Glossary and Vocabulary for Annotations for the Prajnaparamita Heart Sutra 般若波羅蜜多心經註解

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 ya 法其法也
2 76 zhī to go 亦以五刑輔弼之
3 76 zhī to arrive; to go 亦以五刑輔弼之
4 76 zhī is 亦以五刑輔弼之
5 76 zhī to use 亦以五刑輔弼之
6 76 zhī Zhi 亦以五刑輔弼之
7 76 zhī winding 亦以五刑輔弼之
8 68 zhě ca 子民者君
9 34 Kangxi radical 71 然色之與空其體無殊
10 34 to not have; without 然色之與空其體無殊
11 34 mo 然色之與空其體無殊
12 34 to not have 然色之與空其體無殊
13 34 Wu 然色之與空其體無殊
14 34 mo 然色之與空其體無殊
15 26 kōng empty; void; hollow 每言空不言實
16 26 kòng free time 每言空不言實
17 26 kòng to empty; to clean out 每言空不言實
18 26 kōng the sky; the air 每言空不言實
19 26 kōng in vain; for nothing 每言空不言實
20 26 kòng vacant; unoccupied 每言空不言實
21 26 kòng empty space 每言空不言實
22 26 kōng without substance 每言空不言實
23 26 kōng to not have 每言空不言實
24 26 kòng opportunity; chance 每言空不言實
25 26 kōng vast and high 每言空不言實
26 26 kōng impractical; ficticious 每言空不言實
27 26 kòng blank 每言空不言實
28 26 kòng expansive 每言空不言實
29 26 kòng lacking 每言空不言實
30 26 kōng plain; nothing else 每言空不言實
31 26 kōng Emptiness 每言空不言實
32 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 每言空不言實
33 25 to be near by; to be close to 即入空虛之境
34 25 at that time 即入空虛之境
35 25 to be exactly the same as; to be thus 即入空虛之境
36 25 supposed; so-called 即入空虛之境
37 25 to arrive at; to ascend 即入空虛之境
38 25 般若 bōrě Prajna Wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
39 25 般若 bōrě prajna 若有人欲修學甚深般若法門者
40 25 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
41 25 般若 bōrě Prajñā 若有人欲修學甚深般若法門者
42 24 Qi 法其法也
43 22 wéi to act as; to serve 往往有趨火赴淵之為
44 22 wéi to change into; to become 往往有趨火赴淵之為
45 22 wéi to be; is 往往有趨火赴淵之為
46 22 wéi to do 往往有趨火赴淵之為
47 22 wèi to support; to help 往往有趨火赴淵之為
48 22 wéi to govern 往往有趨火赴淵之為
49 22 wèi to be; bhū 往往有趨火赴淵之為
50 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說苦有情
51 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說苦有情
52 20 shuì to persuade 說苦有情
53 20 shuō to teach; to recite; to explain 說苦有情
54 20 shuō a doctrine; a theory 說苦有情
55 20 shuō to claim; to assert 說苦有情
56 20 shuō allocution 說苦有情
57 20 shuō to criticize; to scold 說苦有情
58 20 shuō to indicate; to refer to 說苦有情
59 20 shuō speach; vāda 說苦有情
60 20 shuō to speak; bhāṣate 說苦有情
61 20 shuō to instruct 說苦有情
62 20 ér Kangxi radical 126 執此道而為之意在人
63 20 ér as if; to seem like 執此道而為之意在人
64 20 néng can; able 執此道而為之意在人
65 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 執此道而為之意在人
66 20 ér to arrive; up to 執此道而為之意在人
67 19 suǒ a few; various; some 所言之空
68 19 suǒ a place; a location 所言之空
69 19 suǒ indicates a passive voice 所言之空
70 19 suǒ an ordinal number 所言之空
71 19 suǒ meaning 所言之空
72 19 suǒ garrison 所言之空
73 19 suǒ place; pradeśa 所言之空
74 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
75 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
76 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
77 17 zhòu charm; spell; incantation 是大神呪
78 17 zhòu a curse 是大神呪
79 17 zhòu urging; adjure 是大神呪
80 17 zhòu mantra 是大神呪
81 17 yuē to speak; to say 曰此
82 17 yuē Kangxi radical 73 曰此
83 17 yuē to be called 曰此
84 17 yuē said; ukta 曰此
85 14 xiàng to observe; to assess 乃相空耳
86 14 xiàng appearance; portrait; picture 乃相空耳
87 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 乃相空耳
88 14 xiàng to aid; to help 乃相空耳
89 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 乃相空耳
90 14 xiàng a sign; a mark; appearance 乃相空耳
91 14 xiāng alternately; in turn 乃相空耳
92 14 xiāng Xiang 乃相空耳
93 14 xiāng form substance 乃相空耳
94 14 xiāng to express 乃相空耳
95 14 xiàng to choose 乃相空耳
96 14 xiāng Xiang 乃相空耳
97 14 xiāng an ancient musical instrument 乃相空耳
98 14 xiāng the seventh lunar month 乃相空耳
99 14 xiāng to compare 乃相空耳
100 14 xiàng to divine 乃相空耳
101 14 xiàng to administer 乃相空耳
102 14 xiàng helper for a blind person 乃相空耳
103 14 xiāng rhythm [music] 乃相空耳
104 14 xiāng the upper frets of a pipa 乃相空耳
105 14 xiāng coralwood 乃相空耳
106 14 xiàng ministry 乃相空耳
107 14 xiàng to supplement; to enhance 乃相空耳
108 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 乃相空耳
109 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 乃相空耳
110 14 xiàng sign; mark; liṅga 乃相空耳
111 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 乃相空耳
112 13 yán to speak; to say; said 以朕言之則不然
113 13 yán language; talk; words; utterance; speech 以朕言之則不然
114 13 yán Kangxi radical 149 以朕言之則不然
115 13 yán phrase; sentence 以朕言之則不然
116 13 yán a word; a syllable 以朕言之則不然
117 13 yán a theory; a doctrine 以朕言之則不然
118 13 yán to regard as 以朕言之則不然
119 13 yán to act as 以朕言之則不然
120 13 yán word; vacana 以朕言之則不然
121 13 yán speak; vad 以朕言之則不然
122 13 method; way 法其法也
123 13 France 法其法也
124 13 the law; rules; regulations 法其法也
125 13 the teachings of the Buddha; Dharma 法其法也
126 13 a standard; a norm 法其法也
127 13 an institution 法其法也
128 13 to emulate 法其法也
129 13 magic; a magic trick 法其法也
130 13 punishment 法其法也
131 13 Fa 法其法也
132 13 a precedent 法其法也
133 13 a classification of some kinds of Han texts 法其法也
134 13 relating to a ceremony or rite 法其法也
135 13 Dharma 法其法也
136 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法其法也
137 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法其法也
138 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法其法也
139 13 quality; characteristic 法其法也
140 12 nǎi to be 演說者乃三綱五常之性理也
141 11 xíng to walk 行深願重始終不二
142 11 xíng capable; competent 行深願重始終不二
143 11 háng profession 行深願重始終不二
144 11 xíng Kangxi radical 144 行深願重始終不二
145 11 xíng to travel 行深願重始終不二
146 11 xìng actions; conduct 行深願重始終不二
147 11 xíng to do; to act; to practice 行深願重始終不二
148 11 xíng all right; OK; okay 行深願重始終不二
149 11 háng horizontal line 行深願重始終不二
150 11 héng virtuous deeds 行深願重始終不二
151 11 hàng a line of trees 行深願重始終不二
152 11 hàng bold; steadfast 行深願重始終不二
153 11 xíng to move 行深願重始終不二
154 11 xíng to put into effect; to implement 行深願重始終不二
155 11 xíng travel 行深願重始終不二
156 11 xíng to circulate 行深願重始終不二
157 11 xíng running script; running script 行深願重始終不二
158 11 xíng temporary 行深願重始終不二
159 11 háng rank; order 行深願重始終不二
160 11 háng a business; a shop 行深願重始終不二
161 11 xíng to depart; to leave 行深願重始終不二
162 11 xíng to experience 行深願重始終不二
163 11 xíng path; way 行深願重始終不二
164 11 xíng xing; ballad 行深願重始終不二
165 11 xíng Xing 行深願重始終不二
166 11 xíng Practice 行深願重始終不二
167 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行深願重始終不二
168 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行深願重始終不二
169 11 Yi 亦以五刑輔弼之
170 11 wèi to call 謂口空說相
171 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂口空說相
172 11 wèi to speak to; to address 謂口空說相
173 11 wèi to treat as; to regard as 謂口空說相
174 11 wèi introducing a condition situation 謂口空說相
175 11 wèi to speak to; to address 謂口空說相
176 11 wèi to think 謂口空說相
177 11 wèi for; is to be 謂口空說相
178 11 wèi to make; to cause 謂口空說相
179 11 wèi principle; reason 謂口空說相
180 11 wèi Wei 謂口空說相
181 11 to complete; to finish 既聞之後人各獲福
182 11 Ji 既聞之後人各獲福
183 10 fēi Kangxi radical 175 又非真相之空乃妄想之相
184 10 fēi wrong; bad; untruthful 又非真相之空乃妄想之相
185 10 fēi different 又非真相之空乃妄想之相
186 10 fēi to not be; to not have 又非真相之空乃妄想之相
187 10 fēi to violate; to be contrary to 又非真相之空乃妄想之相
188 10 fēi Africa 又非真相之空乃妄想之相
189 10 fēi to slander 又非真相之空乃妄想之相
190 10 fěi to avoid 又非真相之空乃妄想之相
191 10 fēi must 又非真相之空乃妄想之相
192 10 fēi an error 又非真相之空乃妄想之相
193 10 fēi a problem; a question 又非真相之空乃妄想之相
194 10 fēi evil 又非真相之空乃妄想之相
195 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
196 10 relating to Buddhism 其為佛也
197 10 a statue or image of a Buddha 其為佛也
198 10 a Buddhist text 其為佛也
199 10 to touch; to stroke 其為佛也
200 10 Buddha 其為佛也
201 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
202 10 míng fame; renown; reputation 外其教而異其名
203 10 míng a name; personal name; designation 外其教而異其名
204 10 míng rank; position 外其教而異其名
205 10 míng an excuse 外其教而異其名
206 10 míng life 外其教而異其名
207 10 míng to name; to call 外其教而異其名
208 10 míng to express; to describe 外其教而異其名
209 10 míng to be called; to have the name 外其教而異其名
210 10 míng to own; to possess 外其教而異其名
211 10 míng famous; renowned 外其教而異其名
212 10 míng moral 外其教而異其名
213 10 míng name; naman 外其教而異其名
214 10 míng fame; renown; yasas 外其教而異其名
215 10 to use; to grasp 以示天下
216 10 to rely on 以示天下
217 10 to regard 以示天下
218 10 to be able to 以示天下
219 10 to order; to command 以示天下
220 10 used after a verb 以示天下
221 10 a reason; a cause 以示天下
222 10 Israel 以示天下
223 10 Yi 以示天下
224 10 use; yogena 以示天下
225 9 color 色空之妙乎
226 9 form; matter 色空之妙乎
227 9 shǎi dice 色空之妙乎
228 9 Kangxi radical 139 色空之妙乎
229 9 countenance 色空之妙乎
230 9 scene; sight 色空之妙乎
231 9 feminine charm; female beauty 色空之妙乎
232 9 kind; type 色空之妙乎
233 9 quality 色空之妙乎
234 9 to be angry 色空之妙乎
235 9 to seek; to search for 色空之妙乎
236 9 lust; sexual desire 色空之妙乎
237 9 form; rupa 色空之妙乎
238 9 guān to look at; to watch; to observe 觀二義之覆載
239 9 guàn Taoist monastery; monastery 觀二義之覆載
240 9 guān to display; to show; to make visible 觀二義之覆載
241 9 guān Guan 觀二義之覆載
242 9 guān appearance; looks 觀二義之覆載
243 9 guān a sight; a view; a vista 觀二義之覆載
244 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀二義之覆載
245 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀二義之覆載
246 9 guàn an announcement 觀二義之覆載
247 9 guàn a high tower; a watchtower 觀二義之覆載
248 9 guān Surview 觀二義之覆載
249 9 guān Observe 觀二義之覆載
250 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀二義之覆載
251 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀二義之覆載
252 9 guān recollection; anusmrti 觀二義之覆載
253 9 guān viewing; avaloka 觀二義之覆載
254 9 jīng to go through; to experience 所以本經題云心經者
255 9 jīng a sutra; a scripture 所以本經題云心經者
256 9 jīng warp 所以本經題云心經者
257 9 jīng longitude 所以本經題云心經者
258 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所以本經題云心經者
259 9 jīng a woman's period 所以本經題云心經者
260 9 jīng to bear; to endure 所以本經題云心經者
261 9 jīng to hang; to die by hanging 所以本經題云心經者
262 9 jīng classics 所以本經題云心經者
263 9 jīng to be frugal; to save 所以本經題云心經者
264 9 jīng a classic; a scripture; canon 所以本經題云心經者
265 9 jīng a standard; a norm 所以本經題云心經者
266 9 jīng a section of a Confucian work 所以本經題云心經者
267 9 jīng to measure 所以本經題云心經者
268 9 jīng human pulse 所以本經題云心經者
269 9 jīng menstruation; a woman's period 所以本經題云心經者
270 9 jīng sutra; discourse 所以本經題云心經者
271 9 rén person; people; a human being 執此道而為之意在人
272 9 rén Kangxi radical 9 執此道而為之意在人
273 9 rén a kind of person 執此道而為之意在人
274 9 rén everybody 執此道而為之意在人
275 9 rén adult 執此道而為之意在人
276 9 rén somebody; others 執此道而為之意在人
277 9 rén an upright person 執此道而為之意在人
278 9 rén person; manuṣya 執此道而為之意在人
279 9 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以朕言之則不然
280 9 a grade; a level 以朕言之則不然
281 9 an example; a model 以朕言之則不然
282 9 a weighing device 以朕言之則不然
283 9 to grade; to rank 以朕言之則不然
284 9 to copy; to imitate; to follow 以朕言之則不然
285 9 to do 以朕言之則不然
286 9 koan; kōan; gong'an 以朕言之則不然
287 8 yún cloud 每云法空虛而不實
288 8 yún Yunnan 每云法空虛而不實
289 8 yún Yun 每云法空虛而不實
290 8 yún to say 每云法空虛而不實
291 8 yún to have 每云法空虛而不實
292 8 yún cloud; megha 每云法空虛而不實
293 8 yún to say; iti 每云法空虛而不實
294 8 xīn heart [organ] 而偽為用妄想之心
295 8 xīn Kangxi radical 61 而偽為用妄想之心
296 8 xīn mind; consciousness 而偽為用妄想之心
297 8 xīn the center; the core; the middle 而偽為用妄想之心
298 8 xīn one of the 28 star constellations 而偽為用妄想之心
299 8 xīn heart 而偽為用妄想之心
300 8 xīn emotion 而偽為用妄想之心
301 8 xīn intention; consideration 而偽為用妄想之心
302 8 xīn disposition; temperament 而偽為用妄想之心
303 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而偽為用妄想之心
304 8 xīn heart; hṛdaya 而偽為用妄想之心
305 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而偽為用妄想之心
306 8 yīn cause; reason 因其
307 8 yīn to accord with 因其
308 8 yīn to follow 因其
309 8 yīn to rely on 因其
310 8 yīn via; through 因其
311 8 yīn to continue 因其
312 8 yīn to receive 因其
313 8 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因其
314 8 yīn to seize an opportunity 因其
315 8 yīn to be like 因其
316 8 yīn a standrd; a criterion 因其
317 8 yīn cause; hetu 因其
318 8 néng can; able 能修般若之菩薩也
319 8 néng ability; capacity 能修般若之菩薩也
320 8 néng a mythical bear-like beast 能修般若之菩薩也
321 8 néng energy 能修般若之菩薩也
322 8 néng function; use 能修般若之菩薩也
323 8 néng talent 能修般若之菩薩也
324 8 néng expert at 能修般若之菩薩也
325 8 néng to be in harmony 能修般若之菩薩也
326 8 néng to tend to; to care for 能修般若之菩薩也
327 8 néng to reach; to arrive at 能修般若之菩薩也
328 8 néng to be able; śak 能修般若之菩薩也
329 8 néng skilful; pravīṇa 能修般若之菩薩也
330 8 shí knowledge; understanding 知大乘而識宗旨者乎
331 8 shí to know; to be familiar with 知大乘而識宗旨者乎
332 8 zhì to record 知大乘而識宗旨者乎
333 8 shí thought; cognition 知大乘而識宗旨者乎
334 8 shí to understand 知大乘而識宗旨者乎
335 8 shí experience; common sense 知大乘而識宗旨者乎
336 8 shí a good friend 知大乘而識宗旨者乎
337 8 zhì to remember; to memorize 知大乘而識宗旨者乎
338 8 zhì a label; a mark 知大乘而識宗旨者乎
339 8 zhì an inscription 知大乘而識宗旨者乎
340 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 知大乘而識宗旨者乎
341 8 眾生 zhòngshēng all living things 眾生由迷慧性居生死
342 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生由迷慧性居生死
343 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生由迷慧性居生死
344 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生由迷慧性居生死
345 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得樂無不自在
346 8 děi to want to; to need to 得樂無不自在
347 8 děi must; ought to 得樂無不自在
348 8 de 得樂無不自在
349 8 de infix potential marker 得樂無不自在
350 8 to result in 得樂無不自在
351 8 to be proper; to fit; to suit 得樂無不自在
352 8 to be satisfied 得樂無不自在
353 8 to be finished 得樂無不自在
354 8 děi satisfying 得樂無不自在
355 8 to contract 得樂無不自在
356 8 to hear 得樂無不自在
357 8 to have; there is 得樂無不自在
358 8 marks time passed 得樂無不自在
359 8 obtain; attain; prāpta 得樂無不自在
360 8 真空 zhēnkōng a vacuum 空者真空
361 8 真空 zhēnkōng true emptiness 空者真空
362 8 真空 zhēnkōng Zhen Kong 空者真空
363 8 jìng boundary; frontier; boundary 若不作非為善能保守此境
364 8 jìng area; region; place; territory 若不作非為善能保守此境
365 8 jìng situation; circumstances 若不作非為善能保守此境
366 8 jìng degree; level 若不作非為善能保守此境
367 8 jìng the object of one of the six senses 若不作非為善能保守此境
368 8 jìng sphere; region 若不作非為善能保守此境
369 8 to bewitch; to charm; to infatuate 正欲去愚迷之虛
370 8 a fan; an enthusiast 正欲去愚迷之虛
371 8 mi 正欲去愚迷之虛
372 8 to be confused; to be lost 正欲去愚迷之虛
373 8 to be obsessed with 正欲去愚迷之虛
374 8 complete; full 正欲去愚迷之虛
375 8 to confuse; creating illusions; māyā 正欲去愚迷之虛
376 8 xiū to decorate; to embellish 當云何修
377 8 xiū to study; to cultivate 當云何修
378 8 xiū to repair 當云何修
379 8 xiū long; slender 當云何修
380 8 xiū to write; to compile 當云何修
381 8 xiū to build; to construct; to shape 當云何修
382 8 xiū to practice 當云何修
383 8 xiū to cut 當云何修
384 8 xiū virtuous; wholesome 當云何修
385 8 xiū a virtuous person 當云何修
386 8 xiū Xiu 當云何修
387 8 xiū to unknot 當云何修
388 8 xiū to prepare; to put in order 當云何修
389 8 xiū excellent 當云何修
390 8 xiū to perform [a ceremony] 當云何修
391 8 xiū Cultivation 當云何修
392 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 當云何修
393 8 xiū pratipanna; spiritual practice 當云何修
394 7 bitterness; bitter flavor 說苦有情
395 7 hardship; suffering 說苦有情
396 7 to make things difficult for 說苦有情
397 7 to train; to practice 說苦有情
398 7 to suffer from a misfortune 說苦有情
399 7 bitter 說苦有情
400 7 grieved; facing hardship 說苦有情
401 7 in low spirits; depressed 說苦有情
402 7 painful 說苦有情
403 7 suffering; duḥkha; dukkha 說苦有情
404 7 guǒ a result; a consequence 動演人天小果
405 7 guǒ fruit 動演人天小果
406 7 guǒ to eat until full 動演人天小果
407 7 guǒ to realize 動演人天小果
408 7 guǒ a fruit tree 動演人天小果
409 7 guǒ resolute; determined 動演人天小果
410 7 guǒ Fruit 動演人天小果
411 7 guǒ direct effect; phala; a consequence 動演人天小果
412 7 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 即般若波羅蜜多也實相者
413 7 實相 shíxiàng reality 實相為體觀照為
414 7 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 實相為體觀照為
415 7 infix potential marker 有等凶頑不循教者
416 7 shòu to suffer; to be subjected to
417 7 shòu to transfer; to confer
418 7 shòu to receive; to accept
419 7 shòu to tolerate
420 7 shòu feelings; sensations
421 7 xiǎn to show; to manifest; to display 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
422 7 xiǎn Xian 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
423 7 xiǎn evident; clear 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
424 7 xiǎn distinguished 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
425 7 xiǎn honored 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
426 7 xiǎn manifest; darśayati 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
427 7 xiǎn miracle 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
428 7 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無生滅豈有垢淨
429 7 miè to submerge 無生滅豈有垢淨
430 7 miè to extinguish; to put out 無生滅豈有垢淨
431 7 miè to eliminate 無生滅豈有垢淨
432 7 miè to disappear; to fade away 無生滅豈有垢淨
433 7 miè the cessation of suffering 無生滅豈有垢淨
434 7 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無生滅豈有垢淨
435 7 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 菩薩由照五蘊空寂
436 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 非初心淺智
437 6 zhì care; prudence 非初心淺智
438 6 zhì Zhi 非初心淺智
439 6 zhì spiritual insight; gnosis 非初心淺智
440 6 zhì clever 非初心淺智
441 6 zhì Wisdom 非初心淺智
442 6 zhì jnana; knowing 非初心淺智
443 6 shuǐ water 譬如水之
444 6 shuǐ Kangxi radical 85 譬如水之
445 6 shuǐ a river 譬如水之
446 6 shuǐ liquid; lotion; juice 譬如水之
447 6 shuǐ a flood 譬如水之
448 6 shuǐ to swim 譬如水之
449 6 shuǐ a body of water 譬如水之
450 6 shuǐ Shui 譬如水之
451 6 shuǐ water element 譬如水之
452 6 shuǐ water 譬如水之
453 6 無明 wúmíng fury 無明者癡暗也
454 6 無明 wúmíng ignorance 無明者癡暗也
455 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明者癡暗也
456 6 bīng ice; frost; icicles 成氷也
457 6 bīng cold 成氷也
458 6 bīng ice 成氷也
459 6 to depend on; to lean on 展轉因依如輪旋轉無有休息
460 6 to comply with; to follow 展轉因依如輪旋轉無有休息
461 6 to help 展轉因依如輪旋轉無有休息
462 6 flourishing 展轉因依如輪旋轉無有休息
463 6 lovable 展轉因依如輪旋轉無有休息
464 6 bonds; substratum; upadhi 展轉因依如輪旋轉無有休息
465 6 refuge; śaraṇa 展轉因依如輪旋轉無有休息
466 6 reliance; pratiśaraṇa 展轉因依如輪旋轉無有休息
467 6 yóu Kangxi radical 102 皆由妄想飛昇
468 6 yóu to follow along 皆由妄想飛昇
469 6 yóu cause; reason 皆由妄想飛昇
470 6 yóu You 皆由妄想飛昇
471 6 xìng gender 演說者乃三綱五常之性理也
472 6 xìng nature; disposition 演說者乃三綱五常之性理也
473 6 xìng grammatical gender 演說者乃三綱五常之性理也
474 6 xìng a property; a quality 演說者乃三綱五常之性理也
475 6 xìng life; destiny 演說者乃三綱五常之性理也
476 6 xìng sexual desire 演說者乃三綱五常之性理也
477 6 xìng scope 演說者乃三綱五常之性理也
478 6 xìng nature 演說者乃三綱五常之性理也
479 6 happy; glad; cheerful; joyful 身空樂相
480 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 身空樂相
481 6 Le 身空樂相
482 6 yuè music 身空樂相
483 6 yuè a musical instrument 身空樂相
484 6 yuè tone [of voice]; expression 身空樂相
485 6 yuè a musician 身空樂相
486 6 joy; pleasure 身空樂相
487 6 yuè the Book of Music 身空樂相
488 6 lào Lao 身空樂相
489 6 to laugh 身空樂相
490 6 Joy 身空樂相
491 6 joy; delight; sukhā 身空樂相
492 6 大乘 dàshèng Mahayana 知大乘而識宗旨者乎
493 6 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 知大乘而識宗旨者乎
494 6 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 知大乘而識宗旨者乎
495 6 zuò to do 若不作非為善能保守此境
496 6 zuò to act as; to serve as 若不作非為善能保守此境
497 6 zuò to start 若不作非為善能保守此境
498 6 zuò a writing; a work 若不作非為善能保守此境
499 6 zuò to dress as; to be disguised as 若不作非為善能保守此境
500 6 zuō to create; to make 若不作非為善能保守此境

Frequencies of all Words

Top 1071

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 also; too 法其法也
2 87 a final modal particle indicating certainy or decision 法其法也
3 87 either 法其法也
4 87 even 法其法也
5 87 used to soften the tone 法其法也
6 87 used for emphasis 法其法也
7 87 used to mark contrast 法其法也
8 87 used to mark compromise 法其法也
9 87 ya 法其法也
10 76 zhī him; her; them; that 亦以五刑輔弼之
11 76 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦以五刑輔弼之
12 76 zhī to go 亦以五刑輔弼之
13 76 zhī this; that 亦以五刑輔弼之
14 76 zhī genetive marker 亦以五刑輔弼之
15 76 zhī it 亦以五刑輔弼之
16 76 zhī in; in regards to 亦以五刑輔弼之
17 76 zhī all 亦以五刑輔弼之
18 76 zhī and 亦以五刑輔弼之
19 76 zhī however 亦以五刑輔弼之
20 76 zhī if 亦以五刑輔弼之
21 76 zhī then 亦以五刑輔弼之
22 76 zhī to arrive; to go 亦以五刑輔弼之
23 76 zhī is 亦以五刑輔弼之
24 76 zhī to use 亦以五刑輔弼之
25 76 zhī Zhi 亦以五刑輔弼之
26 76 zhī winding 亦以五刑輔弼之
27 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 子民者君
28 68 zhě that 子民者君
29 68 zhě nominalizing function word 子民者君
30 68 zhě used to mark a definition 子民者君
31 68 zhě used to mark a pause 子民者君
32 68 zhě topic marker; that; it 子民者君
33 68 zhuó according to 子民者君
34 68 zhě ca 子民者君
35 41 this; these 皆若此利濟群生
36 41 in this way 皆若此利濟群生
37 41 otherwise; but; however; so 皆若此利濟群生
38 41 at this time; now; here 皆若此利濟群生
39 41 this; here; etad 皆若此利濟群生
40 34 no 然色之與空其體無殊
41 34 Kangxi radical 71 然色之與空其體無殊
42 34 to not have; without 然色之與空其體無殊
43 34 has not yet 然色之與空其體無殊
44 34 mo 然色之與空其體無殊
45 34 do not 然色之與空其體無殊
46 34 not; -less; un- 然色之與空其體無殊
47 34 regardless of 然色之與空其體無殊
48 34 to not have 然色之與空其體無殊
49 34 um 然色之與空其體無殊
50 34 Wu 然色之與空其體無殊
51 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 然色之與空其體無殊
52 34 not; non- 然色之與空其體無殊
53 34 mo 然色之與空其體無殊
54 26 kōng empty; void; hollow 每言空不言實
55 26 kòng free time 每言空不言實
56 26 kòng to empty; to clean out 每言空不言實
57 26 kōng the sky; the air 每言空不言實
58 26 kōng in vain; for nothing 每言空不言實
59 26 kòng vacant; unoccupied 每言空不言實
60 26 kòng empty space 每言空不言實
61 26 kōng without substance 每言空不言實
62 26 kōng to not have 每言空不言實
63 26 kòng opportunity; chance 每言空不言實
64 26 kōng vast and high 每言空不言實
65 26 kōng impractical; ficticious 每言空不言實
66 26 kòng blank 每言空不言實
67 26 kòng expansive 每言空不言實
68 26 kòng lacking 每言空不言實
69 26 kōng plain; nothing else 每言空不言實
70 26 kōng Emptiness 每言空不言實
71 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 每言空不言實
72 25 promptly; right away; immediately 即入空虛之境
73 25 to be near by; to be close to 即入空虛之境
74 25 at that time 即入空虛之境
75 25 to be exactly the same as; to be thus 即入空虛之境
76 25 supposed; so-called 即入空虛之境
77 25 if; but 即入空虛之境
78 25 to arrive at; to ascend 即入空虛之境
79 25 then; following 即入空虛之境
80 25 so; just so; eva 即入空虛之境
81 25 般若 bōrě Prajna Wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
82 25 般若 bōrě prajna 若有人欲修學甚深般若法門者
83 25 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
84 25 般若 bōrě Prajñā 若有人欲修學甚深般若法門者
85 24 his; hers; its; theirs 法其法也
86 24 to add emphasis 法其法也
87 24 used when asking a question in reply to a question 法其法也
88 24 used when making a request or giving an order 法其法也
89 24 he; her; it; them 法其法也
90 24 probably; likely 法其法也
91 24 will 法其法也
92 24 may 法其法也
93 24 if 法其法也
94 24 or 法其法也
95 24 Qi 法其法也
96 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 法其法也
97 22 wèi for; to 往往有趨火赴淵之為
98 22 wèi because of 往往有趨火赴淵之為
99 22 wéi to act as; to serve 往往有趨火赴淵之為
100 22 wéi to change into; to become 往往有趨火赴淵之為
101 22 wéi to be; is 往往有趨火赴淵之為
102 22 wéi to do 往往有趨火赴淵之為
103 22 wèi for 往往有趨火赴淵之為
104 22 wèi because of; for; to 往往有趨火赴淵之為
105 22 wèi to 往往有趨火赴淵之為
106 22 wéi in a passive construction 往往有趨火赴淵之為
107 22 wéi forming a rehetorical question 往往有趨火赴淵之為
108 22 wéi forming an adverb 往往有趨火赴淵之為
109 22 wéi to add emphasis 往往有趨火赴淵之為
110 22 wèi to support; to help 往往有趨火赴淵之為
111 22 wéi to govern 往往有趨火赴淵之為
112 22 wèi to be; bhū 往往有趨火赴淵之為
113 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說苦有情
114 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說苦有情
115 20 shuì to persuade 說苦有情
116 20 shuō to teach; to recite; to explain 說苦有情
117 20 shuō a doctrine; a theory 說苦有情
118 20 shuō to claim; to assert 說苦有情
119 20 shuō allocution 說苦有情
120 20 shuō to criticize; to scold 說苦有情
121 20 shuō to indicate; to refer to 說苦有情
122 20 shuō speach; vāda 說苦有情
123 20 shuō to speak; bhāṣate 說苦有情
124 20 shuō to instruct 說苦有情
125 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 執此道而為之意在人
126 20 ér Kangxi radical 126 執此道而為之意在人
127 20 ér you 執此道而為之意在人
128 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 執此道而為之意在人
129 20 ér right away; then 執此道而為之意在人
130 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 執此道而為之意在人
131 20 ér if; in case; in the event that 執此道而為之意在人
132 20 ér therefore; as a result; thus 執此道而為之意在人
133 20 ér how can it be that? 執此道而為之意在人
134 20 ér so as to 執此道而為之意在人
135 20 ér only then 執此道而為之意在人
136 20 ér as if; to seem like 執此道而為之意在人
137 20 néng can; able 執此道而為之意在人
138 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 執此道而為之意在人
139 20 ér me 執此道而為之意在人
140 20 ér to arrive; up to 執此道而為之意在人
141 20 ér possessive 執此道而為之意在人
142 20 ér and; ca 執此道而為之意在人
143 19 shì is; are; am; to be 是凶頑者
144 19 shì is exactly 是凶頑者
145 19 shì is suitable; is in contrast 是凶頑者
146 19 shì this; that; those 是凶頑者
147 19 shì really; certainly 是凶頑者
148 19 shì correct; yes; affirmative 是凶頑者
149 19 shì true 是凶頑者
150 19 shì is; has; exists 是凶頑者
151 19 shì used between repetitions of a word 是凶頑者
152 19 shì a matter; an affair 是凶頑者
153 19 shì Shi 是凶頑者
154 19 shì is; bhū 是凶頑者
155 19 shì this; idam 是凶頑者
156 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言之空
157 19 suǒ an office; an institute 所言之空
158 19 suǒ introduces a relative clause 所言之空
159 19 suǒ it 所言之空
160 19 suǒ if; supposing 所言之空
161 19 suǒ a few; various; some 所言之空
162 19 suǒ a place; a location 所言之空
163 19 suǒ indicates a passive voice 所言之空
164 19 suǒ that which 所言之空
165 19 suǒ an ordinal number 所言之空
166 19 suǒ meaning 所言之空
167 19 suǒ garrison 所言之空
168 19 suǒ place; pradeśa 所言之空
169 19 suǒ that which; yad 所言之空
170 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
171 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
172 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
173 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有如是斯空相
174 17 old; ancient; former; past 故有如是斯空相
175 17 reason; cause; purpose 故有如是斯空相
176 17 to die 故有如是斯空相
177 17 so; therefore; hence 故有如是斯空相
178 17 original 故有如是斯空相
179 17 accident; happening; instance 故有如是斯空相
180 17 a friend; an acquaintance; friendship 故有如是斯空相
181 17 something in the past 故有如是斯空相
182 17 deceased; dead 故有如是斯空相
183 17 still; yet 故有如是斯空相
184 17 therefore; tasmāt 故有如是斯空相
185 17 zhòu charm; spell; incantation 是大神呪
186 17 zhòu a curse 是大神呪
187 17 zhòu urging; adjure 是大神呪
188 17 zhòu mantra 是大神呪
189 17 yuē to speak; to say 曰此
190 17 yuē Kangxi radical 73 曰此
191 17 yuē to be called 曰此
192 17 yuē particle without meaning 曰此
193 17 yuē said; ukta 曰此
194 14 xiāng each other; one another; mutually 乃相空耳
195 14 xiàng to observe; to assess 乃相空耳
196 14 xiàng appearance; portrait; picture 乃相空耳
197 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 乃相空耳
198 14 xiàng to aid; to help 乃相空耳
199 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 乃相空耳
200 14 xiàng a sign; a mark; appearance 乃相空耳
201 14 xiāng alternately; in turn 乃相空耳
202 14 xiāng Xiang 乃相空耳
203 14 xiāng form substance 乃相空耳
204 14 xiāng to express 乃相空耳
205 14 xiàng to choose 乃相空耳
206 14 xiāng Xiang 乃相空耳
207 14 xiāng an ancient musical instrument 乃相空耳
208 14 xiāng the seventh lunar month 乃相空耳
209 14 xiāng to compare 乃相空耳
210 14 xiàng to divine 乃相空耳
211 14 xiàng to administer 乃相空耳
212 14 xiàng helper for a blind person 乃相空耳
213 14 xiāng rhythm [music] 乃相空耳
214 14 xiāng the upper frets of a pipa 乃相空耳
215 14 xiāng coralwood 乃相空耳
216 14 xiàng ministry 乃相空耳
217 14 xiàng to supplement; to enhance 乃相空耳
218 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 乃相空耳
219 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 乃相空耳
220 14 xiàng sign; mark; liṅga 乃相空耳
221 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 乃相空耳
222 13 yán to speak; to say; said 以朕言之則不然
223 13 yán language; talk; words; utterance; speech 以朕言之則不然
224 13 yán Kangxi radical 149 以朕言之則不然
225 13 yán a particle with no meaning 以朕言之則不然
226 13 yán phrase; sentence 以朕言之則不然
227 13 yán a word; a syllable 以朕言之則不然
228 13 yán a theory; a doctrine 以朕言之則不然
229 13 yán to regard as 以朕言之則不然
230 13 yán to act as 以朕言之則不然
231 13 yán word; vacana 以朕言之則不然
232 13 yán speak; vad 以朕言之則不然
233 13 method; way 法其法也
234 13 France 法其法也
235 13 the law; rules; regulations 法其法也
236 13 the teachings of the Buddha; Dharma 法其法也
237 13 a standard; a norm 法其法也
238 13 an institution 法其法也
239 13 to emulate 法其法也
240 13 magic; a magic trick 法其法也
241 13 punishment 法其法也
242 13 Fa 法其法也
243 13 a precedent 法其法也
244 13 a classification of some kinds of Han texts 法其法也
245 13 relating to a ceremony or rite 法其法也
246 13 Dharma 法其法也
247 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法其法也
248 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法其法也
249 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法其法也
250 13 quality; characteristic 法其法也
251 13 such as; for example; for instance 如心經
252 13 if 如心經
253 13 in accordance with 如心經
254 13 to be appropriate; should; with regard to 如心經
255 13 this 如心經
256 13 it is so; it is thus; can be compared with 如心經
257 13 to go to 如心經
258 13 to meet 如心經
259 13 to appear; to seem; to be like 如心經
260 13 at least as good as 如心經
261 13 and 如心經
262 13 or 如心經
263 13 but 如心經
264 13 then 如心經
265 13 naturally 如心經
266 13 expresses a question or doubt 如心經
267 13 you 如心經
268 13 the second lunar month 如心經
269 13 in; at 如心經
270 13 Ru 如心經
271 13 Thus 如心經
272 13 thus; tathā 如心經
273 13 like; iva 如心經
274 13 suchness; tathatā 如心經
275 12 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 演說者乃三綱五常之性理也
276 12 nǎi to be 演說者乃三綱五常之性理也
277 12 nǎi you; yours 演說者乃三綱五常之性理也
278 12 nǎi also; moreover 演說者乃三綱五常之性理也
279 12 nǎi however; but 演說者乃三綱五常之性理也
280 12 nǎi if 演說者乃三綱五常之性理也
281 11 xíng to walk 行深願重始終不二
282 11 xíng capable; competent 行深願重始終不二
283 11 háng profession 行深願重始終不二
284 11 háng line; row 行深願重始終不二
285 11 xíng Kangxi radical 144 行深願重始終不二
286 11 xíng to travel 行深願重始終不二
287 11 xìng actions; conduct 行深願重始終不二
288 11 xíng to do; to act; to practice 行深願重始終不二
289 11 xíng all right; OK; okay 行深願重始終不二
290 11 háng horizontal line 行深願重始終不二
291 11 héng virtuous deeds 行深願重始終不二
292 11 hàng a line of trees 行深願重始終不二
293 11 hàng bold; steadfast 行深願重始終不二
294 11 xíng to move 行深願重始終不二
295 11 xíng to put into effect; to implement 行深願重始終不二
296 11 xíng travel 行深願重始終不二
297 11 xíng to circulate 行深願重始終不二
298 11 xíng running script; running script 行深願重始終不二
299 11 xíng temporary 行深願重始終不二
300 11 xíng soon 行深願重始終不二
301 11 háng rank; order 行深願重始終不二
302 11 háng a business; a shop 行深願重始終不二
303 11 xíng to depart; to leave 行深願重始終不二
304 11 xíng to experience 行深願重始終不二
305 11 xíng path; way 行深願重始終不二
306 11 xíng xing; ballad 行深願重始終不二
307 11 xíng a round [of drinks] 行深願重始終不二
308 11 xíng Xing 行深願重始終不二
309 11 xíng moreover; also 行深願重始終不二
310 11 xíng Practice 行深願重始終不二
311 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行深願重始終不二
312 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行深願重始終不二
313 11 also; too 亦以五刑輔弼之
314 11 but 亦以五刑輔弼之
315 11 this; he; she 亦以五刑輔弼之
316 11 although; even though 亦以五刑輔弼之
317 11 already 亦以五刑輔弼之
318 11 particle with no meaning 亦以五刑輔弼之
319 11 Yi 亦以五刑輔弼之
320 11 wèi to call 謂口空說相
321 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂口空說相
322 11 wèi to speak to; to address 謂口空說相
323 11 wèi to treat as; to regard as 謂口空說相
324 11 wèi introducing a condition situation 謂口空說相
325 11 wèi to speak to; to address 謂口空說相
326 11 wèi to think 謂口空說相
327 11 wèi for; is to be 謂口空說相
328 11 wèi to make; to cause 謂口空說相
329 11 wèi and 謂口空說相
330 11 wèi principle; reason 謂口空說相
331 11 wèi Wei 謂口空說相
332 11 wèi which; what; yad 謂口空說相
333 11 wèi to say; iti 謂口空說相
334 11 already; since 既聞之後人各獲福
335 11 both ... and ... 既聞之後人各獲福
336 11 to complete; to finish 既聞之後人各獲福
337 11 preverbal particle marking completion 既聞之後人各獲福
338 11 not long 既聞之後人各獲福
339 11 Ji 既聞之後人各獲福
340 11 thereupon; tatas 既聞之後人各獲福
341 10 yǒu is; are; to exist 有等凶頑不循教者
342 10 yǒu to have; to possess 有等凶頑不循教者
343 10 yǒu indicates an estimate 有等凶頑不循教者
344 10 yǒu indicates a large quantity 有等凶頑不循教者
345 10 yǒu indicates an affirmative response 有等凶頑不循教者
346 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有等凶頑不循教者
347 10 yǒu used to compare two things 有等凶頑不循教者
348 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有等凶頑不循教者
349 10 yǒu used before the names of dynasties 有等凶頑不循教者
350 10 yǒu a certain thing; what exists 有等凶頑不循教者
351 10 yǒu multiple of ten and ... 有等凶頑不循教者
352 10 yǒu abundant 有等凶頑不循教者
353 10 yǒu purposeful 有等凶頑不循教者
354 10 yǒu You 有等凶頑不循教者
355 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 有等凶頑不循教者
356 10 yǒu becoming; bhava 有等凶頑不循教者
357 10 fēi not; non-; un- 又非真相之空乃妄想之相
358 10 fēi Kangxi radical 175 又非真相之空乃妄想之相
359 10 fēi wrong; bad; untruthful 又非真相之空乃妄想之相
360 10 fēi different 又非真相之空乃妄想之相
361 10 fēi to not be; to not have 又非真相之空乃妄想之相
362 10 fēi to violate; to be contrary to 又非真相之空乃妄想之相
363 10 fēi Africa 又非真相之空乃妄想之相
364 10 fēi to slander 又非真相之空乃妄想之相
365 10 fěi to avoid 又非真相之空乃妄想之相
366 10 fēi must 又非真相之空乃妄想之相
367 10 fēi an error 又非真相之空乃妄想之相
368 10 fēi a problem; a question 又非真相之空乃妄想之相
369 10 fēi evil 又非真相之空乃妄想之相
370 10 fēi besides; except; unless 又非真相之空乃妄想之相
371 10 fēi not 又非真相之空乃妄想之相
372 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
373 10 relating to Buddhism 其為佛也
374 10 a statue or image of a Buddha 其為佛也
375 10 a Buddhist text 其為佛也
376 10 to touch; to stroke 其為佛也
377 10 Buddha 其為佛也
378 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
379 10 míng measure word for people 外其教而異其名
380 10 míng fame; renown; reputation 外其教而異其名
381 10 míng a name; personal name; designation 外其教而異其名
382 10 míng rank; position 外其教而異其名
383 10 míng an excuse 外其教而異其名
384 10 míng life 外其教而異其名
385 10 míng to name; to call 外其教而異其名
386 10 míng to express; to describe 外其教而異其名
387 10 míng to be called; to have the name 外其教而異其名
388 10 míng to own; to possess 外其教而異其名
389 10 míng famous; renowned 外其教而異其名
390 10 míng moral 外其教而異其名
391 10 míng name; naman 外其教而異其名
392 10 míng fame; renown; yasas 外其教而異其名
393 10 so as to; in order to 以示天下
394 10 to use; to regard as 以示天下
395 10 to use; to grasp 以示天下
396 10 according to 以示天下
397 10 because of 以示天下
398 10 on a certain date 以示天下
399 10 and; as well as 以示天下
400 10 to rely on 以示天下
401 10 to regard 以示天下
402 10 to be able to 以示天下
403 10 to order; to command 以示天下
404 10 further; moreover 以示天下
405 10 used after a verb 以示天下
406 10 very 以示天下
407 10 already 以示天下
408 10 increasingly 以示天下
409 10 a reason; a cause 以示天下
410 10 Israel 以示天下
411 10 Yi 以示天下
412 10 use; yogena 以示天下
413 9 color 色空之妙乎
414 9 form; matter 色空之妙乎
415 9 shǎi dice 色空之妙乎
416 9 Kangxi radical 139 色空之妙乎
417 9 countenance 色空之妙乎
418 9 scene; sight 色空之妙乎
419 9 feminine charm; female beauty 色空之妙乎
420 9 kind; type 色空之妙乎
421 9 quality 色空之妙乎
422 9 to be angry 色空之妙乎
423 9 to seek; to search for 色空之妙乎
424 9 lust; sexual desire 色空之妙乎
425 9 form; rupa 色空之妙乎
426 9 ruò to seem; to be like; as 皆若此利濟群生
427 9 ruò seemingly 皆若此利濟群生
428 9 ruò if 皆若此利濟群生
429 9 ruò you 皆若此利濟群生
430 9 ruò this; that 皆若此利濟群生
431 9 ruò and; or 皆若此利濟群生
432 9 ruò as for; pertaining to 皆若此利濟群生
433 9 pomegranite 皆若此利濟群生
434 9 ruò to choose 皆若此利濟群生
435 9 ruò to agree; to accord with; to conform to 皆若此利濟群生
436 9 ruò thus 皆若此利濟群生
437 9 ruò pollia 皆若此利濟群生
438 9 ruò Ruo 皆若此利濟群生
439 9 ruò only then 皆若此利濟群生
440 9 ja 皆若此利濟群生
441 9 jñā 皆若此利濟群生
442 9 ruò if; yadi 皆若此利濟群生
443 9 guān to look at; to watch; to observe 觀二義之覆載
444 9 guàn Taoist monastery; monastery 觀二義之覆載
445 9 guān to display; to show; to make visible 觀二義之覆載
446 9 guān Guan 觀二義之覆載
447 9 guān appearance; looks 觀二義之覆載
448 9 guān a sight; a view; a vista 觀二義之覆載
449 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀二義之覆載
450 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀二義之覆載
451 9 guàn an announcement 觀二義之覆載
452 9 guàn a high tower; a watchtower 觀二義之覆載
453 9 guān Surview 觀二義之覆載
454 9 guān Observe 觀二義之覆載
455 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀二義之覆載
456 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀二義之覆載
457 9 guān recollection; anusmrti 觀二義之覆載
458 9 guān viewing; avaloka 觀二義之覆載
459 9 jīng to go through; to experience 所以本經題云心經者
460 9 jīng a sutra; a scripture 所以本經題云心經者
461 9 jīng warp 所以本經題云心經者
462 9 jīng longitude 所以本經題云心經者
463 9 jīng often; regularly; frequently 所以本經題云心經者
464 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所以本經題云心經者
465 9 jīng a woman's period 所以本經題云心經者
466 9 jīng to bear; to endure 所以本經題云心經者
467 9 jīng to hang; to die by hanging 所以本經題云心經者
468 9 jīng classics 所以本經題云心經者
469 9 jīng to be frugal; to save 所以本經題云心經者
470 9 jīng a classic; a scripture; canon 所以本經題云心經者
471 9 jīng a standard; a norm 所以本經題云心經者
472 9 jīng a section of a Confucian work 所以本經題云心經者
473 9 jīng to measure 所以本經題云心經者
474 9 jīng human pulse 所以本經題云心經者
475 9 jīng menstruation; a woman's period 所以本經題云心經者
476 9 jīng sutra; discourse 所以本經題云心經者
477 9 rén person; people; a human being 執此道而為之意在人
478 9 rén Kangxi radical 9 執此道而為之意在人
479 9 rén a kind of person 執此道而為之意在人
480 9 rén everybody 執此道而為之意在人
481 9 rén adult 執此道而為之意在人
482 9 rén somebody; others 執此道而為之意在人
483 9 rén an upright person 執此道而為之意在人
484 9 rén person; manuṣya 執此道而為之意在人
485 9 otherwise; but; however 以朕言之則不然
486 9 then 以朕言之則不然
487 9 measure word for short sections of text 以朕言之則不然
488 9 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以朕言之則不然
489 9 a grade; a level 以朕言之則不然
490 9 an example; a model 以朕言之則不然
491 9 a weighing device 以朕言之則不然
492 9 to grade; to rank 以朕言之則不然
493 9 to copy; to imitate; to follow 以朕言之則不然
494 9 to do 以朕言之則不然
495 9 only 以朕言之則不然
496 9 immediately 以朕言之則不然
497 9 then; moreover; atha 以朕言之則不然
498 9 koan; kōan; gong'an 以朕言之則不然
499 9 jiē all; each and every; in all cases 皆若此利濟群生
500 9 jiē same; equally 皆若此利濟群生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
so; just so; eva
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般若波罗蜜多心经注解 般若波羅蜜多心經註解 98 Annotations for the Prajnaparamita Heart Sutra; Boreluomiduo Xinjing Zhujie
大灭度 大滅度 100 Great Extinguishing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧照 104 Hui Zhao
空也 107 Kūya
李后主 李後主 108 Li Houzhu; Lord Li
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
穆王 109 King Mu of Zhou
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
萨摩 薩摩 115 Satsuma
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋徽宗 115 Emperor Huizong of Song
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天界 116 heaven; devaloka
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
西域 120 Western Regions
萧梁 蕭梁 120 Liang of the Southern dynasties
心经 心經 120
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
中华 中華 122 China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
般涅槃那 98 parinirvana
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本无 本無 98 suchness
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
此等 99 they; eṣā
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
教相 106 classification of teachings
境智 106 objective world and subjective mind
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
密号 密號 109 mantra
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
密语 密語 109 mantra
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三科 115 three categories
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色即是空 115 form is emptiness
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
体空 體空 116 the emptiness of substance
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
未来现在 未來現在 119 the present and the future
无得 無得 119 Non-Attainment
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无无明亦无无明尽 無無明亦無無明盡 119 no ignorance nor end of ignorance
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 the five skandhas are all empty of inherent existence
五种不翻 五種不翻 119 five kinds of terms that should not be translated
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
信受奉行 120 to receive and practice
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修证 修證 120 cultivation and realization
婬欲 121 sexual desire
一切苦 121 all difficulty
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
远离颠倒梦想 遠離顛倒夢想 121 escaping upside-down, dream-like thinking
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
云心 雲心 121 a clouded heart
照见 照見 122 to look down upon
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind