門說於波若 |
| 266 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 又佛種種門說於波若 |
| 267 | 75 | 於 | yú | from | 又佛種種門說於波若 |
| 268 | 75 | 於 | yú | give | 又佛種種門說於波若 |
| 269 | 75 | 於 | yú | oppposing | 又佛種種門說於波若 |
| 270 | 75 | 於 | yú | and | 又佛種種門說於波若 |
| 271 | 75 | 於 | yú | compared to | 又佛種種門說於波若 |
| 272 | 75 | 於 | yú | by | 又佛種種門說於波若 |
| 273 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 又佛種種門說於波若 |
| 274 | 75 | 於 | yú | for | 又佛種種門說於波若 |
| 275 | 75 | 於 | yú | Yu | 又佛種種門說於波若 |
| 276 | 75 | 於 | wū | a crow | 又佛種種門說於波若 |
| 277 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 又佛種種門說於波若 |
| 278 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 又佛種種門說於波若 |
| 279 | 73 | 答 | dá | to reply; to answer | 如來答 |
| 280 | 73 | 答 | dá | to reciprocate to | 如來答 |
| 281 | 73 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 如來答 |
| 282 | 73 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 如來答 |
| 283 | 73 | 答 | dā | Da | 如來答 |
| 284 | 73 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 如來答 |
| 285 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 286 | 73 | 法 | fǎ | France | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 287 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 288 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 289 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 290 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 291 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 292 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 293 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 294 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 295 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 296 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 297 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 298 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 299 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 300 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 301 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 302 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若言佛身同於二乘是生滅法 |
| 303 | 72 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 304 | 72 | 則 | zé | then | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 305 | 72 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 306 | 72 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 307 | 72 | 則 | zé | a grade; a level | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 308 | 72 | 則 | zé | an example; a model | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 309 | 72 | 則 | zé | a weighing device | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 310 | 72 | 則 | zé | to grade; to rank | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 311 | 72 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 312 | 72 | 則 | zé | to do | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 313 | 72 | 則 | zé | only | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 314 | 72 | 則 | zé | immediately | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 315 | 72 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 316 | 72 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 317 | 71 | 問 | wèn | to ask | 所以問者 |
| 318 | 71 | 問 | wèn | to inquire after | 所以問者 |
| 319 | 71 | 問 | wèn | to interrogate | 所以問者 |
| 320 | 71 | 問 | wèn | to hold responsible | 所以問者 |
| 321 | 71 | 問 | wèn | to request something | 所以問者 |
| 322 | 71 | 問 | wèn | to rebuke | 所以問者 |
| 323 | 71 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 所以問者 |
| 324 | 71 | 問 | wèn | news | 所以問者 |
| 325 | 71 | 問 | wèn | to propose marriage | 所以問者 |
| 326 | 71 | 問 | wén | to inform | 所以問者 |
| 327 | 71 | 問 | wèn | to research | 所以問者 |
| 328 | 71 | 問 | wèn | Wen | 所以問者 |
| 329 | 71 | 問 | wèn | to | 所以問者 |
| 330 | 71 | 問 | wèn | a question | 所以問者 |
| 331 | 71 | 問 | wèn | ask; prccha | 所以問者 |
| 332 | 69 | 名 | míng | measure word for people | 故名信受 |
| 333 | 69 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名信受 |
| 334 | 69 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名信受 |
| 335 | 69 | 名 | míng | rank; position | 故名信受 |
| 336 | 69 | 名 | míng | an excuse | 故名信受 |
| 337 | 69 | 名 | míng | life | 故名信受 |
| 338 | 69 | 名 | míng | to name; to call | 故名信受 |
| 339 | 69 | 名 | míng | to express; to describe | 故名信受 |
| 340 | 69 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名信受 |
| 341 | 69 | 名 | míng | to own; to possess | 故名信受 |
| 342 | 69 | 名 | míng | famous; renowned | 故名信受 |
| 343 | 69 | 名 | míng | moral | 故名信受 |
| 344 | 69 | 名 | míng | name; naman | 故名信受 |
| 345 | 69 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名信受 |
| 346 | 68 | 不 | bù | not; no | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 347 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 348 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 349 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 350 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 351 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 352 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 353 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 354 | 68 | 不 | bù | no; na | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 355 | 68 | 經 | jīng | to go through; to experience | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 356 | 68 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 357 | 68 | 經 | jīng | warp | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 358 | 68 | 經 | jīng | longitude | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 359 | 68 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 360 | 68 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 361 | 68 | 經 | jīng | a woman's period | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 362 | 68 | 經 | jīng | to bear; to endure | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 363 | 68 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 364 | 68 | 經 | jīng | classics | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 365 | 68 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 366 | 68 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 367 | 68 | 經 | jīng | a standard; a norm | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 368 | 68 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 369 | 68 | 經 | jīng | to measure | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 370 | 68 | 經 | jīng | human pulse | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 371 | 68 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 372 | 68 | 經 | jīng | sutra; discourse | 小法者則於此經不能聽受讀誦 |
| 373 | 66 | 信 | xìn | to believe; to trust | 無得之信 |
| 374 | 66 | 信 | xìn | a letter | 無得之信 |
| 375 | 66 | 信 | xìn | evidence | 無得之信 |
| 376 | 66 | 信 | xìn | faith; confidence | 無得之信 |
| 377 | 66 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 無得之信 |
| 378 | 66 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 無得之信 |
| 379 | 66 | 信 | xìn | an official holding a document | 無得之信 |
| 380 | 66 | 信 | xìn | willfully; randomly | 無得之信 |
| 381 | 66 | 信 | xìn | truly | 無得之信 |
| 382 | 66 | 信 | xìn | a gift | 無得之信 |
| 383 | 66 | 信 | xìn | credit | 無得之信 |
| 384 | 66 | 信 | xìn | on time; regularly | 無得之信 |
| 385 | 66 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 無得之信 |
| 386 | 66 | 信 | xìn | news; a message | 無得之信 |
| 387 | 66 | 信 | xìn | arsenic | 無得之信 |
| 388 | 66 | 信 | xìn | Faith | 無得之信 |
| 389 | 66 | 信 | xìn | faith; confidence | 無得之信 |
| 390 | 64 | 中 | zhōng | middle | 就此門中問答 |
| 391 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就此門中問答 |
| 392 | 64 | 中 | zhōng | China | 就此門中問答 |
| 393 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就此門中問答 |
| 394 | 64 | 中 | zhōng | in; amongst | 就此門中問答 |
| 395 | 64 | 中 | zhōng | midday | 就此門中問答 |
| 396 | 64 | 中 | zhōng | inside | 就此門中問答 |
| 397 | 64 | 中 | zhōng | during | 就此門中問答 |
| 398 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 就此門中問答 |
| 399 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 就此門中問答 |
| 400 | 64 | 中 | zhōng | half | 就此門中問答 |
| 401 | 64 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就此門中問答 |
| 402 | 64 | 中 | zhōng | while | 就此門中問答 |
| 403 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就此門中問答 |
| 404 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就此門中問答 |
| 405 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 就此門中問答 |
| 406 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就此門中問答 |
| 407 | 64 | 中 | zhōng | middle | 就此門中問答 |
| 408 | 62 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 409 | 62 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 410 | 62 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 411 | 62 | 非 | fēi | different | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 412 | 62 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 413 | 62 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 414 | 62 | 非 | fēi | Africa | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 415 | 62 | 非 | fēi | to slander | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 416 | 62 | 非 | fěi | to avoid | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 417 | 62 | 非 | fēi | must | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 418 | 62 | 非 | fēi | an error | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 419 | 62 | 非 | fēi | a problem; a question | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 420 | 62 | 非 | fēi | evil | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 421 | 62 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 422 | 62 | 非 | fēi | not | 若緣非教緣此教則不稱緣 |
| 423 | 61 | 下 | xià | next | 此下第二段明 |
| 424 | 61 | 下 | xià | bottom | 此下第二段明 |
| 425 | 61 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下第二段明 |
| 426 | 61 | 下 | xià | measure word for time | 此下第二段明 |
| 427 | 61 | 下 | xià | expresses completion of an action | 此下第二段明 |
| 428 | 61 | 下 | xià | to announce | 此下第二段明 |
| 429 | 61 | 下 | xià | to do | 此下第二段明 |
| 430 | 61 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下第二段明 |
| 431 | 61 | 下 | xià | under; below | 此下第二段明 |
| 432 | 61 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下第二段明 |
| 433 | 61 | 下 | xià | inside | 此下第二段明 |
| 434 | 61 | 下 | xià | an aspect | 此下第二段明 |
| 435 | 61 | 下 | xià | a certain time | 此下第二段明 |
| 436 | 61 | 下 | xià | a time; an instance | 此下第二段明 |
| 437 | 61 | 下 | xià | to capture; to take | 此下第二段明 |
| 438 | 61 | 下 | xià | to put in | 此下第二段明 |
| 439 | 61 | 下 | xià | to enter | 此下第二段明 |
| 440 | 61 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下第二段明 |
| 441 | 61 | 下 | xià | to finish work or school | 此下第二段明 |
| 442 | 61 | 下 | xià | to go | 此下第二段明 |
| 443 | 61 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下第二段明 |
| 444 | 61 | 下 | xià | to modestly decline | 此下第二段明 |
| 445 | 61 | 下 | xià | to produce | 此下第二段明 |
| 446 | 61 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下第二段明 |
| 447 | 61 | 下 | xià | to decide | 此下第二段明 |
| 448 | 61 | 下 | xià | to be less than | 此下第二段明 |
| 449 | 61 | 下 | xià | humble; lowly | 此下第二段明 |
| 450 | 61 | 下 | xià | below; adhara | 此下第二段明 |
| 451 | 61 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下第二段明 |
| 452 | 58 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 又此舉未來有信以況現在 |
| 453 | 58 | 舉 | jǔ | to move | 又此舉未來有信以況現在 |
| 454 | 58 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 又此舉未來有信以況現在 |
| 455 | 58 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 又此舉未來有信以況現在 |
| 456 | 58 | 舉 | jǔ | all; entire | 又此舉未來有信以況現在 |
| 457 | 58 | 舉 | jǔ | to suggest | 又此舉未來有信以況現在 |
| 458 | 58 | 舉 | jǔ | to fly | 又此舉未來有信以況現在 |
| 459 | 58 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 又此舉未來有信以況現在 |
| 460 | 58 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 又此舉未來有信以況現在 |
| 461 | 58 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 又此舉未來有信以況現在 |
| 462 | 58 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 又此舉未來有信以況現在 |
| 463 | 58 | 舉 | jǔ | to raise an example | 又此舉未來有信以況現在 |
| 464 | 57 | 義 | yì | meaning; sense | 信受波若義 |
| 465 | 57 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 信受波若義 |
| 466 | 57 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 信受波若義 |
| 467 | 57 | 義 | yì | chivalry; generosity | 信受波若義 |
| 468 | 57 | 義 | yì | just; righteous | 信受波若義 |
| 469 | 57 | 義 | yì | adopted | 信受波若義 |
| 470 | 57 | 義 | yì | a relationship | 信受波若義 |
| 471 | 57 | 義 | yì | volunteer | 信受波若義 |
| 472 | 57 | 義 | yì | something suitable | 信受波若義 |
| 473 | 57 | 義 | yì | a martyr | 信受波若義 |
| 474 | 57 | 義 | yì | a law | 信受波若義 |
| 475 | 57 | 義 | yì | Yi | 信受波若義 |
| 476 | 57 | 義 | yì | Righteousness | 信受波若義 |
| 477 | 57 | 義 | yì | aim; artha | 信受波若義 |
| 478 | 56 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋信義 |
| 479 | 56 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋信義 |
| 480 | 56 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋信義 |
| 481 | 56 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋信義 |
| 482 | 56 | 釋 | shì | to put down | 釋信義 |
| 483 | 56 | 釋 | shì | to resolve | 釋信義 |
| 484 | 56 | 釋 | shì | to melt | 釋信義 |
| 485 | 56 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋信義 |
| 486 | 56 | 釋 | shì | Buddhism | 釋信義 |
| 487 | 56 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋信義 |
| 488 | 56 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋信義 |
| 489 | 56 | 釋 | shì | explain | 釋信義 |
| 490 | 56 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋信義 |
| 491 | 55 | 施 | shī | to give; to grant | 施格量 |
| 492 | 55 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施格量 |
| 493 | 55 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施格量 |
| 494 | 55 | 施 | shī | to relate to | 施格量 |
| 495 | 55 | 施 | shī | to move slowly | 施格量 |
| 496 | 55 | 施 | shī | to exert | 施格量 |
| 497 | 55 | 施 | shī | to apply; to spread | 施格量 |
| 498 | 55 | 施 | shī | Shi | 施格量 |
| 499 | 55 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施格量 |
| 500 | 53 | 波 | bō | undulations | 信受波若義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 也 | yě | ya | |
| 明 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 北方 | 98 | The North | |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 金刚般若经义疏 | 金剛般若經義疏 | 106 | Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu |
| 金刚般若疏 | 金剛般若疏 | 106 | Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 毘婆娑 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 先尼 | 120 | Srenika | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 327.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 筏喻 | 102 | the raft simile | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 方坟 | 方墳 | 102 | stupa |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非微尘 | 非微塵 | 102 | non-particle |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼所见 | 佛眼所見 | 102 | beholds them with his Buddha-eye |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 可以身相见如来不 | 可以身相見如來不 | 107 | Can the Tathāgata be seen by the appearance of his body? |
| 空有 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 如恒河中所有沙数 | 如恒河中所有沙數 | 114 | as many grains of sand as there are in the Ganges river |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来说世界 | 如來說世界 | 114 | preached by the Tathāgata as the sphere of worlds |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三兽度河 | 三獸度河 | 115 | three beasts crossed the river |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 是名微尘 | 是名微塵 | 115 | In that sense ‘a particle of dust’ is used. |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 树想 | 樹想 | 115 | contemplation of a forest [of jewels] |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 塔婆 | 116 | stupa | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 应化非真 | 應化非真 | 121 | apparitions are not true |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正信 | 122 |
|
|
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |