Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 49
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 164 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 喻 |
| 2 | 164 | 喻 | yù | Yu | 喻 |
| 3 | 164 | 喻 | yù | to explain | 喻 |
| 4 | 164 | 喻 | yù | to understand | 喻 |
| 5 | 164 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 喻 |
| 6 | 129 | 二 | èr | two | 二會所行問故 |
| 7 | 129 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二會所行問故 |
| 8 | 129 | 二 | èr | second | 二會所行問故 |
| 9 | 129 | 二 | èr | twice; double; di- | 二會所行問故 |
| 10 | 129 | 二 | èr | more than one kind | 二會所行問故 |
| 11 | 129 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二會所行問故 |
| 12 | 129 | 二 | èr | both; dvaya | 二會所行問故 |
| 13 | 114 | 中 | zhōng | middle | 前中三 |
| 14 | 114 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 前中三 |
| 15 | 114 | 中 | zhōng | China | 前中三 |
| 16 | 114 | 中 | zhòng | to hit the mark | 前中三 |
| 17 | 114 | 中 | zhōng | midday | 前中三 |
| 18 | 114 | 中 | zhōng | inside | 前中三 |
| 19 | 114 | 中 | zhōng | during | 前中三 |
| 20 | 114 | 中 | zhōng | Zhong | 前中三 |
| 21 | 114 | 中 | zhōng | intermediary | 前中三 |
| 22 | 114 | 中 | zhōng | half | 前中三 |
| 23 | 114 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 前中三 |
| 24 | 114 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 前中三 |
| 25 | 114 | 中 | zhòng | to obtain | 前中三 |
| 26 | 114 | 中 | zhòng | to pass an exam | 前中三 |
| 27 | 114 | 中 | zhōng | middle | 前中三 |
| 28 | 108 | 下 | xià | bottom | 已下入第五十經 |
| 29 | 108 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下入第五十經 |
| 30 | 108 | 下 | xià | to announce | 已下入第五十經 |
| 31 | 108 | 下 | xià | to do | 已下入第五十經 |
| 32 | 108 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下入第五十經 |
| 33 | 108 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下入第五十經 |
| 34 | 108 | 下 | xià | inside | 已下入第五十經 |
| 35 | 108 | 下 | xià | an aspect | 已下入第五十經 |
| 36 | 108 | 下 | xià | a certain time | 已下入第五十經 |
| 37 | 108 | 下 | xià | to capture; to take | 已下入第五十經 |
| 38 | 108 | 下 | xià | to put in | 已下入第五十經 |
| 39 | 108 | 下 | xià | to enter | 已下入第五十經 |
| 40 | 108 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下入第五十經 |
| 41 | 108 | 下 | xià | to finish work or school | 已下入第五十經 |
| 42 | 108 | 下 | xià | to go | 已下入第五十經 |
| 43 | 108 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下入第五十經 |
| 44 | 108 | 下 | xià | to modestly decline | 已下入第五十經 |
| 45 | 108 | 下 | xià | to produce | 已下入第五十經 |
| 46 | 108 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下入第五十經 |
| 47 | 108 | 下 | xià | to decide | 已下入第五十經 |
| 48 | 108 | 下 | xià | to be less than | 已下入第五十經 |
| 49 | 108 | 下 | xià | humble; lowly | 已下入第五十經 |
| 50 | 108 | 下 | xià | below; adhara | 已下入第五十經 |
| 51 | 108 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下入第五十經 |
| 52 | 104 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 身以明 |
| 53 | 104 | 以 | yǐ | to rely on | 身以明 |
| 54 | 104 | 以 | yǐ | to regard | 身以明 |
| 55 | 104 | 以 | yǐ | to be able to | 身以明 |
| 56 | 104 | 以 | yǐ | to order; to command | 身以明 |
| 57 | 104 | 以 | yǐ | used after a verb | 身以明 |
| 58 | 104 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 身以明 |
| 59 | 104 | 以 | yǐ | Israel | 身以明 |
| 60 | 104 | 以 | yǐ | Yi | 身以明 |
| 61 | 104 | 以 | yǐ | use; yogena | 身以明 |
| 62 | 99 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三身十身之通稱 |
| 63 | 99 | 即 | jí | at that time | 即三身十身之通稱 |
| 64 | 99 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三身十身之通稱 |
| 65 | 99 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三身十身之通稱 |
| 66 | 99 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三身十身之通稱 |
| 67 | 91 | 者 | zhě | ca | 初來意者 |
| 68 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所現 |
| 69 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 無所現 |
| 70 | 91 | 無 | mó | mo | 無所現 |
| 71 | 91 | 無 | wú | to not have | 無所現 |
| 72 | 91 | 無 | wú | Wu | 無所現 |
| 73 | 91 | 無 | mó | mo | 無所現 |
| 74 | 90 | 之 | zhī | to go | 前品明稱果之因 |
| 75 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前品明稱果之因 |
| 76 | 90 | 之 | zhī | is | 前品明稱果之因 |
| 77 | 90 | 之 | zhī | to use | 前品明稱果之因 |
| 78 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 前品明稱果之因 |
| 79 | 90 | 之 | zhī | winding | 前品明稱果之因 |
| 80 | 85 | 三 | sān | three | 且寄三 |
| 81 | 85 | 三 | sān | third | 且寄三 |
| 82 | 85 | 三 | sān | more than two | 且寄三 |
| 83 | 85 | 三 | sān | very few | 且寄三 |
| 84 | 85 | 三 | sān | San | 且寄三 |
| 85 | 85 | 三 | sān | three; tri | 且寄三 |
| 86 | 85 | 三 | sān | sa | 且寄三 |
| 87 | 85 | 三 | sān | three kinds; trividha | 且寄三 |
| 88 | 83 | 一 | yī | one | 一加分 |
| 89 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一加分 |
| 90 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 一加分 |
| 91 | 83 | 一 | yī | first | 一加分 |
| 92 | 83 | 一 | yī | the same | 一加分 |
| 93 | 83 | 一 | yī | sole; single | 一加分 |
| 94 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 一加分 |
| 95 | 83 | 一 | yī | Yi | 一加分 |
| 96 | 83 | 一 | yī | other | 一加分 |
| 97 | 83 | 一 | yī | to unify | 一加分 |
| 98 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一加分 |
| 99 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一加分 |
| 100 | 83 | 一 | yī | one; eka | 一加分 |
| 101 | 77 | 後 | hòu | after; later | 後口光加說主 |
| 102 | 77 | 後 | hòu | empress; queen | 後口光加說主 |
| 103 | 77 | 後 | hòu | sovereign | 後口光加說主 |
| 104 | 77 | 後 | hòu | the god of the earth | 後口光加說主 |
| 105 | 77 | 後 | hòu | late; later | 後口光加說主 |
| 106 | 77 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後口光加說主 |
| 107 | 77 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後口光加說主 |
| 108 | 77 | 後 | hòu | behind; back | 後口光加說主 |
| 109 | 77 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後口光加說主 |
| 110 | 77 | 後 | hòu | Hou | 後口光加說主 |
| 111 | 77 | 後 | hòu | after; behind | 後口光加說主 |
| 112 | 77 | 後 | hòu | following | 後口光加說主 |
| 113 | 77 | 後 | hòu | to be delayed | 後口光加說主 |
| 114 | 77 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後口光加說主 |
| 115 | 77 | 後 | hòu | feudal lords | 後口光加說主 |
| 116 | 77 | 後 | hòu | Hou | 後口光加說主 |
| 117 | 77 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後口光加說主 |
| 118 | 77 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後口光加說主 |
| 119 | 77 | 後 | hòu | later; paścima | 後口光加說主 |
| 120 | 76 | 合 | hé | to join; to combine | 謂喻合結 |
| 121 | 76 | 合 | hé | to close | 謂喻合結 |
| 122 | 76 | 合 | hé | to agree with; equal to | 謂喻合結 |
| 123 | 76 | 合 | hé | to gather | 謂喻合結 |
| 124 | 76 | 合 | hé | whole | 謂喻合結 |
| 125 | 76 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 謂喻合結 |
| 126 | 76 | 合 | hé | a musical note | 謂喻合結 |
| 127 | 76 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 謂喻合結 |
| 128 | 76 | 合 | hé | to fight | 謂喻合結 |
| 129 | 76 | 合 | hé | to conclude | 謂喻合結 |
| 130 | 76 | 合 | hé | to be similar to | 謂喻合結 |
| 131 | 76 | 合 | hé | crowded | 謂喻合結 |
| 132 | 76 | 合 | hé | a box | 謂喻合結 |
| 133 | 76 | 合 | hé | to copulate | 謂喻合結 |
| 134 | 76 | 合 | hé | a partner; a spouse | 謂喻合結 |
| 135 | 76 | 合 | hé | harmonious | 謂喻合結 |
| 136 | 76 | 合 | hé | He | 謂喻合結 |
| 137 | 76 | 合 | gè | a container for grain measurement | 謂喻合結 |
| 138 | 76 | 合 | hé | Merge | 謂喻合結 |
| 139 | 76 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 謂喻合結 |
| 140 | 76 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 十順智到 |
| 141 | 76 | 智 | zhì | care; prudence | 十順智到 |
| 142 | 76 | 智 | zhì | Zhi | 十順智到 |
| 143 | 76 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 十順智到 |
| 144 | 76 | 智 | zhì | clever | 十順智到 |
| 145 | 76 | 智 | zhì | Wisdom | 十順智到 |
| 146 | 76 | 智 | zhì | jnana; knowing | 十順智到 |
| 147 | 70 | 四 | sì | four | 四正釋文 |
| 148 | 70 | 四 | sì | note a musical scale | 四正釋文 |
| 149 | 70 | 四 | sì | fourth | 四正釋文 |
| 150 | 70 | 四 | sì | Si | 四正釋文 |
| 151 | 70 | 四 | sì | four; catur | 四正釋文 |
| 152 | 67 | 十 | shí | ten | 已下入第五十經 |
| 153 | 67 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 已下入第五十經 |
| 154 | 67 | 十 | shí | tenth | 已下入第五十經 |
| 155 | 67 | 十 | shí | complete; perfect | 已下入第五十經 |
| 156 | 67 | 十 | shí | ten; daśa | 已下入第五十經 |
| 157 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 158 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 159 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 160 | 67 | 為 | wéi | to do | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 161 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 162 | 67 | 為 | wéi | to govern | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 163 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 164 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 體雖平等不壞二相 |
| 165 | 66 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來意者 |
| 166 | 66 | 初 | chū | original | 初來意者 |
| 167 | 66 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來意者 |
| 168 | 64 | 亦 | yì | Yi | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 169 | 63 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 德一時頓顯 |
| 170 | 63 | 顯 | xiǎn | Xian | 德一時頓顯 |
| 171 | 63 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 德一時頓顯 |
| 172 | 63 | 顯 | xiǎn | distinguished | 德一時頓顯 |
| 173 | 63 | 顯 | xiǎn | honored | 德一時頓顯 |
| 174 | 63 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 德一時頓顯 |
| 175 | 63 | 顯 | xiǎn | miracle | 德一時頓顯 |
| 176 | 63 | 云 | yún | cloud | 故文云 |
| 177 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 故文云 |
| 178 | 63 | 云 | yún | Yun | 故文云 |
| 179 | 63 | 云 | yún | to say | 故文云 |
| 180 | 63 | 云 | yún | to have | 故文云 |
| 181 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 故文云 |
| 182 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 故文云 |
| 183 | 62 | 前 | qián | front | 前品明稱果之因 |
| 184 | 62 | 前 | qián | former; the past | 前品明稱果之因 |
| 185 | 62 | 前 | qián | to go forward | 前品明稱果之因 |
| 186 | 62 | 前 | qián | preceding | 前品明稱果之因 |
| 187 | 62 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前品明稱果之因 |
| 188 | 62 | 前 | qián | to appear before | 前品明稱果之因 |
| 189 | 62 | 前 | qián | future | 前品明稱果之因 |
| 190 | 62 | 前 | qián | top; first | 前品明稱果之因 |
| 191 | 62 | 前 | qián | battlefront | 前品明稱果之因 |
| 192 | 62 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前品明稱果之因 |
| 193 | 62 | 前 | qián | facing; mukha | 前品明稱果之因 |
| 194 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若離於緣性叵說故 |
| 195 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若離於緣性叵說故 |
| 196 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 若離於緣性叵說故 |
| 197 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若離於緣性叵說故 |
| 198 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若離於緣性叵說故 |
| 199 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若離於緣性叵說故 |
| 200 | 61 | 說 | shuō | allocution | 若離於緣性叵說故 |
| 201 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若離於緣性叵說故 |
| 202 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若離於緣性叵說故 |
| 203 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 若離於緣性叵說故 |
| 204 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若離於緣性叵說故 |
| 205 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 若離於緣性叵說故 |
| 206 | 58 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如來成正 |
| 207 | 58 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如來成正 |
| 208 | 58 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如來成正 |
| 209 | 58 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如來成正 |
| 210 | 58 | 成 | chéng | a full measure of | 如來成正 |
| 211 | 58 | 成 | chéng | whole | 如來成正 |
| 212 | 58 | 成 | chéng | set; established | 如來成正 |
| 213 | 58 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如來成正 |
| 214 | 58 | 成 | chéng | to reconcile | 如來成正 |
| 215 | 58 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如來成正 |
| 216 | 58 | 成 | chéng | composed of | 如來成正 |
| 217 | 58 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如來成正 |
| 218 | 58 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如來成正 |
| 219 | 58 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如來成正 |
| 220 | 58 | 成 | chéng | Cheng | 如來成正 |
| 221 | 58 | 成 | chéng | Become | 如來成正 |
| 222 | 58 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如來成正 |
| 223 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所現 |
| 224 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所現 |
| 225 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所現 |
| 226 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所現 |
| 227 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 無所現 |
| 228 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 無所現 |
| 229 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所現 |
| 230 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 231 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 232 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 233 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 234 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 235 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 236 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 237 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 普現一切而 |
| 238 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 普現一切而 |
| 239 | 54 | 而 | néng | can; able | 普現一切而 |
| 240 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 普現一切而 |
| 241 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 普現一切而 |
| 242 | 54 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 如是下結請 |
| 243 | 54 | 結 | jié | a knot | 如是下結請 |
| 244 | 54 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 如是下結請 |
| 245 | 54 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 如是下結請 |
| 246 | 54 | 結 | jié | pent-up | 如是下結請 |
| 247 | 54 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 如是下結請 |
| 248 | 54 | 結 | jié | a bound state | 如是下結請 |
| 249 | 54 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 如是下結請 |
| 250 | 54 | 結 | jiē | firm; secure | 如是下結請 |
| 251 | 54 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 如是下結請 |
| 252 | 54 | 結 | jié | to form; to organize | 如是下結請 |
| 253 | 54 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 如是下結請 |
| 254 | 54 | 結 | jié | a junction | 如是下結請 |
| 255 | 54 | 結 | jié | a node | 如是下結請 |
| 256 | 54 | 結 | jiē | to bear fruit | 如是下結請 |
| 257 | 54 | 結 | jiē | stutter | 如是下結請 |
| 258 | 54 | 結 | jié | a fetter | 如是下結請 |
| 259 | 53 | 上 | shàng | top; a high position | 如來雖見上 |
| 260 | 53 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如來雖見上 |
| 261 | 53 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如來雖見上 |
| 262 | 53 | 上 | shàng | shang | 如來雖見上 |
| 263 | 53 | 上 | shàng | previous; last | 如來雖見上 |
| 264 | 53 | 上 | shàng | high; higher | 如來雖見上 |
| 265 | 53 | 上 | shàng | advanced | 如來雖見上 |
| 266 | 53 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如來雖見上 |
| 267 | 53 | 上 | shàng | time | 如來雖見上 |
| 268 | 53 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如來雖見上 |
| 269 | 53 | 上 | shàng | far | 如來雖見上 |
| 270 | 53 | 上 | shàng | big; as big as | 如來雖見上 |
| 271 | 53 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如來雖見上 |
| 272 | 53 | 上 | shàng | to report | 如來雖見上 |
| 273 | 53 | 上 | shàng | to offer | 如來雖見上 |
| 274 | 53 | 上 | shàng | to go on stage | 如來雖見上 |
| 275 | 53 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如來雖見上 |
| 276 | 53 | 上 | shàng | to install; to erect | 如來雖見上 |
| 277 | 53 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如來雖見上 |
| 278 | 53 | 上 | shàng | to burn | 如來雖見上 |
| 279 | 53 | 上 | shàng | to remember | 如來雖見上 |
| 280 | 53 | 上 | shàng | to add | 如來雖見上 |
| 281 | 53 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如來雖見上 |
| 282 | 53 | 上 | shàng | to meet | 如來雖見上 |
| 283 | 53 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如來雖見上 |
| 284 | 53 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如來雖見上 |
| 285 | 53 | 上 | shàng | a musical note | 如來雖見上 |
| 286 | 53 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如來雖見上 |
| 287 | 53 | 能 | néng | can; able | 隨其所能隨其勢力 |
| 288 | 53 | 能 | néng | ability; capacity | 隨其所能隨其勢力 |
| 289 | 53 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨其所能隨其勢力 |
| 290 | 53 | 能 | néng | energy | 隨其所能隨其勢力 |
| 291 | 53 | 能 | néng | function; use | 隨其所能隨其勢力 |
| 292 | 53 | 能 | néng | talent | 隨其所能隨其勢力 |
| 293 | 53 | 能 | néng | expert at | 隨其所能隨其勢力 |
| 294 | 53 | 能 | néng | to be in harmony | 隨其所能隨其勢力 |
| 295 | 53 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨其所能隨其勢力 |
| 296 | 53 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨其所能隨其勢力 |
| 297 | 53 | 能 | néng | to be able; śak | 隨其所能隨其勢力 |
| 298 | 53 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨其所能隨其勢力 |
| 299 | 51 | 謂 | wèi | to call | 謂標釋結 |
| 300 | 51 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂標釋結 |
| 301 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂標釋結 |
| 302 | 51 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂標釋結 |
| 303 | 51 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂標釋結 |
| 304 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂標釋結 |
| 305 | 51 | 謂 | wèi | to think | 謂標釋結 |
| 306 | 51 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂標釋結 |
| 307 | 51 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂標釋結 |
| 308 | 51 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂標釋結 |
| 309 | 51 | 謂 | wèi | Wei | 謂標釋結 |
| 310 | 51 | 等 | děng | et cetera; and so on | 又云體性平等不增減等 |
| 311 | 51 | 等 | děng | to wait | 又云體性平等不增減等 |
| 312 | 51 | 等 | děng | to be equal | 又云體性平等不增減等 |
| 313 | 51 | 等 | děng | degree; level | 又云體性平等不增減等 |
| 314 | 51 | 等 | děng | to compare | 又云體性平等不增減等 |
| 315 | 51 | 等 | děng | same; equal; sama | 又云體性平等不增減等 |
| 316 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 317 | 49 | 今 | jīn | Jin | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 318 | 49 | 今 | jīn | modern | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 319 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 320 | 49 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若依化身則乘薩婆若乘來化 |
| 321 | 49 | 則 | zé | a grade; a level | 若依化身則乘薩婆若乘來化 |
| 322 | 49 | 則 | zé | an example; a model | 若依化身則乘薩婆若乘來化 |
| 323 | 49 | 則 | zé | a weighing device | 若依化身則乘薩婆若乘來化 |
| 324 | 49 | 則 | zé | to grade; to rank | 若依化身則乘薩婆若乘來化 |
| 325 | 49 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若依化身則乘薩婆若乘來化 |
| 326 | 49 | 則 | zé | to do | 若依化身則乘薩婆若乘來化 |
| 327 | 49 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若依化身則乘薩婆若乘來化 |
| 328 | 49 | 別 | bié | other | 餘四別讚 |
| 329 | 49 | 別 | bié | special | 餘四別讚 |
| 330 | 49 | 別 | bié | to leave | 餘四別讚 |
| 331 | 49 | 別 | bié | to distinguish | 餘四別讚 |
| 332 | 49 | 別 | bié | to pin | 餘四別讚 |
| 333 | 49 | 別 | bié | to insert; to jam | 餘四別讚 |
| 334 | 49 | 別 | bié | to turn | 餘四別讚 |
| 335 | 49 | 別 | bié | Bie | 餘四別讚 |
| 336 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於一切義無所疑惑 |
| 337 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切義無所疑惑 |
| 338 | 47 | 於 | yú | Yu | 於一切義無所疑惑 |
| 339 | 47 | 於 | wū | a crow | 於一切義無所疑惑 |
| 340 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 先因後果義次 |
| 341 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 先因後果義次 |
| 342 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 先因後果義次 |
| 343 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 先因後果義次 |
| 344 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 先因後果義次 |
| 345 | 45 | 義 | yì | adopted | 先因後果義次 |
| 346 | 45 | 義 | yì | a relationship | 先因後果義次 |
| 347 | 45 | 義 | yì | volunteer | 先因後果義次 |
| 348 | 45 | 義 | yì | something suitable | 先因後果義次 |
| 349 | 45 | 義 | yì | a martyr | 先因後果義次 |
| 350 | 45 | 義 | yì | a law | 先因後果義次 |
| 351 | 45 | 義 | yì | Yi | 先因後果義次 |
| 352 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 先因後果義次 |
| 353 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 先因後果義次 |
| 354 | 45 | 先 | xiān | first | 先因後果義次 |
| 355 | 45 | 先 | xiān | early; prior; former | 先因後果義次 |
| 356 | 45 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先因後果義次 |
| 357 | 45 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先因後果義次 |
| 358 | 45 | 先 | xiān | to start | 先因後果義次 |
| 359 | 45 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先因後果義次 |
| 360 | 45 | 先 | xiān | before; in front | 先因後果義次 |
| 361 | 45 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先因後果義次 |
| 362 | 45 | 先 | xiān | Xian | 先因後果義次 |
| 363 | 45 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先因後果義次 |
| 364 | 45 | 先 | xiān | super | 先因後果義次 |
| 365 | 45 | 先 | xiān | deceased | 先因後果義次 |
| 366 | 45 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先因後果義次 |
| 367 | 44 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依人之法 |
| 368 | 44 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依人之法 |
| 369 | 44 | 依 | yī | to help | 依人之法 |
| 370 | 44 | 依 | yī | flourishing | 依人之法 |
| 371 | 44 | 依 | yī | lovable | 依人之法 |
| 372 | 44 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依人之法 |
| 373 | 44 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依人之法 |
| 374 | 44 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依人之法 |
| 375 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 向言無量乃 |
| 376 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 向言無量乃 |
| 377 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 向言無量乃 |
| 378 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 向言無量乃 |
| 379 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 向言無量乃 |
| 380 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 向言無量乃 |
| 381 | 44 | 言 | yán | to regard as | 向言無量乃 |
| 382 | 44 | 言 | yán | to act as | 向言無量乃 |
| 383 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 向言無量乃 |
| 384 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 向言無量乃 |
| 385 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故文云非以一緣一事而得 |
| 386 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故文云非以一緣一事而得 |
| 387 | 42 | 非 | fēi | different | 故文云非以一緣一事而得 |
| 388 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故文云非以一緣一事而得 |
| 389 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故文云非以一緣一事而得 |
| 390 | 42 | 非 | fēi | Africa | 故文云非以一緣一事而得 |
| 391 | 42 | 非 | fēi | to slander | 故文云非以一緣一事而得 |
| 392 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 故文云非以一緣一事而得 |
| 393 | 42 | 非 | fēi | must | 故文云非以一緣一事而得 |
| 394 | 42 | 非 | fēi | an error | 故文云非以一緣一事而得 |
| 395 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 故文云非以一緣一事而得 |
| 396 | 42 | 非 | fēi | evil | 故文云非以一緣一事而得 |
| 397 | 40 | 釋 | shì | to release; to set free | 會釋如前 |
| 398 | 40 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 會釋如前 |
| 399 | 40 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 會釋如前 |
| 400 | 40 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 會釋如前 |
| 401 | 40 | 釋 | shì | to put down | 會釋如前 |
| 402 | 40 | 釋 | shì | to resolve | 會釋如前 |
| 403 | 40 | 釋 | shì | to melt | 會釋如前 |
| 404 | 40 | 釋 | shì | Śākyamuni | 會釋如前 |
| 405 | 40 | 釋 | shì | Buddhism | 會釋如前 |
| 406 | 40 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 會釋如前 |
| 407 | 40 | 釋 | yì | pleased; glad | 會釋如前 |
| 408 | 40 | 釋 | shì | explain | 會釋如前 |
| 409 | 40 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 會釋如前 |
| 410 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 依人之法 |
| 411 | 40 | 法 | fǎ | France | 依人之法 |
| 412 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 依人之法 |
| 413 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 依人之法 |
| 414 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 依人之法 |
| 415 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 依人之法 |
| 416 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 依人之法 |
| 417 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 依人之法 |
| 418 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 依人之法 |
| 419 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 依人之法 |
| 420 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 依人之法 |
| 421 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 依人之法 |
| 422 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 依人之法 |
| 423 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 依人之法 |
| 424 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 依人之法 |
| 425 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 依人之法 |
| 426 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 依人之法 |
| 427 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 依人之法 |
| 428 | 38 | 因 | yīn | cause; reason | 前品明稱果之因 |
| 429 | 38 | 因 | yīn | to accord with | 前品明稱果之因 |
| 430 | 38 | 因 | yīn | to follow | 前品明稱果之因 |
| 431 | 38 | 因 | yīn | to rely on | 前品明稱果之因 |
| 432 | 38 | 因 | yīn | via; through | 前品明稱果之因 |
| 433 | 38 | 因 | yīn | to continue | 前品明稱果之因 |
| 434 | 38 | 因 | yīn | to receive | 前品明稱果之因 |
| 435 | 38 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 前品明稱果之因 |
| 436 | 38 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 前品明稱果之因 |
| 437 | 38 | 因 | yīn | to be like | 前品明稱果之因 |
| 438 | 38 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 前品明稱果之因 |
| 439 | 38 | 因 | yīn | cause; hetu | 前品明稱果之因 |
| 440 | 37 | 遍 | biàn | all; complete | 此十無量皆遍十 |
| 441 | 37 | 遍 | biàn | to be covered with | 此十無量皆遍十 |
| 442 | 37 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 此十無量皆遍十 |
| 443 | 37 | 遍 | biàn | pervade; visva | 此十無量皆遍十 |
| 444 | 37 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 此十無量皆遍十 |
| 445 | 37 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 此十無量皆遍十 |
| 446 | 37 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 果用化用之總名 |
| 447 | 37 | 總 | zǒng | to sum up | 果用化用之總名 |
| 448 | 37 | 總 | zǒng | in general | 果用化用之總名 |
| 449 | 37 | 總 | zǒng | invariably | 果用化用之總名 |
| 450 | 37 | 總 | zǒng | to assemble together | 果用化用之總名 |
| 451 | 37 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 果用化用之總名 |
| 452 | 37 | 總 | zǒng | to manage | 果用化用之總名 |
| 453 | 37 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 果用化用之總名 |
| 454 | 37 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 果用化用之總名 |
| 455 | 36 | 其 | qí | Qi | 隨其所能隨其勢力 |
| 456 | 36 | 益 | yì | to increase | 初光次加後益 |
| 457 | 36 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 初光次加後益 |
| 458 | 36 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 初光次加後益 |
| 459 | 36 | 益 | yì | to help; to benefit | 初光次加後益 |
| 460 | 36 | 益 | yì | abundant | 初光次加後益 |
| 461 | 36 | 益 | yì | Yi | 初光次加後益 |
| 462 | 36 | 益 | yì | Yi | 初光次加後益 |
| 463 | 36 | 益 | yì | advantageous; hita | 初光次加後益 |
| 464 | 36 | 出現 | chūxiàn | to appear | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 465 | 36 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 466 | 36 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 467 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
| 468 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
| 469 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
| 470 | 35 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體雖平等不壞二相 |
| 471 | 35 | 體 | tǐ | form; style | 體雖平等不壞二相 |
| 472 | 35 | 體 | tǐ | a substance | 體雖平等不壞二相 |
| 473 | 35 | 體 | tǐ | a system | 體雖平等不壞二相 |
| 474 | 35 | 體 | tǐ | a font | 體雖平等不壞二相 |
| 475 | 35 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體雖平等不壞二相 |
| 476 | 35 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體雖平等不壞二相 |
| 477 | 35 | 體 | tī | ti | 體雖平等不壞二相 |
| 478 | 35 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體雖平等不壞二相 |
| 479 | 35 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體雖平等不壞二相 |
| 480 | 35 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體雖平等不壞二相 |
| 481 | 35 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體雖平等不壞二相 |
| 482 | 35 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體雖平等不壞二相 |
| 483 | 35 | 體 | tǐ | ti; essence | 體雖平等不壞二相 |
| 484 | 35 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體雖平等不壞二相 |
| 485 | 35 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令見如來大神變 |
| 486 | 35 | 令 | lìng | to issue a command | 令見如來大神變 |
| 487 | 35 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令見如來大神變 |
| 488 | 35 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令見如來大神變 |
| 489 | 35 | 令 | lìng | a season | 令見如來大神變 |
| 490 | 35 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令見如來大神變 |
| 491 | 35 | 令 | lìng | good | 令見如來大神變 |
| 492 | 35 | 令 | lìng | pretentious | 令見如來大神變 |
| 493 | 35 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令見如來大神變 |
| 494 | 35 | 令 | lìng | a commander | 令見如來大神變 |
| 495 | 35 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令見如來大神變 |
| 496 | 35 | 令 | lìng | lyrics | 令見如來大神變 |
| 497 | 35 | 令 | lìng | Ling | 令見如來大神變 |
| 498 | 35 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令見如來大神變 |
| 499 | 34 | 知 | zhī | to know | 知令求說主故 |
| 500 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 知令求說主故 |
Frequencies of all Words
Top 1269
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 262 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 第故 |
| 2 | 262 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 第故 |
| 3 | 262 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 第故 |
| 4 | 262 | 故 | gù | to die | 第故 |
| 5 | 262 | 故 | gù | so; therefore; hence | 第故 |
| 6 | 262 | 故 | gù | original | 第故 |
| 7 | 262 | 故 | gù | accident; happening; instance | 第故 |
| 8 | 262 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 第故 |
| 9 | 262 | 故 | gù | something in the past | 第故 |
| 10 | 262 | 故 | gù | deceased; dead | 第故 |
| 11 | 262 | 故 | gù | still; yet | 第故 |
| 12 | 262 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 第故 |
| 13 | 164 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 喻 |
| 14 | 164 | 喻 | yù | Yu | 喻 |
| 15 | 164 | 喻 | yù | to explain | 喻 |
| 16 | 164 | 喻 | yù | to understand | 喻 |
| 17 | 164 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 喻 |
| 18 | 129 | 二 | èr | two | 二會所行問故 |
| 19 | 129 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二會所行問故 |
| 20 | 129 | 二 | èr | second | 二會所行問故 |
| 21 | 129 | 二 | èr | twice; double; di- | 二會所行問故 |
| 22 | 129 | 二 | èr | another; the other | 二會所行問故 |
| 23 | 129 | 二 | èr | more than one kind | 二會所行問故 |
| 24 | 129 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二會所行問故 |
| 25 | 129 | 二 | èr | both; dvaya | 二會所行問故 |
| 26 | 117 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 27 | 117 | 有 | yǒu | to have; to possess | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 28 | 117 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 29 | 117 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 30 | 117 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 31 | 117 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 32 | 117 | 有 | yǒu | used to compare two things | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 33 | 117 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 34 | 117 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 35 | 117 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 36 | 117 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 37 | 117 | 有 | yǒu | abundant | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 38 | 117 | 有 | yǒu | purposeful | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 39 | 117 | 有 | yǒu | You | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 40 | 117 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 41 | 117 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 對出現故重辨十身皆有出現 |
| 42 | 114 | 中 | zhōng | middle | 前中三 |
| 43 | 114 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 前中三 |
| 44 | 114 | 中 | zhōng | China | 前中三 |
| 45 | 114 | 中 | zhòng | to hit the mark | 前中三 |
| 46 | 114 | 中 | zhōng | in; amongst | 前中三 |
| 47 | 114 | 中 | zhōng | midday | 前中三 |
| 48 | 114 | 中 | zhōng | inside | 前中三 |
| 49 | 114 | 中 | zhōng | during | 前中三 |
| 50 | 114 | 中 | zhōng | Zhong | 前中三 |
| 51 | 114 | 中 | zhōng | intermediary | 前中三 |
| 52 | 114 | 中 | zhōng | half | 前中三 |
| 53 | 114 | 中 | zhōng | just right; suitably | 前中三 |
| 54 | 114 | 中 | zhōng | while | 前中三 |
| 55 | 114 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 前中三 |
| 56 | 114 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 前中三 |
| 57 | 114 | 中 | zhòng | to obtain | 前中三 |
| 58 | 114 | 中 | zhòng | to pass an exam | 前中三 |
| 59 | 114 | 中 | zhōng | middle | 前中三 |
| 60 | 108 | 下 | xià | next | 已下入第五十經 |
| 61 | 108 | 下 | xià | bottom | 已下入第五十經 |
| 62 | 108 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下入第五十經 |
| 63 | 108 | 下 | xià | measure word for time | 已下入第五十經 |
| 64 | 108 | 下 | xià | expresses completion of an action | 已下入第五十經 |
| 65 | 108 | 下 | xià | to announce | 已下入第五十經 |
| 66 | 108 | 下 | xià | to do | 已下入第五十經 |
| 67 | 108 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下入第五十經 |
| 68 | 108 | 下 | xià | under; below | 已下入第五十經 |
| 69 | 108 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下入第五十經 |
| 70 | 108 | 下 | xià | inside | 已下入第五十經 |
| 71 | 108 | 下 | xià | an aspect | 已下入第五十經 |
| 72 | 108 | 下 | xià | a certain time | 已下入第五十經 |
| 73 | 108 | 下 | xià | a time; an instance | 已下入第五十經 |
| 74 | 108 | 下 | xià | to capture; to take | 已下入第五十經 |
| 75 | 108 | 下 | xià | to put in | 已下入第五十經 |
| 76 | 108 | 下 | xià | to enter | 已下入第五十經 |
| 77 | 108 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下入第五十經 |
| 78 | 108 | 下 | xià | to finish work or school | 已下入第五十經 |
| 79 | 108 | 下 | xià | to go | 已下入第五十經 |
| 80 | 108 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下入第五十經 |
| 81 | 108 | 下 | xià | to modestly decline | 已下入第五十經 |
| 82 | 108 | 下 | xià | to produce | 已下入第五十經 |
| 83 | 108 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下入第五十經 |
| 84 | 108 | 下 | xià | to decide | 已下入第五十經 |
| 85 | 108 | 下 | xià | to be less than | 已下入第五十經 |
| 86 | 108 | 下 | xià | humble; lowly | 已下入第五十經 |
| 87 | 108 | 下 | xià | below; adhara | 已下入第五十經 |
| 88 | 108 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下入第五十經 |
| 89 | 104 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 身以明 |
| 90 | 104 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 身以明 |
| 91 | 104 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 身以明 |
| 92 | 104 | 以 | yǐ | according to | 身以明 |
| 93 | 104 | 以 | yǐ | because of | 身以明 |
| 94 | 104 | 以 | yǐ | on a certain date | 身以明 |
| 95 | 104 | 以 | yǐ | and; as well as | 身以明 |
| 96 | 104 | 以 | yǐ | to rely on | 身以明 |
| 97 | 104 | 以 | yǐ | to regard | 身以明 |
| 98 | 104 | 以 | yǐ | to be able to | 身以明 |
| 99 | 104 | 以 | yǐ | to order; to command | 身以明 |
| 100 | 104 | 以 | yǐ | further; moreover | 身以明 |
| 101 | 104 | 以 | yǐ | used after a verb | 身以明 |
| 102 | 104 | 以 | yǐ | very | 身以明 |
| 103 | 104 | 以 | yǐ | already | 身以明 |
| 104 | 104 | 以 | yǐ | increasingly | 身以明 |
| 105 | 104 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 身以明 |
| 106 | 104 | 以 | yǐ | Israel | 身以明 |
| 107 | 104 | 以 | yǐ | Yi | 身以明 |
| 108 | 104 | 以 | yǐ | use; yogena | 身以明 |
| 109 | 99 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即三身十身之通稱 |
| 110 | 99 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三身十身之通稱 |
| 111 | 99 | 即 | jí | at that time | 即三身十身之通稱 |
| 112 | 99 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三身十身之通稱 |
| 113 | 99 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三身十身之通稱 |
| 114 | 99 | 即 | jí | if; but | 即三身十身之通稱 |
| 115 | 99 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三身十身之通稱 |
| 116 | 99 | 即 | jí | then; following | 即三身十身之通稱 |
| 117 | 99 | 即 | jí | so; just so; eva | 即三身十身之通稱 |
| 118 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初來意者 |
| 119 | 91 | 者 | zhě | that | 初來意者 |
| 120 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初來意者 |
| 121 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初來意者 |
| 122 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初來意者 |
| 123 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初來意者 |
| 124 | 91 | 者 | zhuó | according to | 初來意者 |
| 125 | 91 | 者 | zhě | ca | 初來意者 |
| 126 | 91 | 無 | wú | no | 無所現 |
| 127 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所現 |
| 128 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 無所現 |
| 129 | 91 | 無 | wú | has not yet | 無所現 |
| 130 | 91 | 無 | mó | mo | 無所現 |
| 131 | 91 | 無 | wú | do not | 無所現 |
| 132 | 91 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所現 |
| 133 | 91 | 無 | wú | regardless of | 無所現 |
| 134 | 91 | 無 | wú | to not have | 無所現 |
| 135 | 91 | 無 | wú | um | 無所現 |
| 136 | 91 | 無 | wú | Wu | 無所現 |
| 137 | 91 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所現 |
| 138 | 91 | 無 | wú | not; non- | 無所現 |
| 139 | 91 | 無 | mó | mo | 無所現 |
| 140 | 90 | 之 | zhī | him; her; them; that | 前品明稱果之因 |
| 141 | 90 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 前品明稱果之因 |
| 142 | 90 | 之 | zhī | to go | 前品明稱果之因 |
| 143 | 90 | 之 | zhī | this; that | 前品明稱果之因 |
| 144 | 90 | 之 | zhī | genetive marker | 前品明稱果之因 |
| 145 | 90 | 之 | zhī | it | 前品明稱果之因 |
| 146 | 90 | 之 | zhī | in; in regards to | 前品明稱果之因 |
| 147 | 90 | 之 | zhī | all | 前品明稱果之因 |
| 148 | 90 | 之 | zhī | and | 前品明稱果之因 |
| 149 | 90 | 之 | zhī | however | 前品明稱果之因 |
| 150 | 90 | 之 | zhī | if | 前品明稱果之因 |
| 151 | 90 | 之 | zhī | then | 前品明稱果之因 |
| 152 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前品明稱果之因 |
| 153 | 90 | 之 | zhī | is | 前品明稱果之因 |
| 154 | 90 | 之 | zhī | to use | 前品明稱果之因 |
| 155 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 前品明稱果之因 |
| 156 | 90 | 之 | zhī | winding | 前品明稱果之因 |
| 157 | 85 | 三 | sān | three | 且寄三 |
| 158 | 85 | 三 | sān | third | 且寄三 |
| 159 | 85 | 三 | sān | more than two | 且寄三 |
| 160 | 85 | 三 | sān | very few | 且寄三 |
| 161 | 85 | 三 | sān | repeatedly | 且寄三 |
| 162 | 85 | 三 | sān | San | 且寄三 |
| 163 | 85 | 三 | sān | three; tri | 且寄三 |
| 164 | 85 | 三 | sān | sa | 且寄三 |
| 165 | 85 | 三 | sān | three kinds; trividha | 且寄三 |
| 166 | 83 | 一 | yī | one | 一加分 |
| 167 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一加分 |
| 168 | 83 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一加分 |
| 169 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 一加分 |
| 170 | 83 | 一 | yì | whole; all | 一加分 |
| 171 | 83 | 一 | yī | first | 一加分 |
| 172 | 83 | 一 | yī | the same | 一加分 |
| 173 | 83 | 一 | yī | each | 一加分 |
| 174 | 83 | 一 | yī | certain | 一加分 |
| 175 | 83 | 一 | yī | throughout | 一加分 |
| 176 | 83 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一加分 |
| 177 | 83 | 一 | yī | sole; single | 一加分 |
| 178 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 一加分 |
| 179 | 83 | 一 | yī | Yi | 一加分 |
| 180 | 83 | 一 | yī | other | 一加分 |
| 181 | 83 | 一 | yī | to unify | 一加分 |
| 182 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一加分 |
| 183 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一加分 |
| 184 | 83 | 一 | yī | or | 一加分 |
| 185 | 83 | 一 | yī | one; eka | 一加分 |
| 186 | 82 | 此 | cǐ | this; these | 此品辨如因 |
| 187 | 82 | 此 | cǐ | in this way | 此品辨如因 |
| 188 | 82 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品辨如因 |
| 189 | 82 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品辨如因 |
| 190 | 82 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品辨如因 |
| 191 | 77 | 後 | hòu | after; later | 後口光加說主 |
| 192 | 77 | 後 | hòu | empress; queen | 後口光加說主 |
| 193 | 77 | 後 | hòu | sovereign | 後口光加說主 |
| 194 | 77 | 後 | hòu | behind | 後口光加說主 |
| 195 | 77 | 後 | hòu | the god of the earth | 後口光加說主 |
| 196 | 77 | 後 | hòu | late; later | 後口光加說主 |
| 197 | 77 | 後 | hòu | arriving late | 後口光加說主 |
| 198 | 77 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後口光加說主 |
| 199 | 77 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後口光加說主 |
| 200 | 77 | 後 | hòu | behind; back | 後口光加說主 |
| 201 | 77 | 後 | hòu | then | 後口光加說主 |
| 202 | 77 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後口光加說主 |
| 203 | 77 | 後 | hòu | Hou | 後口光加說主 |
| 204 | 77 | 後 | hòu | after; behind | 後口光加說主 |
| 205 | 77 | 後 | hòu | following | 後口光加說主 |
| 206 | 77 | 後 | hòu | to be delayed | 後口光加說主 |
| 207 | 77 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後口光加說主 |
| 208 | 77 | 後 | hòu | feudal lords | 後口光加說主 |
| 209 | 77 | 後 | hòu | Hou | 後口光加說主 |
| 210 | 77 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後口光加說主 |
| 211 | 77 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後口光加說主 |
| 212 | 77 | 後 | hòu | later; paścima | 後口光加說主 |
| 213 | 76 | 合 | hé | to join; to combine | 謂喻合結 |
| 214 | 76 | 合 | hé | a time; a trip | 謂喻合結 |
| 215 | 76 | 合 | hé | to close | 謂喻合結 |
| 216 | 76 | 合 | hé | to agree with; equal to | 謂喻合結 |
| 217 | 76 | 合 | hé | to gather | 謂喻合結 |
| 218 | 76 | 合 | hé | whole | 謂喻合結 |
| 219 | 76 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 謂喻合結 |
| 220 | 76 | 合 | hé | a musical note | 謂喻合結 |
| 221 | 76 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 謂喻合結 |
| 222 | 76 | 合 | hé | to fight | 謂喻合結 |
| 223 | 76 | 合 | hé | to conclude | 謂喻合結 |
| 224 | 76 | 合 | hé | to be similar to | 謂喻合結 |
| 225 | 76 | 合 | hé | and; also | 謂喻合結 |
| 226 | 76 | 合 | hé | crowded | 謂喻合結 |
| 227 | 76 | 合 | hé | a box | 謂喻合結 |
| 228 | 76 | 合 | hé | to copulate | 謂喻合結 |
| 229 | 76 | 合 | hé | a partner; a spouse | 謂喻合結 |
| 230 | 76 | 合 | hé | harmonious | 謂喻合結 |
| 231 | 76 | 合 | hé | should | 謂喻合結 |
| 232 | 76 | 合 | hé | He | 謂喻合結 |
| 233 | 76 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 謂喻合結 |
| 234 | 76 | 合 | gè | a container for grain measurement | 謂喻合結 |
| 235 | 76 | 合 | hé | Merge | 謂喻合結 |
| 236 | 76 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 謂喻合結 |
| 237 | 76 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 十順智到 |
| 238 | 76 | 智 | zhì | care; prudence | 十順智到 |
| 239 | 76 | 智 | zhì | Zhi | 十順智到 |
| 240 | 76 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 十順智到 |
| 241 | 76 | 智 | zhì | clever | 十順智到 |
| 242 | 76 | 智 | zhì | Wisdom | 十順智到 |
| 243 | 76 | 智 | zhì | jnana; knowing | 十順智到 |
| 244 | 70 | 四 | sì | four | 四正釋文 |
| 245 | 70 | 四 | sì | note a musical scale | 四正釋文 |
| 246 | 70 | 四 | sì | fourth | 四正釋文 |
| 247 | 70 | 四 | sì | Si | 四正釋文 |
| 248 | 70 | 四 | sì | four; catur | 四正釋文 |
| 249 | 68 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此品辨如因 |
| 250 | 68 | 如 | rú | if | 此品辨如因 |
| 251 | 68 | 如 | rú | in accordance with | 此品辨如因 |
| 252 | 68 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此品辨如因 |
| 253 | 68 | 如 | rú | this | 此品辨如因 |
| 254 | 68 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此品辨如因 |
| 255 | 68 | 如 | rú | to go to | 此品辨如因 |
| 256 | 68 | 如 | rú | to meet | 此品辨如因 |
| 257 | 68 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此品辨如因 |
| 258 | 68 | 如 | rú | at least as good as | 此品辨如因 |
| 259 | 68 | 如 | rú | and | 此品辨如因 |
| 260 | 68 | 如 | rú | or | 此品辨如因 |
| 261 | 68 | 如 | rú | but | 此品辨如因 |
| 262 | 68 | 如 | rú | then | 此品辨如因 |
| 263 | 68 | 如 | rú | naturally | 此品辨如因 |
| 264 | 68 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此品辨如因 |
| 265 | 68 | 如 | rú | you | 此品辨如因 |
| 266 | 68 | 如 | rú | the second lunar month | 此品辨如因 |
| 267 | 68 | 如 | rú | in; at | 此品辨如因 |
| 268 | 68 | 如 | rú | Ru | 此品辨如因 |
| 269 | 68 | 如 | rú | Thus | 此品辨如因 |
| 270 | 68 | 如 | rú | thus; tathā | 此品辨如因 |
| 271 | 68 | 如 | rú | like; iva | 此品辨如因 |
| 272 | 68 | 如 | rú | suchness; tathatā | 此品辨如因 |
| 273 | 67 | 十 | shí | ten | 已下入第五十經 |
| 274 | 67 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 已下入第五十經 |
| 275 | 67 | 十 | shí | tenth | 已下入第五十經 |
| 276 | 67 | 十 | shí | complete; perfect | 已下入第五十經 |
| 277 | 67 | 十 | shí | ten; daśa | 已下入第五十經 |
| 278 | 67 | 為 | wèi | for; to | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 279 | 67 | 為 | wèi | because of | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 280 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 281 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 282 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 283 | 67 | 為 | wéi | to do | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 284 | 67 | 為 | wèi | for | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 285 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 286 | 67 | 為 | wèi | to | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 287 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 288 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 289 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 290 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 291 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 292 | 67 | 為 | wéi | to govern | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 293 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 294 | 66 | 不 | bù | not; no | 體雖平等不壞二相 |
| 295 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 體雖平等不壞二相 |
| 296 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 體雖平等不壞二相 |
| 297 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 體雖平等不壞二相 |
| 298 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 體雖平等不壞二相 |
| 299 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 體雖平等不壞二相 |
| 300 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 體雖平等不壞二相 |
| 301 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 體雖平等不壞二相 |
| 302 | 66 | 不 | bù | no; na | 體雖平等不壞二相 |
| 303 | 66 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初來意者 |
| 304 | 66 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初來意者 |
| 305 | 66 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初來意者 |
| 306 | 66 | 初 | chū | just now | 初來意者 |
| 307 | 66 | 初 | chū | thereupon | 初來意者 |
| 308 | 66 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初來意者 |
| 309 | 66 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來意者 |
| 310 | 66 | 初 | chū | original | 初來意者 |
| 311 | 66 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來意者 |
| 312 | 64 | 亦 | yì | also; too | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 313 | 64 | 亦 | yì | but | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 314 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 315 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 316 | 64 | 亦 | yì | already | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 317 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 318 | 64 | 亦 | yì | Yi | 亦為答前不思議品出現念故 |
| 319 | 63 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 德一時頓顯 |
| 320 | 63 | 顯 | xiǎn | Xian | 德一時頓顯 |
| 321 | 63 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 德一時頓顯 |
| 322 | 63 | 顯 | xiǎn | distinguished | 德一時頓顯 |
| 323 | 63 | 顯 | xiǎn | honored | 德一時頓顯 |
| 324 | 63 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 德一時頓顯 |
| 325 | 63 | 顯 | xiǎn | miracle | 德一時頓顯 |
| 326 | 63 | 云 | yún | cloud | 故文云 |
| 327 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 故文云 |
| 328 | 63 | 云 | yún | Yun | 故文云 |
| 329 | 63 | 云 | yún | to say | 故文云 |
| 330 | 63 | 云 | yún | to have | 故文云 |
| 331 | 63 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故文云 |
| 332 | 63 | 云 | yún | in this way | 故文云 |
| 333 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 故文云 |
| 334 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 故文云 |
| 335 | 62 | 前 | qián | front | 前品明稱果之因 |
| 336 | 62 | 前 | qián | former; the past | 前品明稱果之因 |
| 337 | 62 | 前 | qián | to go forward | 前品明稱果之因 |
| 338 | 62 | 前 | qián | preceding | 前品明稱果之因 |
| 339 | 62 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前品明稱果之因 |
| 340 | 62 | 前 | qián | to appear before | 前品明稱果之因 |
| 341 | 62 | 前 | qián | future | 前品明稱果之因 |
| 342 | 62 | 前 | qián | top; first | 前品明稱果之因 |
| 343 | 62 | 前 | qián | battlefront | 前品明稱果之因 |
| 344 | 62 | 前 | qián | pre- | 前品明稱果之因 |
| 345 | 62 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前品明稱果之因 |
| 346 | 62 | 前 | qián | facing; mukha | 前品明稱果之因 |
| 347 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若離於緣性叵說故 |
| 348 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若離於緣性叵說故 |
| 349 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 若離於緣性叵說故 |
| 350 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若離於緣性叵說故 |
| 351 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若離於緣性叵說故 |
| 352 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若離於緣性叵說故 |
| 353 | 61 | 說 | shuō | allocution | 若離於緣性叵說故 |
| 354 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若離於緣性叵說故 |
| 355 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若離於緣性叵說故 |
| 356 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 若離於緣性叵說故 |
| 357 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若離於緣性叵說故 |
| 358 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 若離於緣性叵說故 |
| 359 | 58 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如來成正 |
| 360 | 58 | 成 | chéng | one tenth | 如來成正 |
| 361 | 58 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如來成正 |
| 362 | 58 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如來成正 |
| 363 | 58 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如來成正 |
| 364 | 58 | 成 | chéng | a full measure of | 如來成正 |
| 365 | 58 | 成 | chéng | whole | 如來成正 |
| 366 | 58 | 成 | chéng | set; established | 如來成正 |
| 367 | 58 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如來成正 |
| 368 | 58 | 成 | chéng | to reconcile | 如來成正 |
| 369 | 58 | 成 | chéng | alright; OK | 如來成正 |
| 370 | 58 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 如來成正 |
| 371 | 58 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如來成正 |
| 372 | 58 | 成 | chéng | composed of | 如來成正 |
| 373 | 58 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如來成正 |
| 374 | 58 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如來成正 |
| 375 | 58 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如來成正 |
| 376 | 58 | 成 | chéng | Cheng | 如來成正 |
| 377 | 58 | 成 | chéng | Become | 如來成正 |
| 378 | 58 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如來成正 |
| 379 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所現 |
| 380 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所現 |
| 381 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所現 |
| 382 | 57 | 所 | suǒ | it | 無所現 |
| 383 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所現 |
| 384 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所現 |
| 385 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所現 |
| 386 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所現 |
| 387 | 57 | 所 | suǒ | that which | 無所現 |
| 388 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所現 |
| 389 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 無所現 |
| 390 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 無所現 |
| 391 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所現 |
| 392 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所現 |
| 393 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 394 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 395 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 396 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 397 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 398 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 399 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今以新佛舊成曾無二體 |
| 400 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是有法之人 |
| 401 | 55 | 是 | shì | is exactly | 是有法之人 |
| 402 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是有法之人 |
| 403 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 是有法之人 |
| 404 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 是有法之人 |
| 405 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是有法之人 |
| 406 | 55 | 是 | shì | true | 是有法之人 |
| 407 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 是有法之人 |
| 408 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是有法之人 |
| 409 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 是有法之人 |
| 410 | 55 | 是 | shì | Shi | 是有法之人 |
| 411 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 是有法之人 |
| 412 | 55 | 是 | shì | this; idam | 是有法之人 |
| 413 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 普現一切而 |
| 414 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 普現一切而 |
| 415 | 54 | 而 | ér | you | 普現一切而 |
| 416 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 普現一切而 |
| 417 | 54 | 而 | ér | right away; then | 普現一切而 |
| 418 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 普現一切而 |
| 419 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 普現一切而 |
| 420 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 普現一切而 |
| 421 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 普現一切而 |
| 422 | 54 | 而 | ér | so as to | 普現一切而 |
| 423 | 54 | 而 | ér | only then | 普現一切而 |
| 424 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 普現一切而 |
| 425 | 54 | 而 | néng | can; able | 普現一切而 |
| 426 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 普現一切而 |
| 427 | 54 | 而 | ér | me | 普現一切而 |
| 428 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 普現一切而 |
| 429 | 54 | 而 | ér | possessive | 普現一切而 |
| 430 | 54 | 而 | ér | and; ca | 普現一切而 |
| 431 | 54 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 如是下結請 |
| 432 | 54 | 結 | jié | a knot | 如是下結請 |
| 433 | 54 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 如是下結請 |
| 434 | 54 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 如是下結請 |
| 435 | 54 | 結 | jié | pent-up | 如是下結請 |
| 436 | 54 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 如是下結請 |
| 437 | 54 | 結 | jié | a bound state | 如是下結請 |
| 438 | 54 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 如是下結請 |
| 439 | 54 | 結 | jiē | firm; secure | 如是下結請 |
| 440 | 54 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 如是下結請 |
| 441 | 54 | 結 | jié | to form; to organize | 如是下結請 |
| 442 | 54 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 如是下結請 |
| 443 | 54 | 結 | jié | a junction | 如是下結請 |
| 444 | 54 | 結 | jié | a node | 如是下結請 |
| 445 | 54 | 結 | jiē | to bear fruit | 如是下結請 |
| 446 | 54 | 結 | jiē | stutter | 如是下結請 |
| 447 | 54 | 結 | jié | a fetter | 如是下結請 |
| 448 | 53 | 上 | shàng | top; a high position | 如來雖見上 |
| 449 | 53 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如來雖見上 |
| 450 | 53 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如來雖見上 |
| 451 | 53 | 上 | shàng | shang | 如來雖見上 |
| 452 | 53 | 上 | shàng | previous; last | 如來雖見上 |
| 453 | 53 | 上 | shàng | high; higher | 如來雖見上 |
| 454 | 53 | 上 | shàng | advanced | 如來雖見上 |
| 455 | 53 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如來雖見上 |
| 456 | 53 | 上 | shàng | time | 如來雖見上 |
| 457 | 53 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如來雖見上 |
| 458 | 53 | 上 | shàng | far | 如來雖見上 |
| 459 | 53 | 上 | shàng | big; as big as | 如來雖見上 |
| 460 | 53 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如來雖見上 |
| 461 | 53 | 上 | shàng | to report | 如來雖見上 |
| 462 | 53 | 上 | shàng | to offer | 如來雖見上 |
| 463 | 53 | 上 | shàng | to go on stage | 如來雖見上 |
| 464 | 53 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如來雖見上 |
| 465 | 53 | 上 | shàng | to install; to erect | 如來雖見上 |
| 466 | 53 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如來雖見上 |
| 467 | 53 | 上 | shàng | to burn | 如來雖見上 |
| 468 | 53 | 上 | shàng | to remember | 如來雖見上 |
| 469 | 53 | 上 | shang | on; in | 如來雖見上 |
| 470 | 53 | 上 | shàng | upward | 如來雖見上 |
| 471 | 53 | 上 | shàng | to add | 如來雖見上 |
| 472 | 53 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如來雖見上 |
| 473 | 53 | 上 | shàng | to meet | 如來雖見上 |
| 474 | 53 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如來雖見上 |
| 475 | 53 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如來雖見上 |
| 476 | 53 | 上 | shàng | a musical note | 如來雖見上 |
| 477 | 53 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如來雖見上 |
| 478 | 53 | 能 | néng | can; able | 隨其所能隨其勢力 |
| 479 | 53 | 能 | néng | ability; capacity | 隨其所能隨其勢力 |
| 480 | 53 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨其所能隨其勢力 |
| 481 | 53 | 能 | néng | energy | 隨其所能隨其勢力 |
| 482 | 53 | 能 | néng | function; use | 隨其所能隨其勢力 |
| 483 | 53 | 能 | néng | may; should; permitted to | 隨其所能隨其勢力 |
| 484 | 53 | 能 | néng | talent | 隨其所能隨其勢力 |
| 485 | 53 | 能 | néng | expert at | 隨其所能隨其勢力 |
| 486 | 53 | 能 | néng | to be in harmony | 隨其所能隨其勢力 |
| 487 | 53 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨其所能隨其勢力 |
| 488 | 53 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨其所能隨其勢力 |
| 489 | 53 | 能 | néng | as long as; only | 隨其所能隨其勢力 |
| 490 | 53 | 能 | néng | even if | 隨其所能隨其勢力 |
| 491 | 53 | 能 | néng | but | 隨其所能隨其勢力 |
| 492 | 53 | 能 | néng | in this way | 隨其所能隨其勢力 |
| 493 | 53 | 能 | néng | to be able; śak | 隨其所能隨其勢力 |
| 494 | 53 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨其所能隨其勢力 |
| 495 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依法身如來者 |
| 496 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 若依法身如來者 |
| 497 | 51 | 若 | ruò | if | 若依法身如來者 |
| 498 | 51 | 若 | ruò | you | 若依法身如來者 |
| 499 | 51 | 若 | ruò | this; that | 若依法身如來者 |
| 500 | 51 | 若 | ruò | and; or | 若依法身如來者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | |
| 二 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 下 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 者 | zhě | ca | |
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
| 大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
| 大理 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 德文 | 100 | German (language) | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 二水 | 195 | Erhshui | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 合水 | 104 | Heshui | |
| 华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三水 | 115 | Sanshui | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 上海 | 115 | Shanghai | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 首楞严定 | 首楞嚴定 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 水族 | 115 | Sui People | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 四平 | 115 | Siping | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 通理 | 116 | Tong Li | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 知事 | 122 |
|
|
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 422.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二碍 | 二礙 | 195 | two obstacles |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 后报业 | 後報業 | 104 | karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 劫风 | 劫風 | 106 | kalpa winds |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九横 | 九橫 | 106 | nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death |
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 留惑润生 | 留惑潤生 | 108 | to conserve defilements to benefit beings |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 十通 | 115 | ten supernatural powers | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢识 | 無垢識 | 119 | immaculate consciousness |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 意生 | 121 |
|
|
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一雨 | 121 | a rain | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一真法界 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真一 | 122 | True One | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 周闻十方 | 周聞十方 | 122 | fine reputation has spread |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |