Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 296 ya 後銘也
2 258 zhě ca 利者一聞即悟
3 245 wéi to act as; to serve 文為二
4 245 wéi to change into; to become 文為二
5 245 wéi to be; is 文為二
6 245 wéi to do 文為二
7 245 wèi to support; to help 文為二
8 245 wéi to govern 文為二
9 245 wèi to be; bhū 文為二
10 170 zhī to go 貫花之說
11 170 zhī to arrive; to go 貫花之說
12 170 zhī is 貫花之說
13 170 zhī to use 貫花之說
14 170 zhī Zhi 貫花之說
15 157 Buddha; Awakened One 又表佛
16 157 relating to Buddhism 又表佛
17 157 a statue or image of a Buddha 又表佛
18 157 a Buddhist text 又表佛
19 157 to touch; to stroke 又表佛
20 157 Buddha 又表佛
21 157 Buddha; Awakened One 又表佛
22 145 to be near by; to be close to 利者一聞即悟
23 145 at that time 利者一聞即悟
24 145 to be exactly the same as; to be thus 利者一聞即悟
25 145 supposed; so-called 利者一聞即悟
26 145 to arrive at; to ascend 利者一聞即悟
27 143 jīn today; present; now 今反難之
28 143 jīn Jin 今反難之
29 143 jīn modern 今反難之
30 143 jīn now; adhunā 今反難之
31 135 xià bottom 下訖偈
32 135 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下訖偈
33 135 xià to announce 下訖偈
34 135 xià to do 下訖偈
35 135 xià to withdraw; to leave; to exit 下訖偈
36 135 xià the lower class; a member of the lower class 下訖偈
37 135 xià inside 下訖偈
38 135 xià an aspect 下訖偈
39 135 xià a certain time 下訖偈
40 135 xià to capture; to take 下訖偈
41 135 xià to put in 下訖偈
42 135 xià to enter 下訖偈
43 135 xià to eliminate; to remove; to get off 下訖偈
44 135 xià to finish work or school 下訖偈
45 135 xià to go 下訖偈
46 135 xià to scorn; to look down on 下訖偈
47 135 xià to modestly decline 下訖偈
48 135 xià to produce 下訖偈
49 135 xià to stay at; to lodge at 下訖偈
50 135 xià to decide 下訖偈
51 135 xià to be less than 下訖偈
52 135 xià humble; lowly 下訖偈
53 135 xià below; adhara 下訖偈
54 135 xià lower; inferior; hina 下訖偈
55 132 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
56 132 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
57 132 shuì to persuade 天台智者大師說
58 132 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
59 132 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
60 132 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
61 132 shuō allocution 天台智者大師說
62 132 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
63 132 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
64 132 shuō speach; vāda 天台智者大師說
65 132 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
66 132 shuō to instruct 天台智者大師說
67 126 quán authority; power 三權
68 126 quán authority; power 三權
69 126 quán a sliding weight 三權
70 126 quán Quan 三權
71 126 quán to assess; to weigh 三權
72 126 quán a right 三權
73 126 quán an advantage 三權
74 126 quán adaptive; flexible 三權
75 126 quán a kind of tree 三權
76 126 quán expedient; means; upāya 三權
77 124 fēi Kangxi radical 175 縮非縮也
78 124 fēi wrong; bad; untruthful 縮非縮也
79 124 fēi different 縮非縮也
80 124 fēi to not be; to not have 縮非縮也
81 124 fēi to violate; to be contrary to 縮非縮也
82 124 fēi Africa 縮非縮也
83 124 fēi to slander 縮非縮也
84 124 fěi to avoid 縮非縮也
85 124 fēi must 縮非縮也
86 124 fēi an error 縮非縮也
87 124 fēi a problem; a question 縮非縮也
88 124 fēi evil 縮非縮也
89 118 shí real; true 此義實與
90 118 shí nut; seed; fruit 此義實與
91 118 shí substance; content; material 此義實與
92 118 shí honest; sincere 此義實與
93 118 shí vast; extensive 此義實與
94 118 shí solid 此義實與
95 118 shí abundant; prosperous 此義實與
96 118 shí reality; a fact; an event 此義實與
97 118 shí wealth; property 此義實與
98 118 shí effect; result 此義實與
99 118 shí an honest person 此義實與
100 118 shí to fill 此義實與
101 118 shí complete 此義實與
102 118 shí to strengthen 此義實與
103 118 shí to practice 此義實與
104 118 shí namely 此義實與
105 118 shí to verify; to check; to confirm 此義實與
106 118 shí full; at capacity 此義實與
107 118 shí supplies; goods 此義實與
108 118 shí Shichen 此義實與
109 118 shí Real 此義實與
110 118 shí truth; reality; tattva 此義實與
111 114 tóng like; same; similar
112 114 tóng to be the same
113 114 tòng an alley; a lane
114 114 tóng to do something for somebody
115 114 tóng Tong
116 114 tóng to meet; to gather together; to join with
117 114 tóng to be unified
118 114 tóng to approve; to endorse
119 114 tóng peace; harmony
120 114 tóng an agreement
121 114 tóng same; sama
122 114 tóng together; saha
123 113 sān three
124 113 sān third
125 113 sān more than two
126 113 sān very few
127 113 sān San
128 113 sān three; tri
129 113 sān sa
130 113 sān three kinds; trividha
131 112 infix potential marker 隨生解不
132 111 other; another; some other 他疑發問
133 111 other 他疑發問
134 111 tha 他疑發問
135 111 ṭha 他疑發問
136 111 other; anya 他疑發問
137 109 èr two 文為二
138 109 èr Kangxi radical 7 文為二
139 109 èr second 文為二
140 109 èr twice; double; di- 文為二
141 109 èr more than one kind 文為二
142 109 èr two; dvā; dvi 文為二
143 109 èr both; dvaya 文為二
144 107 one
145 107 Kangxi radical 1
146 107 pure; concentrated
147 107 first
148 107 the same
149 107 sole; single
150 107 a very small amount
151 107 Yi
152 107 other
153 107 to unify
154 107 accidentally; coincidentally
155 107 abruptly; suddenly
156 107 one; eka
157 104 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌耶
158 104 sòng Song; Hymns 頌耶
159 104 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌耶
160 104 sòng a speech in praise of somebody 頌耶
161 104 sòng a divination 頌耶
162 104 sòng to recite 頌耶
163 104 sòng 1. ode; 2. praise 頌耶
164 104 sòng verse; gāthā 頌耶
165 103 shì to release; to set free 後五行釋
166 103 shì to explain; to interpret 後五行釋
167 103 shì to remove; to dispell; to clear up 後五行釋
168 103 shì to give up; to abandon 後五行釋
169 103 shì to put down 後五行釋
170 103 shì to resolve 後五行釋
171 103 shì to melt 後五行釋
172 103 shì Śākyamuni 後五行釋
173 103 shì Buddhism 後五行釋
174 103 shì Śākya; Shakya 後五行釋
175 103 pleased; glad 後五行釋
176 103 shì explain 後五行釋
177 103 shì Śakra; Indra 後五行釋
178 102 cóng to follow
179 102 cóng to comply; to submit; to defer
180 102 cóng to participate in something
181 102 cóng to use a certain method or principle
182 102 cóng something secondary
183 102 cóng remote relatives
184 102 cóng secondary
185 102 cóng to go on; to advance
186 102 cōng at ease; informal
187 102 zòng a follower; a supporter
188 102 zòng to release
189 102 zòng perpendicular; longitudinal
190 102 wèn to ask 問中此土
191 102 wèn to inquire after 問中此土
192 102 wèn to interrogate 問中此土
193 102 wèn to hold responsible 問中此土
194 102 wèn to request something 問中此土
195 102 wèn to rebuke 問中此土
196 102 wèn to send an official mission bearing gifts 問中此土
197 102 wèn news 問中此土
198 102 wèn to propose marriage 問中此土
199 102 wén to inform 問中此土
200 102 wèn to research 問中此土
201 102 wèn Wen 問中此土
202 102 wèn a question 問中此土
203 102 wèn ask; prccha 問中此土
204 101 yòu Kangxi radical 29 又表佛
205 100 yán to speak; to say; said 形彼聲聞故言有福
206 100 yán language; talk; words; utterance; speech 形彼聲聞故言有福
207 100 yán Kangxi radical 149 形彼聲聞故言有福
208 100 yán phrase; sentence 形彼聲聞故言有福
209 100 yán a word; a syllable 形彼聲聞故言有福
210 100 yán a theory; a doctrine 形彼聲聞故言有福
211 100 yán to regard as 形彼聲聞故言有福
212 100 yán to act as 形彼聲聞故言有福
213 100 yán word; vacana 形彼聲聞故言有福
214 100 yán speak; vad 形彼聲聞故言有福
215 95 Yi 苦亦不盡
216 92 second-rate 次有五十行
217 92 second; secondary 次有五十行
218 92 temporary stopover; temporary lodging 次有五十行
219 92 a sequence; an order 次有五十行
220 92 to arrive 次有五十行
221 92 to be next in sequence 次有五十行
222 92 positions of the 12 Jupiter stations 次有五十行
223 92 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有五十行
224 92 stage of a journey 次有五十行
225 92 ranks 次有五十行
226 92 an official position 次有五十行
227 92 inside 次有五十行
228 92 to hesitate 次有五十行
229 92 secondary; next; tatas 次有五十行
230 92 xíng to walk 六十二行
231 92 xíng capable; competent 六十二行
232 92 háng profession 六十二行
233 92 xíng Kangxi radical 144 六十二行
234 92 xíng to travel 六十二行
235 92 xìng actions; conduct 六十二行
236 92 xíng to do; to act; to practice 六十二行
237 92 xíng all right; OK; okay 六十二行
238 92 háng horizontal line 六十二行
239 92 héng virtuous deeds 六十二行
240 92 hàng a line of trees 六十二行
241 92 hàng bold; steadfast 六十二行
242 92 xíng to move 六十二行
243 92 xíng to put into effect; to implement 六十二行
244 92 xíng travel 六十二行
245 92 xíng to circulate 六十二行
246 92 xíng running script; running script 六十二行
247 92 xíng temporary 六十二行
248 92 háng rank; order 六十二行
249 92 háng a business; a shop 六十二行
250 92 xíng to depart; to leave 六十二行
251 92 xíng to experience 六十二行
252 92 xíng path; way 六十二行
253 92 xíng xing; ballad 六十二行
254 92 xíng Xing 六十二行
255 92 xíng Practice 六十二行
256 92 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 六十二行
257 92 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 六十二行
258 89 míng bright; luminous; brilliant 今明頌中具問他土六瑞
259 89 míng Ming 今明頌中具問他土六瑞
260 89 míng Ming Dynasty 今明頌中具問他土六瑞
261 89 míng obvious; explicit; clear 今明頌中具問他土六瑞
262 89 míng intelligent; clever; perceptive 今明頌中具問他土六瑞
263 89 míng to illuminate; to shine 今明頌中具問他土六瑞
264 89 míng consecrated 今明頌中具問他土六瑞
265 89 míng to understand; to comprehend 今明頌中具問他土六瑞
266 89 míng to explain; to clarify 今明頌中具問他土六瑞
267 89 míng Souther Ming; Later Ming 今明頌中具問他土六瑞
268 89 míng the world; the human world; the world of the living 今明頌中具問他土六瑞
269 89 míng eyesight; vision 今明頌中具問他土六瑞
270 89 míng a god; a spirit 今明頌中具問他土六瑞
271 89 míng fame; renown 今明頌中具問他土六瑞
272 89 míng open; public 今明頌中具問他土六瑞
273 89 míng clear 今明頌中具問他土六瑞
274 89 míng to become proficient 今明頌中具問他土六瑞
275 89 míng to be proficient 今明頌中具問他土六瑞
276 89 míng virtuous 今明頌中具問他土六瑞
277 89 míng open and honest 今明頌中具問他土六瑞
278 89 míng clean; neat 今明頌中具問他土六瑞
279 89 míng remarkable; outstanding; notable 今明頌中具問他土六瑞
280 89 míng next; afterwards 今明頌中具問他土六瑞
281 89 míng positive 今明頌中具問他土六瑞
282 89 míng Clear 今明頌中具問他土六瑞
283 89 míng wisdom; knowledge; vidyā 今明頌中具問他土六瑞
284 84 shàng top; a high position 妙法蓮華經文句卷第三上
285 84 shang top; the position on or above something 妙法蓮華經文句卷第三上
286 84 shàng to go up; to go forward 妙法蓮華經文句卷第三上
287 84 shàng shang 妙法蓮華經文句卷第三上
288 84 shàng previous; last 妙法蓮華經文句卷第三上
289 84 shàng high; higher 妙法蓮華經文句卷第三上
290 84 shàng advanced 妙法蓮華經文句卷第三上
291 84 shàng a monarch; a sovereign 妙法蓮華經文句卷第三上
292 84 shàng time 妙法蓮華經文句卷第三上
293 84 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 妙法蓮華經文句卷第三上
294 84 shàng far 妙法蓮華經文句卷第三上
295 84 shàng big; as big as 妙法蓮華經文句卷第三上
296 84 shàng abundant; plentiful 妙法蓮華經文句卷第三上
297 84 shàng to report 妙法蓮華經文句卷第三上
298 84 shàng to offer 妙法蓮華經文句卷第三上
299 84 shàng to go on stage 妙法蓮華經文句卷第三上
300 84 shàng to take office; to assume a post 妙法蓮華經文句卷第三上
301 84 shàng to install; to erect 妙法蓮華經文句卷第三上
302 84 shàng to suffer; to sustain 妙法蓮華經文句卷第三上
303 84 shàng to burn 妙法蓮華經文句卷第三上
304 84 shàng to remember 妙法蓮華經文句卷第三上
305 84 shàng to add 妙法蓮華經文句卷第三上
306 84 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 妙法蓮華經文句卷第三上
307 84 shàng to meet 妙法蓮華經文句卷第三上
308 84 shàng falling then rising (4th) tone 妙法蓮華經文句卷第三上
309 84 shang used after a verb indicating a result 妙法蓮華經文句卷第三上
310 84 shàng a musical note 妙法蓮華經文句卷第三上
311 84 shàng higher, superior; uttara 妙法蓮華經文句卷第三上
312 83 to use; to grasp 良以說法
313 83 to rely on 良以說法
314 83 to regard 良以說法
315 83 to be able to 良以說法
316 83 to order; to command 良以說法
317 83 used after a verb 良以說法
318 83 a reason; a cause 良以說法
319 83 Israel 良以說法
320 83 Yi 良以說法
321 83 use; yogena 良以說法
322 83 ér Kangxi radical 126 文殊何故而答
323 83 ér as if; to seem like 文殊何故而答
324 83 néng can; able 文殊何故而答
325 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 文殊何故而答
326 83 ér to arrive; up to 文殊何故而答
327 83 權實 quán shí the expedient and the ultimately true 五時權實
328 81 yún cloud
329 81 yún Yunnan
330 81 yún Yun
331 81 yún to say
332 81 yún to have
333 81 yún cloud; megha
334 81 yún to say; iti
335 80 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或於散說得解
336 80 děi to want to; to need to 或於散說得解
337 80 děi must; ought to 或於散說得解
338 80 de 或於散說得解
339 80 de infix potential marker 或於散說得解
340 80 to result in 或於散說得解
341 80 to be proper; to fit; to suit 或於散說得解
342 80 to be satisfied 或於散說得解
343 80 to be finished 或於散說得解
344 80 děi satisfying 或於散說得解
345 80 to contract 或於散說得解
346 80 to hear 或於散說得解
347 80 to have; there is 或於散說得解
348 80 marks time passed 或於散說得解
349 80 obtain; attain; prāpta 或於散說得解
350 78 方便 fāngbiàn convenient 種種方便
351 78 方便 fāngbiàn to to the toilet 種種方便
352 78 方便 fāngbiàn to have money to lend 種種方便
353 78 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 種種方便
354 78 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 種種方便
355 78 方便 fāngbiàn appropriate 種種方便
356 78 方便 fāngbiàn Convenience 種種方便
357 78 方便 fāngbiàn expedient means 種種方便
358 78 方便 fāngbiàn Skillful Means 種種方便
359 78 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 種種方便
360 76 hòu after; later 後銘也
361 76 hòu empress; queen 後銘也
362 76 hòu sovereign 後銘也
363 76 hòu the god of the earth 後銘也
364 76 hòu late; later 後銘也
365 76 hòu offspring; descendents 後銘也
366 76 hòu to fall behind; to lag 後銘也
367 76 hòu behind; back 後銘也
368 76 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後銘也
369 76 hòu Hou 後銘也
370 76 hòu after; behind 後銘也
371 76 hòu following 後銘也
372 76 hòu to be delayed 後銘也
373 76 hòu to abandon; to discard 後銘也
374 76 hòu feudal lords 後銘也
375 76 hòu Hou 後銘也
376 76 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後銘也
377 76 hòu rear; paścāt 後銘也
378 76 hòu later; paścima 後銘也
379 73 jiàn to see 四行問見彼佛及說法
380 73 jiàn opinion; view; understanding 四行問見彼佛及說法
381 73 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 四行問見彼佛及說法
382 73 jiàn refer to; for details see 四行問見彼佛及說法
383 73 jiàn to listen to 四行問見彼佛及說法
384 73 jiàn to meet 四行問見彼佛及說法
385 73 jiàn to receive (a guest) 四行問見彼佛及說法
386 73 jiàn let me; kindly 四行問見彼佛及說法
387 73 jiàn Jian 四行問見彼佛及說法
388 73 xiàn to appear 四行問見彼佛及說法
389 73 xiàn to introduce 四行問見彼佛及說法
390 73 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 四行問見彼佛及說法
391 73 jiàn seeing; observing; darśana 四行問見彼佛及說法
392 73 to go; to 或於散說得解
393 73 to rely on; to depend on 或於散說得解
394 73 Yu 或於散說得解
395 73 a crow 或於散說得解
396 72 method; way 於外道法中求解
397 72 France 於外道法中求解
398 72 the law; rules; regulations 於外道法中求解
399 72 the teachings of the Buddha; Dharma 於外道法中求解
400 72 a standard; a norm 於外道法中求解
401 72 an institution 於外道法中求解
402 72 to emulate 於外道法中求解
403 72 magic; a magic trick 於外道法中求解
404 72 punishment 於外道法中求解
405 72 Fa 於外道法中求解
406 72 a precedent 於外道法中求解
407 72 a classification of some kinds of Han texts 於外道法中求解
408 72 relating to a ceremony or rite 於外道法中求解
409 72 Dharma 於外道法中求解
410 72 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於外道法中求解
411 72 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於外道法中求解
412 72 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於外道法中求解
413 72 quality; characteristic 於外道法中求解
414 71 to doubt; to disbelieve 爾時彌勒欲自決疑
415 71 to suspect; to wonder 爾時彌勒欲自決疑
416 71 puzzled 爾時彌勒欲自決疑
417 71 to hesitate 爾時彌勒欲自決疑
418 71 to fix; to determine 爾時彌勒欲自決疑
419 71 to copy; to immitate; to emulate 爾時彌勒欲自決疑
420 71 to be strange 爾時彌勒欲自決疑
421 71 to dread; to be scared 爾時彌勒欲自決疑
422 71 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 爾時彌勒欲自決疑
423 71 chū rudimentary; elementary
424 71 chū original
425 71 chū foremost, first; prathama
426 71 wén writing; text 文為二
427 71 wén Kangxi radical 67 文為二
428 71 wén Wen 文為二
429 71 wén lines or grain on an object 文為二
430 71 wén culture 文為二
431 71 wén refined writings 文為二
432 71 wén civil; non-military 文為二
433 71 wén to conceal a fault; gloss over 文為二
434 71 wén wen 文為二
435 71 wén ornamentation; adornment 文為二
436 71 wén to ornament; to adorn 文為二
437 71 wén beautiful 文為二
438 71 wén a text; a manuscript 文為二
439 71 wén a group responsible for ritual and music 文為二
440 71 wén the text of an imperial order 文為二
441 71 wén liberal arts 文為二
442 71 wén a rite; a ritual 文為二
443 71 wén a tattoo 文為二
444 71 wén a classifier for copper coins 文為二
445 71 wén text; grantha 文為二
446 71 wén letter; vyañjana 文為二
447 70 to reply; to answer 八行請答
448 70 to reciprocate to 八行請答
449 70 to agree to; to assent to 八行請答
450 70 to acknowledge; to greet 八行請答
451 70 Da 八行請答
452 70 to answer; pratyukta 八行請答
453 69 idea 何意有偈
454 69 Italy (abbreviation) 何意有偈
455 69 a wish; a desire; intention 何意有偈
456 69 mood; feeling 何意有偈
457 69 will; willpower; determination 何意有偈
458 69 bearing; spirit 何意有偈
459 69 to think of; to long for; to miss 何意有偈
460 69 to anticipate; to expect 何意有偈
461 69 to doubt; to suspect 何意有偈
462 69 meaning 何意有偈
463 69 a suggestion; a hint 何意有偈
464 69 an understanding; a point of view 何意有偈
465 69 Yi 何意有偈
466 69 manas; mind; mentation 何意有偈
467 68 tàn to sigh 今佛不歎者
468 68 tàn to praise 今佛不歎者
469 68 tàn to lament 今佛不歎者
470 68 tàn to chant; to recite 今佛不歎者
471 68 tàn a chant 今佛不歎者
472 68 tàn praise; abhiṣṭuta 今佛不歎者
473 68 míng fame; renown; reputation 名答問序
474 68 míng a name; personal name; designation 名答問序
475 68 míng rank; position 名答問序
476 68 míng an excuse 名答問序
477 68 míng life 名答問序
478 68 míng to name; to call 名答問序
479 68 míng to express; to describe 名答問序
480 68 míng to be called; to have the name 名答問序
481 68 míng to own; to possess 名答問序
482 68 míng famous; renowned 名答問序
483 68 míng moral 名答問序
484 68 míng name; naman 名答問序
485 68 míng fame; renown; yasas 名答問序
486 65 néng can; able 能作動地放光
487 65 néng ability; capacity 能作動地放光
488 65 néng a mythical bear-like beast 能作動地放光
489 65 néng energy 能作動地放光
490 65 néng function; use 能作動地放光
491 65 néng talent 能作動地放光
492 65 néng expert at 能作動地放光
493 65 néng to be in harmony 能作動地放光
494 65 néng to tend to; to care for 能作動地放光
495 65 néng to reach; to arrive at 能作動地放光
496 65 néng to be able; śak 能作動地放光
497 65 néng skilful; pravīṇa 能作動地放光
498 64 to enter 入如來慧也
499 64 Kangxi radical 11 入如來慧也
500 64 radical 入如來慧也

Frequencies of all Words

Top 1325

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 296 also; too 後銘也
2 296 a final modal particle indicating certainy or decision 後銘也
3 296 either 後銘也
4 296 even 後銘也
5 296 used to soften the tone 後銘也
6 296 used for emphasis 後銘也
7 296 used to mark contrast 後銘也
8 296 used to mark compromise 後銘也
9 296 ya 後銘也
10 258 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 利者一聞即悟
11 258 zhě that 利者一聞即悟
12 258 zhě nominalizing function word 利者一聞即悟
13 258 zhě used to mark a definition 利者一聞即悟
14 258 zhě used to mark a pause 利者一聞即悟
15 258 zhě topic marker; that; it 利者一聞即悟
16 258 zhuó according to 利者一聞即悟
17 258 zhě ca 利者一聞即悟
18 245 wèi for; to 文為二
19 245 wèi because of 文為二
20 245 wéi to act as; to serve 文為二
21 245 wéi to change into; to become 文為二
22 245 wéi to be; is 文為二
23 245 wéi to do 文為二
24 245 wèi for 文為二
25 245 wèi because of; for; to 文為二
26 245 wèi to 文為二
27 245 wéi in a passive construction 文為二
28 245 wéi forming a rehetorical question 文為二
29 245 wéi forming an adverb 文為二
30 245 wéi to add emphasis 文為二
31 245 wèi to support; to help 文為二
32 245 wéi to govern 文為二
33 245 wèi to be; bhū 文為二
34 237 shì is; are; am; to be 說法是慧性
35 237 shì is exactly 說法是慧性
36 237 shì is suitable; is in contrast 說法是慧性
37 237 shì this; that; those 說法是慧性
38 237 shì really; certainly 說法是慧性
39 237 shì correct; yes; affirmative 說法是慧性
40 237 shì true 說法是慧性
41 237 shì is; has; exists 說法是慧性
42 237 shì used between repetitions of a word 說法是慧性
43 237 shì a matter; an affair 說法是慧性
44 237 shì Shi 說法是慧性
45 237 shì is; bhū 說法是慧性
46 237 shì this; idam 說法是慧性
47 193 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又為眾集前後故有偈也
48 193 old; ancient; former; past 又為眾集前後故有偈也
49 193 reason; cause; purpose 又為眾集前後故有偈也
50 193 to die 又為眾集前後故有偈也
51 193 so; therefore; hence 又為眾集前後故有偈也
52 193 original 又為眾集前後故有偈也
53 193 accident; happening; instance 又為眾集前後故有偈也
54 193 a friend; an acquaintance; friendship 又為眾集前後故有偈也
55 193 something in the past 又為眾集前後故有偈也
56 193 deceased; dead 又為眾集前後故有偈也
57 193 still; yet 又為眾集前後故有偈也
58 193 therefore; tasmāt 又為眾集前後故有偈也
59 182 this; these 問中此土
60 182 in this way 問中此土
61 182 otherwise; but; however; so 問中此土
62 182 at this time; now; here 問中此土
63 182 this; here; etad 問中此土
64 170 zhī him; her; them; that 貫花之說
65 170 zhī used between a modifier and a word to form a word group 貫花之說
66 170 zhī to go 貫花之說
67 170 zhī this; that 貫花之說
68 170 zhī genetive marker 貫花之說
69 170 zhī it 貫花之說
70 170 zhī in 貫花之說
71 170 zhī all 貫花之說
72 170 zhī and 貫花之說
73 170 zhī however 貫花之說
74 170 zhī if 貫花之說
75 170 zhī then 貫花之說
76 170 zhī to arrive; to go 貫花之說
77 170 zhī is 貫花之說
78 170 zhī to use 貫花之說
79 170 zhī Zhi 貫花之說
80 157 Buddha; Awakened One 又表佛
81 157 relating to Buddhism 又表佛
82 157 a statue or image of a Buddha 又表佛
83 157 a Buddhist text 又表佛
84 157 to touch; to stroke 又表佛
85 157 Buddha 又表佛
86 157 Buddha; Awakened One 又表佛
87 145 promptly; right away; immediately 利者一聞即悟
88 145 to be near by; to be close to 利者一聞即悟
89 145 at that time 利者一聞即悟
90 145 to be exactly the same as; to be thus 利者一聞即悟
91 145 supposed; so-called 利者一聞即悟
92 145 if; but 利者一聞即悟
93 145 to arrive at; to ascend 利者一聞即悟
94 145 then; following 利者一聞即悟
95 145 so; just so; eva 利者一聞即悟
96 144 yǒu is; are; to exist 何意有偈
97 144 yǒu to have; to possess 何意有偈
98 144 yǒu indicates an estimate 何意有偈
99 144 yǒu indicates a large quantity 何意有偈
100 144 yǒu indicates an affirmative response 何意有偈
101 144 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何意有偈
102 144 yǒu used to compare two things 何意有偈
103 144 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何意有偈
104 144 yǒu used before the names of dynasties 何意有偈
105 144 yǒu a certain thing; what exists 何意有偈
106 144 yǒu multiple of ten and ... 何意有偈
107 144 yǒu abundant 何意有偈
108 144 yǒu purposeful 何意有偈
109 144 yǒu You 何意有偈
110 144 yǒu 1. existence; 2. becoming 何意有偈
111 144 yǒu becoming; bhava 何意有偈
112 143 jīn today; present; now 今反難之
113 143 jīn Jin 今反難之
114 143 jīn modern 今反難之
115 143 jīn now; adhunā 今反難之
116 135 xià next 下訖偈
117 135 xià bottom 下訖偈
118 135 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下訖偈
119 135 xià measure word for time 下訖偈
120 135 xià expresses completion of an action 下訖偈
121 135 xià to announce 下訖偈
122 135 xià to do 下訖偈
123 135 xià to withdraw; to leave; to exit 下訖偈
124 135 xià under; below 下訖偈
125 135 xià the lower class; a member of the lower class 下訖偈
126 135 xià inside 下訖偈
127 135 xià an aspect 下訖偈
128 135 xià a certain time 下訖偈
129 135 xià a time; an instance 下訖偈
130 135 xià to capture; to take 下訖偈
131 135 xià to put in 下訖偈
132 135 xià to enter 下訖偈
133 135 xià to eliminate; to remove; to get off 下訖偈
134 135 xià to finish work or school 下訖偈
135 135 xià to go 下訖偈
136 135 xià to scorn; to look down on 下訖偈
137 135 xià to modestly decline 下訖偈
138 135 xià to produce 下訖偈
139 135 xià to stay at; to lodge at 下訖偈
140 135 xià to decide 下訖偈
141 135 xià to be less than 下訖偈
142 135 xià humble; lowly 下訖偈
143 135 xià below; adhara 下訖偈
144 135 xià lower; inferior; hina 下訖偈
145 132 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
146 132 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
147 132 shuì to persuade 天台智者大師說
148 132 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
149 132 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
150 132 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
151 132 shuō allocution 天台智者大師說
152 132 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
153 132 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
154 132 shuō speach; vāda 天台智者大師說
155 132 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
156 132 shuō to instruct 天台智者大師說
157 126 quán authority; power 三權
158 126 quán authority; power 三權
159 126 quán a sliding weight 三權
160 126 quán Quan 三權
161 126 quán to assess; to weigh 三權
162 126 quán a right 三權
163 126 quán an advantage 三權
164 126 quán tentatively; temporarily 三權
165 126 quán adaptive; flexible 三權
166 126 quán a kind of tree 三權
167 126 quán expedient; means; upāya 三權
168 124 fēi not; non-; un- 縮非縮也
169 124 fēi Kangxi radical 175 縮非縮也
170 124 fēi wrong; bad; untruthful 縮非縮也
171 124 fēi different 縮非縮也
172 124 fēi to not be; to not have 縮非縮也
173 124 fēi to violate; to be contrary to 縮非縮也
174 124 fēi Africa 縮非縮也
175 124 fēi to slander 縮非縮也
176 124 fěi to avoid 縮非縮也
177 124 fēi must 縮非縮也
178 124 fēi an error 縮非縮也
179 124 fēi a problem; a question 縮非縮也
180 124 fēi evil 縮非縮也
181 124 fēi besides; except; unless 縮非縮也
182 118 shí real; true 此義實與
183 118 shí nut; seed; fruit 此義實與
184 118 shí substance; content; material 此義實與
185 118 shí honest; sincere 此義實與
186 118 shí vast; extensive 此義實與
187 118 shí solid 此義實與
188 118 shí abundant; prosperous 此義實與
189 118 shí reality; a fact; an event 此義實與
190 118 shí wealth; property 此義實與
191 118 shí effect; result 此義實與
192 118 shí an honest person 此義實與
193 118 shí truly; in reality; in fact; actually 此義實與
194 118 shí to fill 此義實與
195 118 shí finally 此義實與
196 118 shí complete 此義實與
197 118 shí to strengthen 此義實與
198 118 shí to practice 此義實與
199 118 shí namely 此義實與
200 118 shí to verify; to check; to confirm 此義實與
201 118 shí this 此義實與
202 118 shí full; at capacity 此義實與
203 118 shí supplies; goods 此義實與
204 118 shí Shichen 此義實與
205 118 shí Real 此義實與
206 118 shí truth; reality; tattva 此義實與
207 114 tóng like; same; similar
208 114 tóng simultaneously; coincide
209 114 tóng together
210 114 tóng together
211 114 tóng to be the same
212 114 tòng an alley; a lane
213 114 tóng same-
214 114 tóng to do something for somebody
215 114 tóng Tong
216 114 tóng to meet; to gather together; to join with
217 114 tóng to be unified
218 114 tóng to approve; to endorse
219 114 tóng peace; harmony
220 114 tóng an agreement
221 114 tóng same; sama
222 114 tóng together; saha
223 113 sān three
224 113 sān third
225 113 sān more than two
226 113 sān very few
227 113 sān repeatedly
228 113 sān San
229 113 sān three; tri
230 113 sān sa
231 113 sān three kinds; trividha
232 112 not; no 隨生解不
233 112 expresses that a certain condition cannot be acheived 隨生解不
234 112 as a correlative 隨生解不
235 112 no (answering a question) 隨生解不
236 112 forms a negative adjective from a noun 隨生解不
237 112 at the end of a sentence to form a question 隨生解不
238 112 to form a yes or no question 隨生解不
239 112 infix potential marker 隨生解不
240 112 no; na 隨生解不
241 112 ruò to seem; to be like; as 若彌勒不問
242 112 ruò seemingly 若彌勒不問
243 112 ruò if 若彌勒不問
244 112 ruò you 若彌勒不問
245 112 ruò this; that 若彌勒不問
246 112 ruò and; or 若彌勒不問
247 112 ruò as for; pertaining to 若彌勒不問
248 112 pomegranite 若彌勒不問
249 112 ruò to choose 若彌勒不問
250 112 ruò to agree; to accord with; to conform to 若彌勒不問
251 112 ruò thus 若彌勒不問
252 112 ruò pollia 若彌勒不問
253 112 ruò Ruo 若彌勒不問
254 112 ruò only then 若彌勒不問
255 112 ja 若彌勒不問
256 112 jñā 若彌勒不問
257 112 ruò if; yadi 若彌勒不問
258 111 he; him 他疑發問
259 111 another aspect 他疑發問
260 111 other; another; some other 他疑發問
261 111 everybody 他疑發問
262 111 other 他疑發問
263 111 tuō other; another; some other 他疑發問
264 111 tha 他疑發問
265 111 ṭha 他疑發問
266 111 other; anya 他疑發問
267 109 èr two 文為二
268 109 èr Kangxi radical 7 文為二
269 109 èr second 文為二
270 109 èr twice; double; di- 文為二
271 109 èr another; the other 文為二
272 109 èr more than one kind 文為二
273 109 èr two; dvā; dvi 文為二
274 109 èr both; dvaya 文為二
275 107 one
276 107 Kangxi radical 1
277 107 as soon as; all at once
278 107 pure; concentrated
279 107 whole; all
280 107 first
281 107 the same
282 107 each
283 107 certain
284 107 throughout
285 107 used in between a reduplicated verb
286 107 sole; single
287 107 a very small amount
288 107 Yi
289 107 other
290 107 to unify
291 107 accidentally; coincidentally
292 107 abruptly; suddenly
293 107 or
294 107 one; eka
295 104 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌耶
296 104 sòng Song; Hymns 頌耶
297 104 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌耶
298 104 sòng a speech in praise of somebody 頌耶
299 104 sòng a divination 頌耶
300 104 sòng to recite 頌耶
301 104 sòng 1. ode; 2. praise 頌耶
302 104 sòng verse; gāthā 頌耶
303 103 shì to release; to set free 後五行釋
304 103 shì to explain; to interpret 後五行釋
305 103 shì to remove; to dispell; to clear up 後五行釋
306 103 shì to give up; to abandon 後五行釋
307 103 shì to put down 後五行釋
308 103 shì to resolve 後五行釋
309 103 shì to melt 後五行釋
310 103 shì Śākyamuni 後五行釋
311 103 shì Buddhism 後五行釋
312 103 shì Śākya; Shakya 後五行釋
313 103 pleased; glad 後五行釋
314 103 shì explain 後五行釋
315 103 shì Śakra; Indra 後五行釋
316 102 cóng from
317 102 cóng to follow
318 102 cóng past; through
319 102 cóng to comply; to submit; to defer
320 102 cóng to participate in something
321 102 cóng to use a certain method or principle
322 102 cóng usually
323 102 cóng something secondary
324 102 cóng remote relatives
325 102 cóng secondary
326 102 cóng to go on; to advance
327 102 cōng at ease; informal
328 102 zòng a follower; a supporter
329 102 zòng to release
330 102 zòng perpendicular; longitudinal
331 102 cóng receiving; upādāya
332 102 wèn to ask 問中此土
333 102 wèn to inquire after 問中此土
334 102 wèn to interrogate 問中此土
335 102 wèn to hold responsible 問中此土
336 102 wèn to request something 問中此土
337 102 wèn to rebuke 問中此土
338 102 wèn to send an official mission bearing gifts 問中此土
339 102 wèn news 問中此土
340 102 wèn to propose marriage 問中此土
341 102 wén to inform 問中此土
342 102 wèn to research 問中此土
343 102 wèn Wen 問中此土
344 102 wèn to 問中此土
345 102 wèn a question 問中此土
346 102 wèn ask; prccha 問中此土
347 101 yòu again; also 又表佛
348 101 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又表佛
349 101 yòu Kangxi radical 29 又表佛
350 101 yòu and 又表佛
351 101 yòu furthermore 又表佛
352 101 yòu in addition 又表佛
353 101 yòu but 又表佛
354 101 yòu again; also; moreover; punar 又表佛
355 100 yán to speak; to say; said 形彼聲聞故言有福
356 100 yán language; talk; words; utterance; speech 形彼聲聞故言有福
357 100 yán Kangxi radical 149 形彼聲聞故言有福
358 100 yán a particle with no meaning 形彼聲聞故言有福
359 100 yán phrase; sentence 形彼聲聞故言有福
360 100 yán a word; a syllable 形彼聲聞故言有福
361 100 yán a theory; a doctrine 形彼聲聞故言有福
362 100 yán to regard as 形彼聲聞故言有福
363 100 yán to act as 形彼聲聞故言有福
364 100 yán word; vacana 形彼聲聞故言有福
365 100 yán speak; vad 形彼聲聞故言有福
366 95 also; too 苦亦不盡
367 95 but 苦亦不盡
368 95 this; he; she 苦亦不盡
369 95 although; even though 苦亦不盡
370 95 already 苦亦不盡
371 95 particle with no meaning 苦亦不盡
372 95 Yi 苦亦不盡
373 92 a time 次有五十行
374 92 second-rate 次有五十行
375 92 second; secondary 次有五十行
376 92 temporary stopover; temporary lodging 次有五十行
377 92 a sequence; an order 次有五十行
378 92 to arrive 次有五十行
379 92 to be next in sequence 次有五十行
380 92 positions of the 12 Jupiter stations 次有五十行
381 92 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有五十行
382 92 stage of a journey 次有五十行
383 92 ranks 次有五十行
384 92 an official position 次有五十行
385 92 inside 次有五十行
386 92 to hesitate 次有五十行
387 92 secondary; next; tatas 次有五十行
388 92 xíng to walk 六十二行
389 92 xíng capable; competent 六十二行
390 92 háng profession 六十二行
391 92 háng line; row 六十二行
392 92 xíng Kangxi radical 144 六十二行
393 92 xíng to travel 六十二行
394 92 xìng actions; conduct 六十二行
395 92 xíng to do; to act; to practice 六十二行
396 92 xíng all right; OK; okay 六十二行
397 92 háng horizontal line 六十二行
398 92 héng virtuous deeds 六十二行
399 92 hàng a line of trees 六十二行
400 92 hàng bold; steadfast 六十二行
401 92 xíng to move 六十二行
402 92 xíng to put into effect; to implement 六十二行
403 92 xíng travel 六十二行
404 92 xíng to circulate 六十二行
405 92 xíng running script; running script 六十二行
406 92 xíng temporary 六十二行
407 92 xíng soon 六十二行
408 92 háng rank; order 六十二行
409 92 háng a business; a shop 六十二行
410 92 xíng to depart; to leave 六十二行
411 92 xíng to experience 六十二行
412 92 xíng path; way 六十二行
413 92 xíng xing; ballad 六十二行
414 92 xíng a round [of drinks] 六十二行
415 92 xíng Xing 六十二行
416 92 xíng moreover; also 六十二行
417 92 xíng Practice 六十二行
418 92 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 六十二行
419 92 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 六十二行
420 89 míng bright; luminous; brilliant 今明頌中具問他土六瑞
421 89 míng Ming 今明頌中具問他土六瑞
422 89 míng Ming Dynasty 今明頌中具問他土六瑞
423 89 míng obvious; explicit; clear 今明頌中具問他土六瑞
424 89 míng intelligent; clever; perceptive 今明頌中具問他土六瑞
425 89 míng to illuminate; to shine 今明頌中具問他土六瑞
426 89 míng consecrated 今明頌中具問他土六瑞
427 89 míng to understand; to comprehend 今明頌中具問他土六瑞
428 89 míng to explain; to clarify 今明頌中具問他土六瑞
429 89 míng Souther Ming; Later Ming 今明頌中具問他土六瑞
430 89 míng the world; the human world; the world of the living 今明頌中具問他土六瑞
431 89 míng eyesight; vision 今明頌中具問他土六瑞
432 89 míng a god; a spirit 今明頌中具問他土六瑞
433 89 míng fame; renown 今明頌中具問他土六瑞
434 89 míng open; public 今明頌中具問他土六瑞
435 89 míng clear 今明頌中具問他土六瑞
436 89 míng to become proficient 今明頌中具問他土六瑞
437 89 míng to be proficient 今明頌中具問他土六瑞
438 89 míng virtuous 今明頌中具問他土六瑞
439 89 míng open and honest 今明頌中具問他土六瑞
440 89 míng clean; neat 今明頌中具問他土六瑞
441 89 míng remarkable; outstanding; notable 今明頌中具問他土六瑞
442 89 míng next; afterwards 今明頌中具問他土六瑞
443 89 míng positive 今明頌中具問他土六瑞
444 89 míng Clear 今明頌中具問他土六瑞
445 89 míng wisdom; knowledge; vidyā 今明頌中具問他土六瑞
446 84 shàng top; a high position 妙法蓮華經文句卷第三上
447 84 shang top; the position on or above something 妙法蓮華經文句卷第三上
448 84 shàng to go up; to go forward 妙法蓮華經文句卷第三上
449 84 shàng shang 妙法蓮華經文句卷第三上
450 84 shàng previous; last 妙法蓮華經文句卷第三上
451 84 shàng high; higher 妙法蓮華經文句卷第三上
452 84 shàng advanced 妙法蓮華經文句卷第三上
453 84 shàng a monarch; a sovereign 妙法蓮華經文句卷第三上
454 84 shàng time 妙法蓮華經文句卷第三上
455 84 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 妙法蓮華經文句卷第三上
456 84 shàng far 妙法蓮華經文句卷第三上
457 84 shàng big; as big as 妙法蓮華經文句卷第三上
458 84 shàng abundant; plentiful 妙法蓮華經文句卷第三上
459 84 shàng to report 妙法蓮華經文句卷第三上
460 84 shàng to offer 妙法蓮華經文句卷第三上
461 84 shàng to go on stage 妙法蓮華經文句卷第三上
462 84 shàng to take office; to assume a post 妙法蓮華經文句卷第三上
463 84 shàng to install; to erect 妙法蓮華經文句卷第三上
464 84 shàng to suffer; to sustain 妙法蓮華經文句卷第三上
465 84 shàng to burn 妙法蓮華經文句卷第三上
466 84 shàng to remember 妙法蓮華經文句卷第三上
467 84 shang on; in 妙法蓮華經文句卷第三上
468 84 shàng upward 妙法蓮華經文句卷第三上
469 84 shàng to add 妙法蓮華經文句卷第三上
470 84 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 妙法蓮華經文句卷第三上
471 84 shàng to meet 妙法蓮華經文句卷第三上
472 84 shàng falling then rising (4th) tone 妙法蓮華經文句卷第三上
473 84 shang used after a verb indicating a result 妙法蓮華經文句卷第三上
474 84 shàng a musical note 妙法蓮華經文句卷第三上
475 84 shàng higher, superior; uttara 妙法蓮華經文句卷第三上
476 83 so as to; in order to 良以說法
477 83 to use; to regard as 良以說法
478 83 to use; to grasp 良以說法
479 83 according to 良以說法
480 83 because of 良以說法
481 83 on a certain date 良以說法
482 83 and; as well as 良以說法
483 83 to rely on 良以說法
484 83 to regard 良以說法
485 83 to be able to 良以說法
486 83 to order; to command 良以說法
487 83 further; moreover 良以說法
488 83 used after a verb 良以說法
489 83 very 良以說法
490 83 already 良以說法
491 83 increasingly 良以說法
492 83 a reason; a cause 良以說法
493 83 Israel 良以說法
494 83 Yi 良以說法
495 83 use; yogena 良以說法
496 83 ér and; as well as; but (not); yet (not) 文殊何故而答
497 83 ér Kangxi radical 126 文殊何故而答
498 83 ér you 文殊何故而答
499 83 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 文殊何故而答
500 83 ér right away; then 文殊何故而答

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
so; just so; eva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
jīn now; adhunā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百劫 98 Baijie
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
慧能 104 Huineng
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
空也 107 Kūya
梁代 76 Liang dynasty
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙口 龍口 108 Longkou
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
满语 滿語 109 Manchurian language
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙法莲华经文句 妙法蓮華經文句 109 Miaofa Lianhua Jing Wen Ju
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明体 明體 109 Mincho; Ming font
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世祖 115 Shi Zu
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义通 義通 121 Yitong
有子 121 Master You
雨花 121 Yuhua
正生 122 Zhengsheng
正使 122 Chief Envoy
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 450.

Simplified Traditional Pinyin English
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白毫 98 urna
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
半偈 98 half a verse
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本光瑞 98 a prior auspicious sign
本末究竟等 98 complete from beginning to end
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别教 別教 98 separate teachings
弊垢 98 worn out and soiled
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长表 長表 99 long banner; flag; vaijayanta
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断惑 斷惑 100 to end delusion
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二序 195 two kinds of introduction
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
方便为门 方便為門 102 Skillful Means as the Way
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方坟 方墳 102 stupa
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非有 102 does not exist; is not real
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
干城 乾城 103 city of the gandharvas
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
古佛 103 former Buddhas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假有 106 Nominal Existence
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐教 漸教 106 gradual teachings
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
金光明 106 golden light
经家 經家 106 one who collects the sutras
经法 經法 106 canonical teachings
净域 淨域 106 pure land
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
卷第三 106 scroll 3
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六界 108 six elements; six realms
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七方便 113 seven expedient means
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七善法 113 seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
穷子 窮子 113 poor son
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权假 權假 113 provisional
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权宜 權宜 113 skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如量智 114 discriminative wisdom
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如意珠 114 mani jewel
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色想 115 form-perceptions
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
示以三乘 115 explain the three vehicles
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十种通 十種通 115 ten types of spiritual knowledge
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
授学无学人记 授學無學人記 115 Learners and Adepts Receive Prophesies
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四信 115 four kinds of faith
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四宗 115 four kinds of logical inference
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
塔婆 116 stupa
天鼓 116 divine drum
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体外方便 體外方便 116 external skillful means
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
同体方便 同體方便 116 similar skillful means
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未度者 119 people who have not yet transcended
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五比丘 119 five monastics
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五乘 119 five vehicles
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现相 現相 120 world of objects
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
信力坚固者 信力堅固者 120 those who are firm in resolve
信受 120 to believe and accept
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行一 120 equivalence of all forms of practice
性分 120 the nature of something
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一解脱 一解脫 121 one liberation
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网皆已除 疑網皆已除 121 a web of doubts has been dispelled
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
应作 應作 121 a manifestation
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
缘理 緣理 121 study of principles
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
雨花瑞 121 auspicious sign of raining flowers
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
豫知 121 giving instruction
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
庄校 莊校 122 to decorate
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自摄 自攝 122 to act for oneself
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha