Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 30

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 137 zhě ca 言如瘡中刺者
2 129 to be near by; to be close to 初一即聲聞緣覺餘習
3 129 at that time 初一即聲聞緣覺餘習
4 129 to be exactly the same as; to be thus 初一即聲聞緣覺餘習
5 129 supposed; so-called 初一即聲聞緣覺餘習
6 129 to arrive at; to ascend 初一即聲聞緣覺餘習
7 115 Kangxi radical 71 從謂真故無
8 115 to not have; without 從謂真故無
9 115 mo 從謂真故無
10 115 to not have 從謂真故無
11 115 Wu 從謂真故無
12 115 mo 從謂真故無
13 83 yún cloud 彼十三經云
14 83 yún Yunnan 彼十三經云
15 83 yún Yun 彼十三經云
16 83 yún to say 彼十三經云
17 83 yún to have 彼十三經云
18 83 yún cloud; megha 彼十三經云
19 83 yún to say; iti 彼十三經云
20 74 shì to release; to set free 此上總釋
21 74 shì to explain; to interpret 此上總釋
22 74 shì to remove; to dispell; to clear up 此上總釋
23 74 shì to give up; to abandon 此上總釋
24 74 shì to put down 此上總釋
25 74 shì to resolve 此上總釋
26 74 shì to melt 此上總釋
27 74 shì Śākyamuni 此上總釋
28 74 shì Buddhism 此上總釋
29 74 shì Śākya; Shakya 此上總釋
30 74 pleased; glad 此上總釋
31 74 shì explain 此上總釋
32 74 shì Śakra; Indra 此上總釋
33 73 shū to remove obstructions 第二節疏
34 73 shū careless; lax; neglectful 第二節疏
35 73 shū commentary 第二節疏
36 73 shū a memorial to the emperor 第二節疏
37 73 shū sparse; thin; few 第二節疏
38 73 shū unfriendly; distant; unfamiliar 第二節疏
39 73 shū coarse 第二節疏
40 73 shū to describe point by point 第二節疏
41 73 shū to annotate; to explicate 第二節疏
42 73 shū to carve 第二節疏
43 73 shū to dredge 第二節疏
44 73 shū to grant; to bestow 第二節疏
45 73 shū to retreat; to withdraw 第二節疏
46 73 shū coarse cloth 第二節疏
47 73 shū brown rice; unpolished rice 第二節疏
48 73 shū vegetable 第二節疏
49 73 shū Shu 第二節疏
50 73 shū commentary; vṛtti 第二節疏
51 73 to go; to 愛於其中而為息肉
52 73 to rely on; to depend on 愛於其中而為息肉
53 73 Yu 愛於其中而為息肉
54 73 a crow 愛於其中而為息肉
55 73 infix potential marker 雖有而不
56 73 one 今正用瘡中息肉一義耳
57 73 Kangxi radical 1 今正用瘡中息肉一義耳
58 73 pure; concentrated 今正用瘡中息肉一義耳
59 73 first 今正用瘡中息肉一義耳
60 73 the same 今正用瘡中息肉一義耳
61 73 sole; single 今正用瘡中息肉一義耳
62 73 a very small amount 今正用瘡中息肉一義耳
63 73 Yi 今正用瘡中息肉一義耳
64 73 other 今正用瘡中息肉一義耳
65 73 to unify 今正用瘡中息肉一義耳
66 73 accidentally; coincidentally 今正用瘡中息肉一義耳
67 73 abruptly; suddenly 今正用瘡中息肉一義耳
68 73 one; eka 今正用瘡中息肉一義耳
69 71 Yi 肇公亦云
70 68 èr two 二如羅
71 68 èr Kangxi radical 7 二如羅
72 68 èr second 二如羅
73 68 èr twice; double; di- 二如羅
74 68 èr more than one kind 二如羅
75 68 èr two; dvā; dvi 二如羅
76 68 èr both; dvaya 二如羅
77 67 xiàng to observe; to assess 通性相故
78 67 xiàng appearance; portrait; picture 通性相故
79 67 xiàng countenance; personage; character; disposition 通性相故
80 67 xiàng to aid; to help 通性相故
81 67 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 通性相故
82 67 xiàng a sign; a mark; appearance 通性相故
83 67 xiāng alternately; in turn 通性相故
84 67 xiāng Xiang 通性相故
85 67 xiāng form substance 通性相故
86 67 xiāng to express 通性相故
87 67 xiàng to choose 通性相故
88 67 xiāng Xiang 通性相故
89 67 xiāng an ancient musical instrument 通性相故
90 67 xiāng the seventh lunar month 通性相故
91 67 xiāng to compare 通性相故
92 67 xiàng to divine 通性相故
93 67 xiàng to administer 通性相故
94 67 xiàng helper for a blind person 通性相故
95 67 xiāng rhythm [music] 通性相故
96 67 xiāng the upper frets of a pipa 通性相故
97 67 xiāng coralwood 通性相故
98 67 xiàng ministry 通性相故
99 67 xiàng to supplement; to enhance 通性相故
100 67 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 通性相故
101 67 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 通性相故
102 67 xiàng sign; mark; liṅga 通性相故
103 67 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 通性相故
104 66 to use; to grasp 引影公中論序以釋之
105 66 to rely on 引影公中論序以釋之
106 66 to regard 引影公中論序以釋之
107 66 to be able to 引影公中論序以釋之
108 66 to order; to command 引影公中論序以釋之
109 66 used after a verb 引影公中論序以釋之
110 66 a reason; a cause 引影公中論序以釋之
111 66 Israel 引影公中論序以釋之
112 66 Yi 引影公中論序以釋之
113 66 use; yogena 引影公中論序以釋之
114 66 zhī to go 所不便而強食之
115 66 zhī to arrive; to go 所不便而強食之
116 66 zhī is 所不便而強食之
117 66 zhī to use 所不便而強食之
118 66 zhī Zhi 所不便而強食之
119 62 sentence 初句云真故無有
120 62 gōu to bend; to strike; to catch 初句云真故無有
121 62 gōu to tease 初句云真故無有
122 62 gōu to delineate 初句云真故無有
123 62 gōu a young bud 初句云真故無有
124 62 clause; phrase; line 初句云真故無有
125 62 a musical phrase 初句云真故無有
126 62 verse; pada; gāthā 初句云真故無有
127 59 jiàn to see 令諸罪人見白毫中流出眾水
128 59 jiàn opinion; view; understanding 令諸罪人見白毫中流出眾水
129 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 令諸罪人見白毫中流出眾水
130 59 jiàn refer to; for details see 令諸罪人見白毫中流出眾水
131 59 jiàn to listen to 令諸罪人見白毫中流出眾水
132 59 jiàn to meet 令諸罪人見白毫中流出眾水
133 59 jiàn to receive (a guest) 令諸罪人見白毫中流出眾水
134 59 jiàn let me; kindly 令諸罪人見白毫中流出眾水
135 59 jiàn Jian 令諸罪人見白毫中流出眾水
136 59 xiàn to appear 令諸罪人見白毫中流出眾水
137 59 xiàn to introduce 令諸罪人見白毫中流出眾水
138 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 令諸罪人見白毫中流出眾水
139 59 jiàn seeing; observing; darśana 令諸罪人見白毫中流出眾水
140 57 ér Kangxi radical 126 所不便而強食之
141 57 ér as if; to seem like 所不便而強食之
142 57 néng can; able 所不便而強食之
143 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所不便而強食之
144 57 ér to arrive; up to 所不便而強食之
145 54 xià bottom 三如妙蓮華莖下有毒蛇
146 54 xià to fall; to drop; to go down; to descend 三如妙蓮華莖下有毒蛇
147 54 xià to announce 三如妙蓮華莖下有毒蛇
148 54 xià to do 三如妙蓮華莖下有毒蛇
149 54 xià to withdraw; to leave; to exit 三如妙蓮華莖下有毒蛇
150 54 xià the lower class; a member of the lower class 三如妙蓮華莖下有毒蛇
151 54 xià inside 三如妙蓮華莖下有毒蛇
152 54 xià an aspect 三如妙蓮華莖下有毒蛇
153 54 xià a certain time 三如妙蓮華莖下有毒蛇
154 54 xià to capture; to take 三如妙蓮華莖下有毒蛇
155 54 xià to put in 三如妙蓮華莖下有毒蛇
156 54 xià to enter 三如妙蓮華莖下有毒蛇
157 54 xià to eliminate; to remove; to get off 三如妙蓮華莖下有毒蛇
158 54 xià to finish work or school 三如妙蓮華莖下有毒蛇
159 54 xià to go 三如妙蓮華莖下有毒蛇
160 54 xià to scorn; to look down on 三如妙蓮華莖下有毒蛇
161 54 xià to modestly decline 三如妙蓮華莖下有毒蛇
162 54 xià to produce 三如妙蓮華莖下有毒蛇
163 54 xià to stay at; to lodge at 三如妙蓮華莖下有毒蛇
164 54 xià to decide 三如妙蓮華莖下有毒蛇
165 54 xià to be less than 三如妙蓮華莖下有毒蛇
166 54 xià humble; lowly 三如妙蓮華莖下有毒蛇
167 54 xià below; adhara 三如妙蓮華莖下有毒蛇
168 54 xià lower; inferior; hina 三如妙蓮華莖下有毒蛇
169 53 meaning; sense 今正用瘡中息肉一義耳
170 53 justice; right action; righteousness 今正用瘡中息肉一義耳
171 53 artificial; man-made; fake 今正用瘡中息肉一義耳
172 53 chivalry; generosity 今正用瘡中息肉一義耳
173 53 just; righteous 今正用瘡中息肉一義耳
174 53 adopted 今正用瘡中息肉一義耳
175 53 a relationship 今正用瘡中息肉一義耳
176 53 volunteer 今正用瘡中息肉一義耳
177 53 something suitable 今正用瘡中息肉一義耳
178 53 a martyr 今正用瘡中息肉一義耳
179 53 a law 今正用瘡中息肉一義耳
180 53 Yi 今正用瘡中息肉一義耳
181 53 Righteousness 今正用瘡中息肉一義耳
182 53 aim; artha 今正用瘡中息肉一義耳
183 53 ya 即由空有相即離二邊也
184 51 zhōng middle 如泥中刺不覺其傷者
185 51 zhōng medium; medium sized 如泥中刺不覺其傷者
186 51 zhōng China 如泥中刺不覺其傷者
187 51 zhòng to hit the mark 如泥中刺不覺其傷者
188 51 zhōng midday 如泥中刺不覺其傷者
189 51 zhōng inside 如泥中刺不覺其傷者
190 51 zhōng during 如泥中刺不覺其傷者
191 51 zhōng Zhong 如泥中刺不覺其傷者
192 51 zhōng intermediary 如泥中刺不覺其傷者
193 51 zhōng half 如泥中刺不覺其傷者
194 51 zhòng to reach; to attain 如泥中刺不覺其傷者
195 51 zhòng to suffer; to infect 如泥中刺不覺其傷者
196 51 zhòng to obtain 如泥中刺不覺其傷者
197 51 zhòng to pass an exam 如泥中刺不覺其傷者
198 51 zhōng middle 如泥中刺不覺其傷者
199 51 wéi to act as; to serve 愛於其中而為息肉
200 51 wéi to change into; to become 愛於其中而為息肉
201 51 wéi to be; is 愛於其中而為息肉
202 51 wéi to do 愛於其中而為息肉
203 51 wèi to support; to help 愛於其中而為息肉
204 51 wéi to govern 愛於其中而為息肉
205 51 wèi to be; bhū 愛於其中而為息肉
206 49 sān three 三如妙蓮華莖下有毒蛇
207 49 sān third 三如妙蓮華莖下有毒蛇
208 49 sān more than two 三如妙蓮華莖下有毒蛇
209 49 sān very few 三如妙蓮華莖下有毒蛇
210 49 sān San 三如妙蓮華莖下有毒蛇
211 49 sān three; tri 三如妙蓮華莖下有毒蛇
212 49 sān sa 三如妙蓮華莖下有毒蛇
213 49 sān three kinds; trividha 三如妙蓮華莖下有毒蛇
214 48 suǒ a few; various; some 愛欲所覆
215 48 suǒ a place; a location 愛欲所覆
216 48 suǒ indicates a passive voice 愛欲所覆
217 48 suǒ an ordinal number 愛欲所覆
218 48 suǒ meaning 愛欲所覆
219 48 suǒ garrison 愛欲所覆
220 48 suǒ place; pradeśa 愛欲所覆
221 46 yán to speak; to say; said 言如瘡中刺者
222 46 yán language; talk; words; utterance; speech 言如瘡中刺者
223 46 yán Kangxi radical 149 言如瘡中刺者
224 46 yán phrase; sentence 言如瘡中刺者
225 46 yán a word; a syllable 言如瘡中刺者
226 46 yán a theory; a doctrine 言如瘡中刺者
227 46 yán to regard as 言如瘡中刺者
228 46 yán to act as 言如瘡中刺者
229 46 yán word; vacana 言如瘡中刺者
230 46 yán speak; vad 言如瘡中刺者
231 46 jīn today; present; now 今正用瘡中息肉一義耳
232 46 jīn Jin 今正用瘡中息肉一義耳
233 46 jīn modern 今正用瘡中息肉一義耳
234 46 jīn now; adhunā 今正用瘡中息肉一義耳
235 42 wèi to call 從謂真故無
236 42 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 從謂真故無
237 42 wèi to speak to; to address 從謂真故無
238 42 wèi to treat as; to regard as 從謂真故無
239 42 wèi introducing a condition situation 從謂真故無
240 42 wèi to speak to; to address 從謂真故無
241 42 wèi to think 從謂真故無
242 42 wèi for; is to be 從謂真故無
243 42 wèi to make; to cause 從謂真故無
244 42 wèi principle; reason 從謂真故無
245 42 wèi Wei 從謂真故無
246 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂或說妄
247 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂或說妄
248 39 shuì to persuade 謂或說妄
249 39 shuō to teach; to recite; to explain 謂或說妄
250 39 shuō a doctrine; a theory 謂或說妄
251 39 shuō to claim; to assert 謂或說妄
252 39 shuō allocution 謂或說妄
253 39 shuō to criticize; to scold 謂或說妄
254 39 shuō to indicate; to refer to 謂或說妄
255 39 shuō speach; vāda 謂或說妄
256 39 shuō to speak; bhāṣate 謂或說妄
257 39 shuō to instruct 謂或說妄
258 39 Qi 如泥中刺不覺其傷者
259 38 míng fame; renown; reputation 唯除菩薩是名瘡中息肉
260 38 míng a name; personal name; designation 唯除菩薩是名瘡中息肉
261 38 míng rank; position 唯除菩薩是名瘡中息肉
262 38 míng an excuse 唯除菩薩是名瘡中息肉
263 38 míng life 唯除菩薩是名瘡中息肉
264 38 míng to name; to call 唯除菩薩是名瘡中息肉
265 38 míng to express; to describe 唯除菩薩是名瘡中息肉
266 38 míng to be called; to have the name 唯除菩薩是名瘡中息肉
267 38 míng to own; to possess 唯除菩薩是名瘡中息肉
268 38 míng famous; renowned 唯除菩薩是名瘡中息肉
269 38 míng moral 唯除菩薩是名瘡中息肉
270 38 míng name; naman 唯除菩薩是名瘡中息肉
271 38 míng fame; renown; yasas 唯除菩薩是名瘡中息肉
272 37 self 我約真
273 37 [my] dear 我約真
274 37 Wo 我約真
275 37 self; atman; attan 我約真
276 37 ga 我約真
277 37 xīn heart [organ] 其人要當勤心
278 37 xīn Kangxi radical 61 其人要當勤心
279 37 xīn mind; consciousness 其人要當勤心
280 37 xīn the center; the core; the middle 其人要當勤心
281 37 xīn one of the 28 star constellations 其人要當勤心
282 37 xīn heart 其人要當勤心
283 37 xīn emotion 其人要當勤心
284 37 xīn intention; consideration 其人要當勤心
285 37 xīn disposition; temperament 其人要當勤心
286 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其人要當勤心
287 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 二真故無有則雖無而有下一對
288 37 a grade; a level 二真故無有則雖無而有下一對
289 37 an example; a model 二真故無有則雖無而有下一對
290 37 a weighing device 二真故無有則雖無而有下一對
291 37 to grade; to rank 二真故無有則雖無而有下一對
292 37 to copy; to imitate; to follow 二真故無有則雖無而有下一對
293 37 to do 二真故無有則雖無而有下一對
294 37 koan; kōan; gong'an 二真故無有則雖無而有下一對
295 36 to leave; to depart; to go away; to part 普見通於性相故離二邊者
296 36 a mythical bird 普見通於性相故離二邊者
297 36 li; one of the eight divinatory trigrams 普見通於性相故離二邊者
298 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 普見通於性相故離二邊者
299 36 chī a dragon with horns not yet grown 普見通於性相故離二邊者
300 36 a mountain ash 普見通於性相故離二邊者
301 36 vanilla; a vanilla-like herb 普見通於性相故離二邊者
302 36 to be scattered; to be separated 普見通於性相故離二邊者
303 36 to cut off 普見通於性相故離二邊者
304 36 to violate; to be contrary to 普見通於性相故離二邊者
305 36 to be distant from 普見通於性相故離二邊者
306 36 two 普見通於性相故離二邊者
307 36 to array; to align 普見通於性相故離二邊者
308 36 to pass through; to experience 普見通於性相故離二邊者
309 36 transcendence 普見通於性相故離二邊者
310 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 普見通於性相故離二邊者
311 36 chù a place; location; a spot; a point 故常處有而不染
312 36 chǔ to reside; to live; to dwell 故常處有而不染
313 36 chù an office; a department; a bureau 故常處有而不染
314 36 chù a part; an aspect 故常處有而不染
315 36 chǔ to be in; to be in a position of 故常處有而不染
316 36 chǔ to get along with 故常處有而不染
317 36 chǔ to deal with; to manage 故常處有而不染
318 36 chǔ to punish; to sentence 故常處有而不染
319 36 chǔ to stop; to pause 故常處有而不染
320 36 chǔ to be associated with 故常處有而不染
321 36 chǔ to situate; to fix a place for 故常處有而不染
322 36 chǔ to occupy; to control 故常處有而不染
323 36 chù circumstances; situation 故常處有而不染
324 36 chù an occasion; a time 故常處有而不染
325 36 chù position; sthāna 故常處有而不染
326 34 míng bright; luminous; brilliant 玄中已明欲釋此疏略申四義
327 34 míng Ming 玄中已明欲釋此疏略申四義
328 34 míng Ming Dynasty 玄中已明欲釋此疏略申四義
329 34 míng obvious; explicit; clear 玄中已明欲釋此疏略申四義
330 34 míng intelligent; clever; perceptive 玄中已明欲釋此疏略申四義
331 34 míng to illuminate; to shine 玄中已明欲釋此疏略申四義
332 34 míng consecrated 玄中已明欲釋此疏略申四義
333 34 míng to understand; to comprehend 玄中已明欲釋此疏略申四義
334 34 míng to explain; to clarify 玄中已明欲釋此疏略申四義
335 34 míng Souther Ming; Later Ming 玄中已明欲釋此疏略申四義
336 34 míng the world; the human world; the world of the living 玄中已明欲釋此疏略申四義
337 34 míng eyesight; vision 玄中已明欲釋此疏略申四義
338 34 míng a god; a spirit 玄中已明欲釋此疏略申四義
339 34 míng fame; renown 玄中已明欲釋此疏略申四義
340 34 míng open; public 玄中已明欲釋此疏略申四義
341 34 míng clear 玄中已明欲釋此疏略申四義
342 34 míng to become proficient 玄中已明欲釋此疏略申四義
343 34 míng to be proficient 玄中已明欲釋此疏略申四義
344 34 míng virtuous 玄中已明欲釋此疏略申四義
345 34 míng open and honest 玄中已明欲釋此疏略申四義
346 34 míng clean; neat 玄中已明欲釋此疏略申四義
347 34 míng remarkable; outstanding; notable 玄中已明欲釋此疏略申四義
348 34 míng next; afterwards 玄中已明欲釋此疏略申四義
349 34 míng positive 玄中已明欲釋此疏略申四義
350 34 míng Clear 玄中已明欲釋此疏略申四義
351 34 míng wisdom; knowledge; vidyā 玄中已明欲釋此疏略申四義
352 34 děng et cetera; and so on 俱不俱等何由而有
353 34 děng to wait 俱不俱等何由而有
354 34 děng to be equal 俱不俱等何由而有
355 34 děng degree; level 俱不俱等何由而有
356 34 děng to compare 俱不俱等何由而有
357 34 děng same; equal; sama 俱不俱等何由而有
358 34 fēi Kangxi radical 175 此是緣有非定性之有也
359 34 fēi wrong; bad; untruthful 此是緣有非定性之有也
360 34 fēi different 此是緣有非定性之有也
361 34 fēi to not be; to not have 此是緣有非定性之有也
362 34 fēi to violate; to be contrary to 此是緣有非定性之有也
363 34 fēi Africa 此是緣有非定性之有也
364 34 fēi to slander 此是緣有非定性之有也
365 34 fěi to avoid 此是緣有非定性之有也
366 34 fēi must 此是緣有非定性之有也
367 34 fēi an error 此是緣有非定性之有也
368 34 fēi a problem; a question 此是緣有非定性之有也
369 34 fēi evil 此是緣有非定性之有也
370 33 yīn cause; reason 因慧解脫昔所不
371 33 yīn to accord with 因慧解脫昔所不
372 33 yīn to follow 因慧解脫昔所不
373 33 yīn to rely on 因慧解脫昔所不
374 33 yīn via; through 因慧解脫昔所不
375 33 yīn to continue 因慧解脫昔所不
376 33 yīn to receive 因慧解脫昔所不
377 33 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因慧解脫昔所不
378 33 yīn to seize an opportunity 因慧解脫昔所不
379 33 yīn to be like 因慧解脫昔所不
380 33 yīn a standrd; a criterion 因慧解脫昔所不
381 33 yīn cause; hetu 因慧解脫昔所不
382 33 rén person; people; a human being 七如人久患瘡中生息肉
383 33 rén Kangxi radical 9 七如人久患瘡中生息肉
384 33 rén a kind of person 七如人久患瘡中生息肉
385 33 rén everybody 七如人久患瘡中生息肉
386 33 rén adult 七如人久患瘡中生息肉
387 33 rén somebody; others 七如人久患瘡中生息肉
388 33 rén an upright person 七如人久患瘡中生息肉
389 33 rén person; manuṣya 七如人久患瘡中生息肉
390 33 four 四如惡
391 33 note a musical scale 四如惡
392 33 fourth 四如惡
393 33 Si 四如惡
394 33 four; catur 四如惡
395 33 shàng top; a high position 此上總釋
396 33 shang top; the position on or above something 此上總釋
397 33 shàng to go up; to go forward 此上總釋
398 33 shàng shang 此上總釋
399 33 shàng previous; last 此上總釋
400 33 shàng high; higher 此上總釋
401 33 shàng advanced 此上總釋
402 33 shàng a monarch; a sovereign 此上總釋
403 33 shàng time 此上總釋
404 33 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 此上總釋
405 33 shàng far 此上總釋
406 33 shàng big; as big as 此上總釋
407 33 shàng abundant; plentiful 此上總釋
408 33 shàng to report 此上總釋
409 33 shàng to offer 此上總釋
410 33 shàng to go on stage 此上總釋
411 33 shàng to take office; to assume a post 此上總釋
412 33 shàng to install; to erect 此上總釋
413 33 shàng to suffer; to sustain 此上總釋
414 33 shàng to burn 此上總釋
415 33 shàng to remember 此上總釋
416 33 shàng to add 此上總釋
417 33 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 此上總釋
418 33 shàng to meet 此上總釋
419 33 shàng falling then rising (4th) tone 此上總釋
420 33 shang used after a verb indicating a result 此上總釋
421 33 shàng a musical note 此上總釋
422 33 shàng higher, superior; uttara 此上總釋
423 31 解脫 jiětuō to liberate; to free 皆得解脫
424 31 解脫 jiětuō liberation 皆得解脫
425 31 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 皆得解脫
426 31 一切 yīqiè temporary 九愛之彗星能斷一切善根
427 31 一切 yīqiè the same 九愛之彗星能斷一切善根
428 30 jīng to go through; to experience 是以經言二邊皆捨離
429 30 jīng a sutra; a scripture 是以經言二邊皆捨離
430 30 jīng warp 是以經言二邊皆捨離
431 30 jīng longitude 是以經言二邊皆捨離
432 30 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是以經言二邊皆捨離
433 30 jīng a woman's period 是以經言二邊皆捨離
434 30 jīng to bear; to endure 是以經言二邊皆捨離
435 30 jīng to hang; to die by hanging 是以經言二邊皆捨離
436 30 jīng classics 是以經言二邊皆捨離
437 30 jīng to be frugal; to save 是以經言二邊皆捨離
438 30 jīng a classic; a scripture; canon 是以經言二邊皆捨離
439 30 jīng a standard; a norm 是以經言二邊皆捨離
440 30 jīng a section of a Confucian work 是以經言二邊皆捨離
441 30 jīng to measure 是以經言二邊皆捨離
442 30 jīng human pulse 是以經言二邊皆捨離
443 30 jīng menstruation; a woman's period 是以經言二邊皆捨離
444 30 jīng sutra; discourse 是以經言二邊皆捨離
445 28 yòu Kangxi radical 29 又釋
446 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 一或多機異處各感見
447 28 duó many; much 一或多機異處各感見
448 28 duō more 一或多機異處各感見
449 28 duō excessive 一或多機異處各感見
450 28 duō abundant 一或多機異處各感見
451 28 duō to multiply; to acrue 一或多機異處各感見
452 28 duō Duo 一或多機異處各感見
453 28 duō ta 一或多機異處各感見
454 28 chū rudimentary; elementary 初對定有無所在
455 28 chū original 初對定有無所在
456 28 chū foremost, first; prathama 初對定有無所在
457 26 guān to look at; to watch; to observe 深觀此愛凡有九種
458 26 guàn Taoist monastery; monastery 深觀此愛凡有九種
459 26 guān to display; to show; to make visible 深觀此愛凡有九種
460 26 guān Guan 深觀此愛凡有九種
461 26 guān appearance; looks 深觀此愛凡有九種
462 26 guān a sight; a view; a vista 深觀此愛凡有九種
463 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 深觀此愛凡有九種
464 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 深觀此愛凡有九種
465 26 guàn an announcement 深觀此愛凡有九種
466 26 guàn a high tower; a watchtower 深觀此愛凡有九種
467 26 guān Surview 深觀此愛凡有九種
468 26 guān Observe 深觀此愛凡有九種
469 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 深觀此愛凡有九種
470 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 深觀此愛凡有九種
471 26 guān recollection; anusmrti 深觀此愛凡有九種
472 26 guān viewing; avaloka 深觀此愛凡有九種
473 26 second-rate 次句俗故無無
474 26 second; secondary 次句俗故無無
475 26 temporary stopover; temporary lodging 次句俗故無無
476 26 a sequence; an order 次句俗故無無
477 26 to arrive 次句俗故無無
478 26 to be next in sequence 次句俗故無無
479 26 positions of the 12 Jupiter stations 次句俗故無無
480 26 positions of the sun and moon on the ecliptic 次句俗故無無
481 26 stage of a journey 次句俗故無無
482 26 ranks 次句俗故無無
483 26 an official position 次句俗故無無
484 26 inside 次句俗故無無
485 26 to hesitate 次句俗故無無
486 26 secondary; next; tatas 次句俗故無無
487 25 sufficient; enough 以釋足
488 25 Kangxi radical 157 以釋足
489 25 foot 以釋足
490 25 to attain; to suffice; to be qualified 以釋足
491 25 to satisfy 以釋足
492 25 leg 以釋足
493 25 football 以釋足
494 25 sound of footsteps; patter 以釋足
495 25 permitted 以釋足
496 25 to amount to; worthy 以釋足
497 25 Zu 以釋足
498 25 to step; to tread 以釋足
499 25 to stop; to halt 以釋足
500 25 prosperous 以釋足

Frequencies of all Words

Top 1215

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 肉刺故
2 140 old; ancient; former; past 肉刺故
3 140 reason; cause; purpose 肉刺故
4 140 to die 肉刺故
5 140 so; therefore; hence 肉刺故
6 140 original 肉刺故
7 140 accident; happening; instance 肉刺故
8 140 a friend; an acquaintance; friendship 肉刺故
9 140 something in the past 肉刺故
10 140 deceased; dead 肉刺故
11 140 still; yet 肉刺故
12 140 therefore; tasmāt 肉刺故
13 139 yǒu is; are; to exist 深觀此愛凡有九種
14 139 yǒu to have; to possess 深觀此愛凡有九種
15 139 yǒu indicates an estimate 深觀此愛凡有九種
16 139 yǒu indicates a large quantity 深觀此愛凡有九種
17 139 yǒu indicates an affirmative response 深觀此愛凡有九種
18 139 yǒu a certain; used before a person, time, or place 深觀此愛凡有九種
19 139 yǒu used to compare two things 深觀此愛凡有九種
20 139 yǒu used in a polite formula before certain verbs 深觀此愛凡有九種
21 139 yǒu used before the names of dynasties 深觀此愛凡有九種
22 139 yǒu a certain thing; what exists 深觀此愛凡有九種
23 139 yǒu multiple of ten and ... 深觀此愛凡有九種
24 139 yǒu abundant 深觀此愛凡有九種
25 139 yǒu purposeful 深觀此愛凡有九種
26 139 yǒu You 深觀此愛凡有九種
27 139 yǒu 1. existence; 2. becoming 深觀此愛凡有九種
28 139 yǒu becoming; bhava 深觀此愛凡有九種
29 137 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言如瘡中刺者
30 137 zhě that 言如瘡中刺者
31 137 zhě nominalizing function word 言如瘡中刺者
32 137 zhě used to mark a definition 言如瘡中刺者
33 137 zhě used to mark a pause 言如瘡中刺者
34 137 zhě topic marker; that; it 言如瘡中刺者
35 137 zhuó according to 言如瘡中刺者
36 137 zhě ca 言如瘡中刺者
37 129 promptly; right away; immediately 初一即聲聞緣覺餘習
38 129 to be near by; to be close to 初一即聲聞緣覺餘習
39 129 at that time 初一即聲聞緣覺餘習
40 129 to be exactly the same as; to be thus 初一即聲聞緣覺餘習
41 129 supposed; so-called 初一即聲聞緣覺餘習
42 129 if; but 初一即聲聞緣覺餘習
43 129 to arrive at; to ascend 初一即聲聞緣覺餘習
44 129 then; following 初一即聲聞緣覺餘習
45 129 so; just so; eva 初一即聲聞緣覺餘習
46 115 no 從謂真故無
47 115 Kangxi radical 71 從謂真故無
48 115 to not have; without 從謂真故無
49 115 has not yet 從謂真故無
50 115 mo 從謂真故無
51 115 do not 從謂真故無
52 115 not; -less; un- 從謂真故無
53 115 regardless of 從謂真故無
54 115 to not have 從謂真故無
55 115 um 從謂真故無
56 115 Wu 從謂真故無
57 115 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 從謂真故無
58 115 not; non- 從謂真故無
59 115 mo 從謂真故無
60 86 shì is; are; am; to be 唯除菩薩是名瘡中息肉
61 86 shì is exactly 唯除菩薩是名瘡中息肉
62 86 shì is suitable; is in contrast 唯除菩薩是名瘡中息肉
63 86 shì this; that; those 唯除菩薩是名瘡中息肉
64 86 shì really; certainly 唯除菩薩是名瘡中息肉
65 86 shì correct; yes; affirmative 唯除菩薩是名瘡中息肉
66 86 shì true 唯除菩薩是名瘡中息肉
67 86 shì is; has; exists 唯除菩薩是名瘡中息肉
68 86 shì used between repetitions of a word 唯除菩薩是名瘡中息肉
69 86 shì a matter; an affair 唯除菩薩是名瘡中息肉
70 86 shì Shi 唯除菩薩是名瘡中息肉
71 86 shì is; bhū 唯除菩薩是名瘡中息肉
72 86 shì this; idam 唯除菩薩是名瘡中息肉
73 83 yún cloud 彼十三經云
74 83 yún Yunnan 彼十三經云
75 83 yún Yun 彼十三經云
76 83 yún to say 彼十三經云
77 83 yún to have 彼十三經云
78 83 yún a particle with no meaning 彼十三經云
79 83 yún in this way 彼十三經云
80 83 yún cloud; megha 彼十三經云
81 83 yún to say; iti 彼十三經云
82 74 shì to release; to set free 此上總釋
83 74 shì to explain; to interpret 此上總釋
84 74 shì to remove; to dispell; to clear up 此上總釋
85 74 shì to give up; to abandon 此上總釋
86 74 shì to put down 此上總釋
87 74 shì to resolve 此上總釋
88 74 shì to melt 此上總釋
89 74 shì Śākyamuni 此上總釋
90 74 shì Buddhism 此上總釋
91 74 shì Śākya; Shakya 此上總釋
92 74 pleased; glad 此上總釋
93 74 shì explain 此上總釋
94 74 shì Śakra; Indra 此上總釋
95 73 shū to remove obstructions 第二節疏
96 73 shū careless; lax; neglectful 第二節疏
97 73 shū commentary 第二節疏
98 73 shū a memorial to the emperor 第二節疏
99 73 shū sparse; thin; few 第二節疏
100 73 shū unfriendly; distant; unfamiliar 第二節疏
101 73 shū coarse 第二節疏
102 73 shū to describe point by point 第二節疏
103 73 shū to annotate; to explicate 第二節疏
104 73 shū to carve 第二節疏
105 73 shū to dredge 第二節疏
106 73 shū to grant; to bestow 第二節疏
107 73 shū to retreat; to withdraw 第二節疏
108 73 shū coarse cloth 第二節疏
109 73 shū brown rice; unpolished rice 第二節疏
110 73 shū vegetable 第二節疏
111 73 shū Shu 第二節疏
112 73 shū commentary; vṛtti 第二節疏
113 73 in; at 愛於其中而為息肉
114 73 in; at 愛於其中而為息肉
115 73 in; at; to; from 愛於其中而為息肉
116 73 to go; to 愛於其中而為息肉
117 73 to rely on; to depend on 愛於其中而為息肉
118 73 to go to; to arrive at 愛於其中而為息肉
119 73 from 愛於其中而為息肉
120 73 give 愛於其中而為息肉
121 73 oppposing 愛於其中而為息肉
122 73 and 愛於其中而為息肉
123 73 compared to 愛於其中而為息肉
124 73 by 愛於其中而為息肉
125 73 and; as well as 愛於其中而為息肉
126 73 for 愛於其中而為息肉
127 73 Yu 愛於其中而為息肉
128 73 a crow 愛於其中而為息肉
129 73 whew; wow 愛於其中而為息肉
130 73 near to; antike 愛於其中而為息肉
131 73 not; no 雖有而不
132 73 expresses that a certain condition cannot be acheived 雖有而不
133 73 as a correlative 雖有而不
134 73 no (answering a question) 雖有而不
135 73 forms a negative adjective from a noun 雖有而不
136 73 at the end of a sentence to form a question 雖有而不
137 73 to form a yes or no question 雖有而不
138 73 infix potential marker 雖有而不
139 73 no; na 雖有而不
140 73 one 今正用瘡中息肉一義耳
141 73 Kangxi radical 1 今正用瘡中息肉一義耳
142 73 as soon as; all at once 今正用瘡中息肉一義耳
143 73 pure; concentrated 今正用瘡中息肉一義耳
144 73 whole; all 今正用瘡中息肉一義耳
145 73 first 今正用瘡中息肉一義耳
146 73 the same 今正用瘡中息肉一義耳
147 73 each 今正用瘡中息肉一義耳
148 73 certain 今正用瘡中息肉一義耳
149 73 throughout 今正用瘡中息肉一義耳
150 73 used in between a reduplicated verb 今正用瘡中息肉一義耳
151 73 sole; single 今正用瘡中息肉一義耳
152 73 a very small amount 今正用瘡中息肉一義耳
153 73 Yi 今正用瘡中息肉一義耳
154 73 other 今正用瘡中息肉一義耳
155 73 to unify 今正用瘡中息肉一義耳
156 73 accidentally; coincidentally 今正用瘡中息肉一義耳
157 73 abruptly; suddenly 今正用瘡中息肉一義耳
158 73 or 今正用瘡中息肉一義耳
159 73 one; eka 今正用瘡中息肉一義耳
160 71 this; these 深觀此愛凡有九種
161 71 in this way 深觀此愛凡有九種
162 71 otherwise; but; however; so 深觀此愛凡有九種
163 71 at this time; now; here 深觀此愛凡有九種
164 71 this; here; etad 深觀此愛凡有九種
165 71 also; too 肇公亦云
166 71 but 肇公亦云
167 71 this; he; she 肇公亦云
168 71 although; even though 肇公亦云
169 71 already 肇公亦云
170 71 particle with no meaning 肇公亦云
171 71 Yi 肇公亦云
172 68 èr two 二如羅
173 68 èr Kangxi radical 7 二如羅
174 68 èr second 二如羅
175 68 èr twice; double; di- 二如羅
176 68 èr another; the other 二如羅
177 68 èr more than one kind 二如羅
178 68 èr two; dvā; dvi 二如羅
179 68 èr both; dvaya 二如羅
180 67 xiāng each other; one another; mutually 通性相故
181 67 xiàng to observe; to assess 通性相故
182 67 xiàng appearance; portrait; picture 通性相故
183 67 xiàng countenance; personage; character; disposition 通性相故
184 67 xiàng to aid; to help 通性相故
185 67 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 通性相故
186 67 xiàng a sign; a mark; appearance 通性相故
187 67 xiāng alternately; in turn 通性相故
188 67 xiāng Xiang 通性相故
189 67 xiāng form substance 通性相故
190 67 xiāng to express 通性相故
191 67 xiàng to choose 通性相故
192 67 xiāng Xiang 通性相故
193 67 xiāng an ancient musical instrument 通性相故
194 67 xiāng the seventh lunar month 通性相故
195 67 xiāng to compare 通性相故
196 67 xiàng to divine 通性相故
197 67 xiàng to administer 通性相故
198 67 xiàng helper for a blind person 通性相故
199 67 xiāng rhythm [music] 通性相故
200 67 xiāng the upper frets of a pipa 通性相故
201 67 xiāng coralwood 通性相故
202 67 xiàng ministry 通性相故
203 67 xiàng to supplement; to enhance 通性相故
204 67 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 通性相故
205 67 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 通性相故
206 67 xiàng sign; mark; liṅga 通性相故
207 67 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 通性相故
208 66 so as to; in order to 引影公中論序以釋之
209 66 to use; to regard as 引影公中論序以釋之
210 66 to use; to grasp 引影公中論序以釋之
211 66 according to 引影公中論序以釋之
212 66 because of 引影公中論序以釋之
213 66 on a certain date 引影公中論序以釋之
214 66 and; as well as 引影公中論序以釋之
215 66 to rely on 引影公中論序以釋之
216 66 to regard 引影公中論序以釋之
217 66 to be able to 引影公中論序以釋之
218 66 to order; to command 引影公中論序以釋之
219 66 further; moreover 引影公中論序以釋之
220 66 used after a verb 引影公中論序以釋之
221 66 very 引影公中論序以釋之
222 66 already 引影公中論序以釋之
223 66 increasingly 引影公中論序以釋之
224 66 a reason; a cause 引影公中論序以釋之
225 66 Israel 引影公中論序以釋之
226 66 Yi 引影公中論序以釋之
227 66 use; yogena 引影公中論序以釋之
228 66 zhī him; her; them; that 所不便而強食之
229 66 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所不便而強食之
230 66 zhī to go 所不便而強食之
231 66 zhī this; that 所不便而強食之
232 66 zhī genetive marker 所不便而強食之
233 66 zhī it 所不便而強食之
234 66 zhī in 所不便而強食之
235 66 zhī all 所不便而強食之
236 66 zhī and 所不便而強食之
237 66 zhī however 所不便而強食之
238 66 zhī if 所不便而強食之
239 66 zhī then 所不便而強食之
240 66 zhī to arrive; to go 所不便而強食之
241 66 zhī is 所不便而強食之
242 66 zhī to use 所不便而強食之
243 66 zhī Zhi 所不便而強食之
244 62 sentence 初句云真故無有
245 62 measure word for phrases or lines of verse 初句云真故無有
246 62 gōu to bend; to strike; to catch 初句云真故無有
247 62 gōu to tease 初句云真故無有
248 62 gōu to delineate 初句云真故無有
249 62 gōu if 初句云真故無有
250 62 gōu a young bud 初句云真故無有
251 62 clause; phrase; line 初句云真故無有
252 62 a musical phrase 初句云真故無有
253 62 verse; pada; gāthā 初句云真故無有
254 59 jiàn to see 令諸罪人見白毫中流出眾水
255 59 jiàn opinion; view; understanding 令諸罪人見白毫中流出眾水
256 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 令諸罪人見白毫中流出眾水
257 59 jiàn refer to; for details see 令諸罪人見白毫中流出眾水
258 59 jiàn passive marker 令諸罪人見白毫中流出眾水
259 59 jiàn to listen to 令諸罪人見白毫中流出眾水
260 59 jiàn to meet 令諸罪人見白毫中流出眾水
261 59 jiàn to receive (a guest) 令諸罪人見白毫中流出眾水
262 59 jiàn let me; kindly 令諸罪人見白毫中流出眾水
263 59 jiàn Jian 令諸罪人見白毫中流出眾水
264 59 xiàn to appear 令諸罪人見白毫中流出眾水
265 59 xiàn to introduce 令諸罪人見白毫中流出眾水
266 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 令諸罪人見白毫中流出眾水
267 59 jiàn seeing; observing; darśana 令諸罪人見白毫中流出眾水
268 57 ér and; as well as; but (not); yet (not) 所不便而強食之
269 57 ér Kangxi radical 126 所不便而強食之
270 57 ér you 所不便而強食之
271 57 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 所不便而強食之
272 57 ér right away; then 所不便而強食之
273 57 ér but; yet; however; while; nevertheless 所不便而強食之
274 57 ér if; in case; in the event that 所不便而強食之
275 57 ér therefore; as a result; thus 所不便而強食之
276 57 ér how can it be that? 所不便而強食之
277 57 ér so as to 所不便而強食之
278 57 ér only then 所不便而強食之
279 57 ér as if; to seem like 所不便而強食之
280 57 néng can; able 所不便而強食之
281 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所不便而強食之
282 57 ér me 所不便而強食之
283 57 ér to arrive; up to 所不便而強食之
284 57 ér possessive 所不便而強食之
285 57 ér and; ca 所不便而強食之
286 54 xià next 三如妙蓮華莖下有毒蛇
287 54 xià bottom 三如妙蓮華莖下有毒蛇
288 54 xià to fall; to drop; to go down; to descend 三如妙蓮華莖下有毒蛇
289 54 xià measure word for time 三如妙蓮華莖下有毒蛇
290 54 xià expresses completion of an action 三如妙蓮華莖下有毒蛇
291 54 xià to announce 三如妙蓮華莖下有毒蛇
292 54 xià to do 三如妙蓮華莖下有毒蛇
293 54 xià to withdraw; to leave; to exit 三如妙蓮華莖下有毒蛇
294 54 xià under; below 三如妙蓮華莖下有毒蛇
295 54 xià the lower class; a member of the lower class 三如妙蓮華莖下有毒蛇
296 54 xià inside 三如妙蓮華莖下有毒蛇
297 54 xià an aspect 三如妙蓮華莖下有毒蛇
298 54 xià a certain time 三如妙蓮華莖下有毒蛇
299 54 xià a time; an instance 三如妙蓮華莖下有毒蛇
300 54 xià to capture; to take 三如妙蓮華莖下有毒蛇
301 54 xià to put in 三如妙蓮華莖下有毒蛇
302 54 xià to enter 三如妙蓮華莖下有毒蛇
303 54 xià to eliminate; to remove; to get off 三如妙蓮華莖下有毒蛇
304 54 xià to finish work or school 三如妙蓮華莖下有毒蛇
305 54 xià to go 三如妙蓮華莖下有毒蛇
306 54 xià to scorn; to look down on 三如妙蓮華莖下有毒蛇
307 54 xià to modestly decline 三如妙蓮華莖下有毒蛇
308 54 xià to produce 三如妙蓮華莖下有毒蛇
309 54 xià to stay at; to lodge at 三如妙蓮華莖下有毒蛇
310 54 xià to decide 三如妙蓮華莖下有毒蛇
311 54 xià to be less than 三如妙蓮華莖下有毒蛇
312 54 xià humble; lowly 三如妙蓮華莖下有毒蛇
313 54 xià below; adhara 三如妙蓮華莖下有毒蛇
314 54 xià lower; inferior; hina 三如妙蓮華莖下有毒蛇
315 53 meaning; sense 今正用瘡中息肉一義耳
316 53 justice; right action; righteousness 今正用瘡中息肉一義耳
317 53 artificial; man-made; fake 今正用瘡中息肉一義耳
318 53 chivalry; generosity 今正用瘡中息肉一義耳
319 53 just; righteous 今正用瘡中息肉一義耳
320 53 adopted 今正用瘡中息肉一義耳
321 53 a relationship 今正用瘡中息肉一義耳
322 53 volunteer 今正用瘡中息肉一義耳
323 53 something suitable 今正用瘡中息肉一義耳
324 53 a martyr 今正用瘡中息肉一義耳
325 53 a law 今正用瘡中息肉一義耳
326 53 Yi 今正用瘡中息肉一義耳
327 53 Righteousness 今正用瘡中息肉一義耳
328 53 aim; artha 今正用瘡中息肉一義耳
329 53 also; too 即由空有相即離二邊也
330 53 a final modal particle indicating certainy or decision 即由空有相即離二邊也
331 53 either 即由空有相即離二邊也
332 53 even 即由空有相即離二邊也
333 53 used to soften the tone 即由空有相即離二邊也
334 53 used for emphasis 即由空有相即離二邊也
335 53 used to mark contrast 即由空有相即離二邊也
336 53 used to mark compromise 即由空有相即離二邊也
337 53 ya 即由空有相即離二邊也
338 51 zhōng middle 如泥中刺不覺其傷者
339 51 zhōng medium; medium sized 如泥中刺不覺其傷者
340 51 zhōng China 如泥中刺不覺其傷者
341 51 zhòng to hit the mark 如泥中刺不覺其傷者
342 51 zhōng in; amongst 如泥中刺不覺其傷者
343 51 zhōng midday 如泥中刺不覺其傷者
344 51 zhōng inside 如泥中刺不覺其傷者
345 51 zhōng during 如泥中刺不覺其傷者
346 51 zhōng Zhong 如泥中刺不覺其傷者
347 51 zhōng intermediary 如泥中刺不覺其傷者
348 51 zhōng half 如泥中刺不覺其傷者
349 51 zhōng just right; suitably 如泥中刺不覺其傷者
350 51 zhōng while 如泥中刺不覺其傷者
351 51 zhòng to reach; to attain 如泥中刺不覺其傷者
352 51 zhòng to suffer; to infect 如泥中刺不覺其傷者
353 51 zhòng to obtain 如泥中刺不覺其傷者
354 51 zhòng to pass an exam 如泥中刺不覺其傷者
355 51 zhōng middle 如泥中刺不覺其傷者
356 51 wèi for; to 愛於其中而為息肉
357 51 wèi because of 愛於其中而為息肉
358 51 wéi to act as; to serve 愛於其中而為息肉
359 51 wéi to change into; to become 愛於其中而為息肉
360 51 wéi to be; is 愛於其中而為息肉
361 51 wéi to do 愛於其中而為息肉
362 51 wèi for 愛於其中而為息肉
363 51 wèi because of; for; to 愛於其中而為息肉
364 51 wèi to 愛於其中而為息肉
365 51 wéi in a passive construction 愛於其中而為息肉
366 51 wéi forming a rehetorical question 愛於其中而為息肉
367 51 wéi forming an adverb 愛於其中而為息肉
368 51 wéi to add emphasis 愛於其中而為息肉
369 51 wèi to support; to help 愛於其中而為息肉
370 51 wéi to govern 愛於其中而為息肉
371 51 wèi to be; bhū 愛於其中而為息肉
372 49 sān three 三如妙蓮華莖下有毒蛇
373 49 sān third 三如妙蓮華莖下有毒蛇
374 49 sān more than two 三如妙蓮華莖下有毒蛇
375 49 sān very few 三如妙蓮華莖下有毒蛇
376 49 sān repeatedly 三如妙蓮華莖下有毒蛇
377 49 sān San 三如妙蓮華莖下有毒蛇
378 49 sān three; tri 三如妙蓮華莖下有毒蛇
379 49 sān sa 三如妙蓮華莖下有毒蛇
380 49 sān three kinds; trividha 三如妙蓮華莖下有毒蛇
381 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 愛欲所覆
382 48 suǒ an office; an institute 愛欲所覆
383 48 suǒ introduces a relative clause 愛欲所覆
384 48 suǒ it 愛欲所覆
385 48 suǒ if; supposing 愛欲所覆
386 48 suǒ a few; various; some 愛欲所覆
387 48 suǒ a place; a location 愛欲所覆
388 48 suǒ indicates a passive voice 愛欲所覆
389 48 suǒ that which 愛欲所覆
390 48 suǒ an ordinal number 愛欲所覆
391 48 suǒ meaning 愛欲所覆
392 48 suǒ garrison 愛欲所覆
393 48 suǒ place; pradeśa 愛欲所覆
394 48 suǒ that which; yad 愛欲所覆
395 48 such as; for example; for instance 如泥中刺不覺其傷者
396 48 if 如泥中刺不覺其傷者
397 48 in accordance with 如泥中刺不覺其傷者
398 48 to be appropriate; should; with regard to 如泥中刺不覺其傷者
399 48 this 如泥中刺不覺其傷者
400 48 it is so; it is thus; can be compared with 如泥中刺不覺其傷者
401 48 to go to 如泥中刺不覺其傷者
402 48 to meet 如泥中刺不覺其傷者
403 48 to appear; to seem; to be like 如泥中刺不覺其傷者
404 48 at least as good as 如泥中刺不覺其傷者
405 48 and 如泥中刺不覺其傷者
406 48 or 如泥中刺不覺其傷者
407 48 but 如泥中刺不覺其傷者
408 48 then 如泥中刺不覺其傷者
409 48 naturally 如泥中刺不覺其傷者
410 48 expresses a question or doubt 如泥中刺不覺其傷者
411 48 you 如泥中刺不覺其傷者
412 48 the second lunar month 如泥中刺不覺其傷者
413 48 in; at 如泥中刺不覺其傷者
414 48 Ru 如泥中刺不覺其傷者
415 48 Thus 如泥中刺不覺其傷者
416 48 thus; tathā 如泥中刺不覺其傷者
417 48 like; iva 如泥中刺不覺其傷者
418 48 suchness; tathatā 如泥中刺不覺其傷者
419 46 yán to speak; to say; said 言如瘡中刺者
420 46 yán language; talk; words; utterance; speech 言如瘡中刺者
421 46 yán Kangxi radical 149 言如瘡中刺者
422 46 yán a particle with no meaning 言如瘡中刺者
423 46 yán phrase; sentence 言如瘡中刺者
424 46 yán a word; a syllable 言如瘡中刺者
425 46 yán a theory; a doctrine 言如瘡中刺者
426 46 yán to regard as 言如瘡中刺者
427 46 yán to act as 言如瘡中刺者
428 46 yán word; vacana 言如瘡中刺者
429 46 yán speak; vad 言如瘡中刺者
430 46 jīn today; present; now 今正用瘡中息肉一義耳
431 46 jīn Jin 今正用瘡中息肉一義耳
432 46 jīn modern 今正用瘡中息肉一義耳
433 46 jīn now; adhunā 今正用瘡中息肉一義耳
434 42 jiē all; each and every; in all cases 二邊皆捨離
435 42 jiē same; equally 二邊皆捨離
436 42 jiē all; sarva 二邊皆捨離
437 42 wèi to call 從謂真故無
438 42 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 從謂真故無
439 42 wèi to speak to; to address 從謂真故無
440 42 wèi to treat as; to regard as 從謂真故無
441 42 wèi introducing a condition situation 從謂真故無
442 42 wèi to speak to; to address 從謂真故無
443 42 wèi to think 從謂真故無
444 42 wèi for; is to be 從謂真故無
445 42 wèi to make; to cause 從謂真故無
446 42 wèi and 從謂真故無
447 42 wèi principle; reason 從謂真故無
448 42 wèi Wei 從謂真故無
449 42 wèi which; what; yad 從謂真故無
450 42 wèi to say; iti 從謂真故無
451 42 ruò to seem; to be like; as 莫生捨心若生捨心息肉增長
452 42 ruò seemingly 莫生捨心若生捨心息肉增長
453 42 ruò if 莫生捨心若生捨心息肉增長
454 42 ruò you 莫生捨心若生捨心息肉增長
455 42 ruò this; that 莫生捨心若生捨心息肉增長
456 42 ruò and; or 莫生捨心若生捨心息肉增長
457 42 ruò as for; pertaining to 莫生捨心若生捨心息肉增長
458 42 pomegranite 莫生捨心若生捨心息肉增長
459 42 ruò to choose 莫生捨心若生捨心息肉增長
460 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 莫生捨心若生捨心息肉增長
461 42 ruò thus 莫生捨心若生捨心息肉增長
462 42 ruò pollia 莫生捨心若生捨心息肉增長
463 42 ruò Ruo 莫生捨心若生捨心息肉增長
464 42 ruò only then 莫生捨心若生捨心息肉增長
465 42 ja 莫生捨心若生捨心息肉增長
466 42 jñā 莫生捨心若生捨心息肉增長
467 42 ruò if; yadi 莫生捨心若生捨心息肉增長
468 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂或說妄
469 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂或說妄
470 39 shuì to persuade 謂或說妄
471 39 shuō to teach; to recite; to explain 謂或說妄
472 39 shuō a doctrine; a theory 謂或說妄
473 39 shuō to claim; to assert 謂或說妄
474 39 shuō allocution 謂或說妄
475 39 shuō to criticize; to scold 謂或說妄
476 39 shuō to indicate; to refer to 謂或說妄
477 39 shuō speach; vāda 謂或說妄
478 39 shuō to speak; bhāṣate 謂或說妄
479 39 shuō to instruct 謂或說妄
480 39 his; hers; its; theirs 如泥中刺不覺其傷者
481 39 to add emphasis 如泥中刺不覺其傷者
482 39 used when asking a question in reply to a question 如泥中刺不覺其傷者
483 39 used when making a request or giving an order 如泥中刺不覺其傷者
484 39 he; her; it; them 如泥中刺不覺其傷者
485 39 probably; likely 如泥中刺不覺其傷者
486 39 will 如泥中刺不覺其傷者
487 39 may 如泥中刺不覺其傷者
488 39 if 如泥中刺不覺其傷者
489 39 or 如泥中刺不覺其傷者
490 39 Qi 如泥中刺不覺其傷者
491 39 he; her; it; saḥ; sā; tad 如泥中刺不覺其傷者
492 38 míng measure word for people 唯除菩薩是名瘡中息肉
493 38 míng fame; renown; reputation 唯除菩薩是名瘡中息肉
494 38 míng a name; personal name; designation 唯除菩薩是名瘡中息肉
495 38 míng rank; position 唯除菩薩是名瘡中息肉
496 38 míng an excuse 唯除菩薩是名瘡中息肉
497 38 míng life 唯除菩薩是名瘡中息肉
498 38 míng to name; to call 唯除菩薩是名瘡中息肉
499 38 míng to express; to describe 唯除菩薩是名瘡中息肉
500 38 míng to be called; to have the name 唯除菩薩是名瘡中息肉

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
so; just so; eva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
shū commentary; vṛtti
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
九如 106 Chiuju
寂照 106 Jakushō
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
青目 113 Piṅgala
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住经 十住經 115 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
五台 五臺 119 Wutai city and
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
有若 121 You Ruo
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
半偈 98 half a verse
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍是宗法性 98 the characteristic of definitely being a property of thesis
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不常亦不断 不常亦不斷 98 neither the eternal nor annihiliation
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不一亦不异 不一亦不異 98 neither singularity nor plurality
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大人相 100 marks of excellence of a great man
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
二碍 二礙 195 two obstacles
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
伏毒 102 subdue poison
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共比量 103 an inference with common agreement
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏相 壞相 104 state of destruction
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
济度 濟度 106 to ferry across
即是世间性 即是世間性 106 that is the intrinsic nature of this world
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
交彻 交徹 106 interpermeate
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
俱空 106 both self and all things are empty
句身 106 group of phrases
卷第三 106 scroll 3
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
理即 108 identity in principle
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六境 108 the objects of the six sense organs
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔女 109 Māra's daughters
内外我我所 內外我我所 110 The sense of “mine” and “I” based on the inner and the outer
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
念住 110 a foundation of mindfulness
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
普眼 112 all-seeing vision
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三达 三達 115 three insights; trividya
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三支 115 three branches
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
声是无常 聲是無常 115 sound is impermanent
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八界 115 eighteen realms
世间相违 世間相違 115 contradicting common sense
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受想 115 sensation and perception
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随形好 隨形好 115 excellent in all details
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
他比量 116 inference for others; parārthānumāna
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同品定有性 116 the characteristic of certainly being siimilar cases
同喻 116 same dharma
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无异无分别 無異無分別 119 devoid of falsifying conceptualization, not having many separate meanings
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心净 心淨 120 A Pure Mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心心 120 the mind and mental conditions
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业系苦相 業繫苦相 121 the aspect of suffering from karmic connections
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一异 一異 121 one and many
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
异品 異品 121 of a different kind
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真解脱 真解脫 122 true liberation
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自比量 122 inference for oneself; svārthānumāna
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara