Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 45

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 yún cloud 經云
2 128 yún Yunnan 經云
3 128 yún Yun 經云
4 128 yún to say 經云
5 128 yún to have 經云
6 128 yún cloud; megha 經云
7 128 yún to say; iti 經云
8 117 wéi to act as; to serve 定言為無為也
9 117 wéi to change into; to become 定言為無為也
10 117 wéi to be; is 定言為無為也
11 117 wéi to do 定言為無為也
12 117 wèi to support; to help 定言為無為也
13 117 wéi to govern 定言為無為也
14 117 wèi to be; bhū 定言為無為也
15 114 Yi 雜集第三亦云
16 113 self 為捨執著無常我故
17 113 [my] dear 為捨執著無常我故
18 113 Wo 為捨執著無常我故
19 113 self; atman; attan 為捨執著無常我故
20 113 ga 為捨執著無常我故
21 106 zhě ca 佛地三說者
22 103 shū to remove obstructions
23 103 shū careless; lax; neglectful
24 103 shū commentary
25 103 shū a memorial to the emperor
26 103 shū sparse; thin; few
27 103 shū unfriendly; distant; unfamiliar
28 103 shū coarse
29 103 shū to describe point by point
30 103 shū to annotate; to explicate
31 103 shū to carve
32 103 shū to dredge
33 103 shū to grant; to bestow
34 103 shū to retreat; to withdraw
35 103 shū coarse cloth
36 103 shū brown rice; unpolished rice
37 103 shū vegetable
38 103 shū Shu
39 103 shū commentary; vṛtti
40 102 èr two 前二可知
41 102 èr Kangxi radical 7 前二可知
42 102 èr second 前二可知
43 102 èr twice; double; di- 前二可知
44 102 èr more than one kind 前二可知
45 102 èr two; dvā; dvi 前二可知
46 102 èr both; dvaya 前二可知
47 99 xià bottom 戒定慧下
48 99 xià to fall; to drop; to go down; to descend 戒定慧下
49 99 xià to announce 戒定慧下
50 99 xià to do 戒定慧下
51 99 xià to withdraw; to leave; to exit 戒定慧下
52 99 xià the lower class; a member of the lower class 戒定慧下
53 99 xià inside 戒定慧下
54 99 xià an aspect 戒定慧下
55 99 xià a certain time 戒定慧下
56 99 xià to capture; to take 戒定慧下
57 99 xià to put in 戒定慧下
58 99 xià to enter 戒定慧下
59 99 xià to eliminate; to remove; to get off 戒定慧下
60 99 xià to finish work or school 戒定慧下
61 99 xià to go 戒定慧下
62 99 xià to scorn; to look down on 戒定慧下
63 99 xià to modestly decline 戒定慧下
64 99 xià to produce 戒定慧下
65 99 xià to stay at; to lodge at 戒定慧下
66 99 xià to decide 戒定慧下
67 99 xià to be less than 戒定慧下
68 99 xià humble; lowly 戒定慧下
69 99 xià below; adhara 戒定慧下
70 99 xià lower; inferior; hina 戒定慧下
71 98 to be near by; to be close to 三然即轉前
72 98 at that time 三然即轉前
73 98 to be exactly the same as; to be thus 三然即轉前
74 98 supposed; so-called 三然即轉前
75 98 to arrive at; to ascend 三然即轉前
76 95 Kangxi radical 71 空忍無相忍無願忍
77 95 to not have; without 空忍無相忍無願忍
78 95 mo 空忍無相忍無願忍
79 95 to not have 空忍無相忍無願忍
80 95 Wu 空忍無相忍無願忍
81 95 mo 空忍無相忍無願忍
82 94 shì to release; to set free 四隨文正釋
83 94 shì to explain; to interpret 四隨文正釋
84 94 shì to remove; to dispell; to clear up 四隨文正釋
85 94 shì to give up; to abandon 四隨文正釋
86 94 shì to put down 四隨文正釋
87 94 shì to resolve 四隨文正釋
88 94 shì to melt 四隨文正釋
89 94 shì Śākyamuni 四隨文正釋
90 94 shì Buddhism 四隨文正釋
91 94 shì Śākya; Shakya 四隨文正釋
92 94 pleased; glad 四隨文正釋
93 94 shì explain 四隨文正釋
94 94 shì Śakra; Indra 四隨文正釋
95 92 děng et cetera; and so on 琴瑟等名為有聲
96 92 děng to wait 琴瑟等名為有聲
97 92 děng to be equal 琴瑟等名為有聲
98 92 děng degree; level 琴瑟等名為有聲
99 92 děng to compare 琴瑟等名為有聲
100 92 děng same; equal; sama 琴瑟等名為有聲
101 84 yán to speak; to say; said
102 84 yán language; talk; words; utterance; speech
103 84 yán Kangxi radical 149
104 84 yán phrase; sentence
105 84 yán a word; a syllable
106 84 yán a theory; a doctrine
107 84 yán to regard as
108 84 yán to act as
109 84 yán word; vacana
110 84 yán speak; vad
111 79 zhōng middle 三中二
112 79 zhōng medium; medium sized 三中二
113 79 zhōng China 三中二
114 79 zhòng to hit the mark 三中二
115 79 zhōng midday 三中二
116 79 zhōng inside 三中二
117 79 zhōng during 三中二
118 79 zhōng Zhong 三中二
119 79 zhōng intermediary 三中二
120 79 zhōng half 三中二
121 79 zhòng to reach; to attain 三中二
122 79 zhòng to suffer; to infect 三中二
123 79 zhòng to obtain 三中二
124 79 zhòng to pass an exam 三中二
125 79 zhōng middle 三中二
126 76 zhī to go 證如次配之居然可了
127 76 zhī to arrive; to go 證如次配之居然可了
128 76 zhī is 證如次配之居然可了
129 76 zhī to use 證如次配之居然可了
130 76 zhī Zhi 證如次配之居然可了
131 74 infix potential marker 答彼不應言有為無為何以故
132 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛地三說者
133 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛地三說者
134 71 shuì to persuade 佛地三說者
135 71 shuō to teach; to recite; to explain 佛地三說者
136 71 shuō a doctrine; a theory 佛地三說者
137 71 shuō to claim; to assert 佛地三說者
138 71 shuō allocution 佛地三說者
139 71 shuō to criticize; to scold 佛地三說者
140 71 shuō to indicate; to refer to 佛地三說者
141 71 shuō speach; vāda 佛地三說者
142 71 shuō to speak; bhāṣate 佛地三說者
143 71 shuō to instruct 佛地三說者
144 68 míng fame; renown; reputation 會釋總名
145 68 míng a name; personal name; designation 會釋總名
146 68 míng rank; position 會釋總名
147 68 míng an excuse 會釋總名
148 68 míng life 會釋總名
149 68 míng to name; to call 會釋總名
150 68 míng to express; to describe 會釋總名
151 68 míng to be called; to have the name 會釋總名
152 68 míng to own; to possess 會釋總名
153 68 míng famous; renowned 會釋總名
154 68 míng moral 會釋總名
155 68 míng name; naman 會釋總名
156 68 míng fame; renown; yasas 會釋總名
157 65 suǒ a few; various; some 立五所由
158 65 suǒ a place; a location 立五所由
159 65 suǒ indicates a passive voice 立五所由
160 65 suǒ an ordinal number 立五所由
161 65 suǒ meaning 立五所由
162 65 suǒ garrison 立五所由
163 65 suǒ place; pradeśa 立五所由
164 61 to break; to split; to smash 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
165 61 worn-out; broken 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
166 61 to destroy; to ruin 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
167 61 to break a rule; to allow an exception 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
168 61 to defeat 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
169 61 low quality; in poor condition 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
170 61 to strike; to hit 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
171 61 to spend [money]; to squander 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
172 61 to disprove [an argument] 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
173 61 finale 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
174 61 to use up; to exhaust 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
175 61 to penetrate 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
176 61 pha 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
177 61 break; bheda 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
178 60 to reply; to answer 先難後答
179 60 to reciprocate to 先難後答
180 60 to agree to; to assent to 先難後答
181 60 to acknowledge; to greet 先難後答
182 60 Da 先難後答
183 60 to answer; pratyukta 先難後答
184 58 nán difficult; arduous; hard 四釋通妨難
185 58 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 四釋通妨難
186 58 nán hardly possible; unable 四釋通妨難
187 58 nàn disaster; calamity 四釋通妨難
188 58 nàn enemy; foe 四釋通妨難
189 58 nán bad; unpleasant 四釋通妨難
190 58 nàn to blame; to rebuke 四釋通妨難
191 58 nàn to object to; to argue against 四釋通妨難
192 58 nàn to reject; to repudiate 四釋通妨難
193 58 nán inopportune; aksana 四釋通妨難
194 58 wèi to call 謂觀五蘊色受想行識
195 58 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂觀五蘊色受想行識
196 58 wèi to speak to; to address 謂觀五蘊色受想行識
197 58 wèi to treat as; to regard as 謂觀五蘊色受想行識
198 58 wèi introducing a condition situation 謂觀五蘊色受想行識
199 58 wèi to speak to; to address 謂觀五蘊色受想行識
200 58 wèi to think 謂觀五蘊色受想行識
201 58 wèi for; is to be 謂觀五蘊色受想行識
202 58 wèi to make; to cause 謂觀五蘊色受想行識
203 58 wèi principle; reason 謂觀五蘊色受想行識
204 58 wèi Wei 謂觀五蘊色受想行識
205 56 jīn today; present; now 今即前
206 56 jīn Jin 今即前
207 56 jīn modern 今即前
208 56 jīn now; adhunā 今即前
209 53 sān three 三然即轉前
210 53 sān third 三然即轉前
211 53 sān more than two 三然即轉前
212 53 sān very few 三然即轉前
213 53 sān San 三然即轉前
214 53 sān three; tri 三然即轉前
215 53 sān sa 三然即轉前
216 53 sān three kinds; trividha 三然即轉前
217 52 wèn to ask 問無取
218 52 wèn to inquire after 問無取
219 52 wèn to interrogate 問無取
220 52 wèn to hold responsible 問無取
221 52 wèn to request something 問無取
222 52 wèn to rebuke 問無取
223 52 wèn to send an official mission bearing gifts 問無取
224 52 wèn news 問無取
225 52 wèn to propose marriage 問無取
226 52 wén to inform 問無取
227 52 wèn to research 問無取
228 52 wèn Wen 問無取
229 52 wèn a question 問無取
230 52 wèn ask; prccha 問無取
231 52 xiān first 先正釋
232 52 xiān early; prior; former 先正釋
233 52 xiān to go forward; to advance 先正釋
234 52 xiān to attach importance to; to value 先正釋
235 52 xiān to start 先正釋
236 52 xiān ancestors; forebears 先正釋
237 52 xiān before; in front 先正釋
238 52 xiān fundamental; basic 先正釋
239 52 xiān Xian 先正釋
240 52 xiān ancient; archaic 先正釋
241 52 xiān super 先正釋
242 52 xiān deceased 先正釋
243 52 xiān first; former; pūrva 先正釋
244 50 lùn to comment; to discuss 二智論下
245 50 lùn a theory; a doctrine 二智論下
246 50 lùn to evaluate 二智論下
247 50 lùn opinion; speech; statement 二智論下
248 50 lùn to convict 二智論下
249 50 lùn to edit; to compile 二智論下
250 50 lùn a treatise; sastra 二智論下
251 50 lùn discussion 二智論下
252 50 to go; to 於中有七
253 50 to rely on; to depend on 於中有七
254 50 Yu 於中有七
255 50 a crow 於中有七
256 50 sentence 今初上二句標章
257 50 gōu to bend; to strike; to catch 今初上二句標章
258 50 gōu to tease 今初上二句標章
259 50 gōu to delineate 今初上二句標章
260 50 gōu a young bud 今初上二句標章
261 50 clause; phrase; line 今初上二句標章
262 50 a musical phrase 今初上二句標章
263 50 verse; pada; gāthā 今初上二句標章
264 50 hòu after; later 先難後答
265 50 hòu empress; queen 先難後答
266 50 hòu sovereign 先難後答
267 50 hòu the god of the earth 先難後答
268 50 hòu late; later 先難後答
269 50 hòu offspring; descendents 先難後答
270 50 hòu to fall behind; to lag 先難後答
271 50 hòu behind; back 先難後答
272 50 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 先難後答
273 50 hòu Hou 先難後答
274 50 hòu after; behind 先難後答
275 50 hòu following 先難後答
276 50 hòu to be delayed 先難後答
277 50 hòu to abandon; to discard 先難後答
278 50 hòu feudal lords 先難後答
279 50 hòu Hou 先難後答
280 50 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 先難後答
281 50 hòu rear; paścāt 先難後答
282 50 hòu later; paścima 先難後答
283 49 chū rudimentary; elementary 今初
284 49 chū original 今初
285 49 chū foremost, first; prathama 今初
286 48 fēi Kangxi radical 175 與一切法非一非異等
287 48 fēi wrong; bad; untruthful 與一切法非一非異等
288 48 fēi different 與一切法非一非異等
289 48 fēi to not be; to not have 與一切法非一非異等
290 48 fēi to violate; to be contrary to 與一切法非一非異等
291 48 fēi Africa 與一切法非一非異等
292 48 fēi to slander 與一切法非一非異等
293 48 fěi to avoid 與一切法非一非異等
294 48 fēi must 與一切法非一非異等
295 48 fēi an error 與一切法非一非異等
296 48 fēi a problem; a question 與一切法非一非異等
297 48 fēi evil 與一切法非一非異等
298 48 shēng to be born; to give birth 畢竟礙當生別得非擇滅
299 48 shēng to live 畢竟礙當生別得非擇滅
300 48 shēng raw 畢竟礙當生別得非擇滅
301 48 shēng a student 畢竟礙當生別得非擇滅
302 48 shēng life 畢竟礙當生別得非擇滅
303 48 shēng to produce; to give rise 畢竟礙當生別得非擇滅
304 48 shēng alive 畢竟礙當生別得非擇滅
305 48 shēng a lifetime 畢竟礙當生別得非擇滅
306 48 shēng to initiate; to become 畢竟礙當生別得非擇滅
307 48 shēng to grow 畢竟礙當生別得非擇滅
308 48 shēng unfamiliar 畢竟礙當生別得非擇滅
309 48 shēng not experienced 畢竟礙當生別得非擇滅
310 48 shēng hard; stiff; strong 畢竟礙當生別得非擇滅
311 48 shēng having academic or professional knowledge 畢竟礙當生別得非擇滅
312 48 shēng a male role in traditional theatre 畢竟礙當生別得非擇滅
313 48 shēng gender 畢竟礙當生別得非擇滅
314 48 shēng to develop; to grow 畢竟礙當生別得非擇滅
315 48 shēng to set up 畢竟礙當生別得非擇滅
316 48 shēng a prostitute 畢竟礙當生別得非擇滅
317 48 shēng a captive 畢竟礙當生別得非擇滅
318 48 shēng a gentleman 畢竟礙當生別得非擇滅
319 48 shēng Kangxi radical 100 畢竟礙當生別得非擇滅
320 48 shēng unripe 畢竟礙當生別得非擇滅
321 48 shēng nature 畢竟礙當生別得非擇滅
322 48 shēng to inherit; to succeed 畢竟礙當生別得非擇滅
323 48 shēng destiny 畢竟礙當生別得非擇滅
324 48 shēng birth 畢竟礙當生別得非擇滅
325 45 ya 第四釋妨難即相濫難也
326 45 four 四隨文正釋
327 45 note a musical scale 四隨文正釋
328 45 fourth 四隨文正釋
329 45 Si 四隨文正釋
330 45 four; catur 四隨文正釋
331 44 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則顯凡夫
332 44 a grade; a level 則顯凡夫
333 44 an example; a model 則顯凡夫
334 44 a weighing device 則顯凡夫
335 44 to grade; to rank 則顯凡夫
336 44 to copy; to imitate; to follow 則顯凡夫
337 44 to do 則顯凡夫
338 44 koan; kōan; gong'an 則顯凡夫
339 43 meaning; sense 答為何義故觀有為
340 43 justice; right action; righteousness 答為何義故觀有為
341 43 artificial; man-made; fake 答為何義故觀有為
342 43 chivalry; generosity 答為何義故觀有為
343 43 just; righteous 答為何義故觀有為
344 43 adopted 答為何義故觀有為
345 43 a relationship 答為何義故觀有為
346 43 volunteer 答為何義故觀有為
347 43 something suitable 答為何義故觀有為
348 43 a martyr 答為何義故觀有為
349 43 a law 答為何義故觀有為
350 43 Yi 答為何義故觀有為
351 43 Righteousness 答為何義故觀有為
352 43 aim; artha 答為何義故觀有為
353 42 qián front 三然即轉前
354 42 qián former; the past 三然即轉前
355 42 qián to go forward 三然即轉前
356 42 qián preceding 三然即轉前
357 42 qián before; earlier; prior 三然即轉前
358 42 qián to appear before 三然即轉前
359 42 qián future 三然即轉前
360 42 qián top; first 三然即轉前
361 42 qián battlefront 三然即轉前
362 42 qián before; former; pūrva 三然即轉前
363 42 qián facing; mukha 三然即轉前
364 42 cháng Chang 得無常忍
365 42 cháng common; general; ordinary 得無常忍
366 42 cháng a principle; a rule 得無常忍
367 42 cháng eternal; nitya 得無常忍
368 40 shēn human body; torso 由於前世故業感身
369 40 shēn Kangxi radical 158 由於前世故業感身
370 40 shēn self 由於前世故業感身
371 40 shēn life 由於前世故業感身
372 40 shēn an object 由於前世故業感身
373 40 shēn a lifetime 由於前世故業感身
374 40 shēn moral character 由於前世故業感身
375 40 shēn status; identity; position 由於前世故業感身
376 40 shēn pregnancy 由於前世故業感身
377 40 juān India 由於前世故業感身
378 40 shēn body; kāya 由於前世故業感身
379 38 method; way 若法有生滅住異可名
380 38 France 若法有生滅住異可名
381 38 the law; rules; regulations 若法有生滅住異可名
382 38 the teachings of the Buddha; Dharma 若法有生滅住異可名
383 38 a standard; a norm 若法有生滅住異可名
384 38 an institution 若法有生滅住異可名
385 38 to emulate 若法有生滅住異可名
386 38 magic; a magic trick 若法有生滅住異可名
387 38 punishment 若法有生滅住異可名
388 38 Fa 若法有生滅住異可名
389 38 a precedent 若法有生滅住異可名
390 38 a classification of some kinds of Han texts 若法有生滅住異可名
391 38 relating to a ceremony or rite 若法有生滅住異可名
392 38 Dharma 若法有生滅住異可名
393 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法有生滅住異可名
394 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法有生滅住異可名
395 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法有生滅住異可名
396 38 quality; characteristic 若法有生滅住異可名
397 38 to use; to grasp 以解脫知見及慧約所照異故
398 38 to rely on 以解脫知見及慧約所照異故
399 38 to regard 以解脫知見及慧約所照異故
400 38 to be able to 以解脫知見及慧約所照異故
401 38 to order; to command 以解脫知見及慧約所照異故
402 38 used after a verb 以解脫知見及慧約所照異故
403 38 a reason; a cause 以解脫知見及慧約所照異故
404 38 Israel 以解脫知見及慧約所照異故
405 38 Yi 以解脫知見及慧約所照異故
406 38 use; yogena 以解脫知見及慧約所照異故
407 38 one 一指
408 38 Kangxi radical 1 一指
409 38 pure; concentrated 一指
410 38 first 一指
411 38 the same 一指
412 38 sole; single 一指
413 38 a very small amount 一指
414 38 Yi 一指
415 38 other 一指
416 38 to unify 一指
417 38 accidentally; coincidentally 一指
418 38 abruptly; suddenly 一指
419 38 one; eka 一指
420 38 a verse 故唯識偈云
421 38 jié martial 故唯識偈云
422 38 jié brave 故唯識偈云
423 38 jié swift; hasty 故唯識偈云
424 38 jié forceful 故唯識偈云
425 38 gatha; hymn; verse 故唯識偈云
426 37 yīn cause; reason 由因
427 37 yīn to accord with 由因
428 37 yīn to follow 由因
429 37 yīn to rely on 由因
430 37 yīn via; through 由因
431 37 yīn to continue 由因
432 37 yīn to receive 由因
433 37 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 由因
434 37 yīn to seize an opportunity 由因
435 37 yīn to be like 由因
436 37 yīn a standrd; a criterion 由因
437 37 yīn cause; hetu 由因
438 37 to depend on; to lean on 然所依處下
439 37 to comply with; to follow 然所依處下
440 37 to help 然所依處下
441 37 flourishing 然所依處下
442 37 lovable 然所依處下
443 37 bonds; substratum; upadhi 然所依處下
444 37 refuge; śaraṇa 然所依處下
445 37 reliance; pratiśaraṇa 然所依處下
446 36 jīng to go through; to experience 然新經即菩薩行
447 36 jīng a sutra; a scripture 然新經即菩薩行
448 36 jīng warp 然新經即菩薩行
449 36 jīng longitude 然新經即菩薩行
450 36 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 然新經即菩薩行
451 36 jīng a woman's period 然新經即菩薩行
452 36 jīng to bear; to endure 然新經即菩薩行
453 36 jīng to hang; to die by hanging 然新經即菩薩行
454 36 jīng classics 然新經即菩薩行
455 36 jīng to be frugal; to save 然新經即菩薩行
456 36 jīng a classic; a scripture; canon 然新經即菩薩行
457 36 jīng a standard; a norm 然新經即菩薩行
458 36 jīng a section of a Confucian work 然新經即菩薩行
459 36 jīng to measure 然新經即菩薩行
460 36 jīng human pulse 然新經即菩薩行
461 36 jīng menstruation; a woman's period 然新經即菩薩行
462 36 jīng sutra; discourse 然新經即菩薩行
463 35 yuán fate; predestined affinity 礙緣解脫慧
464 35 yuán hem 礙緣解脫慧
465 35 yuán to revolve around 礙緣解脫慧
466 35 yuán to climb up 礙緣解脫慧
467 35 yuán cause; origin; reason 礙緣解脫慧
468 35 yuán along; to follow 礙緣解脫慧
469 35 yuán to depend on 礙緣解脫慧
470 35 yuán margin; edge; rim 礙緣解脫慧
471 35 yuán Condition 礙緣解脫慧
472 35 yuán conditions; pratyaya; paccaya 礙緣解脫慧
473 35 idea 即智論及仁王意
474 35 Italy (abbreviation) 即智論及仁王意
475 35 a wish; a desire; intention 即智論及仁王意
476 35 mood; feeling 即智論及仁王意
477 35 will; willpower; determination 即智論及仁王意
478 35 bearing; spirit 即智論及仁王意
479 35 to think of; to long for; to miss 即智論及仁王意
480 35 to anticipate; to expect 即智論及仁王意
481 35 to doubt; to suspect 即智論及仁王意
482 35 meaning 即智論及仁王意
483 35 a suggestion; a hint 即智論及仁王意
484 35 an understanding; a point of view 即智論及仁王意
485 35 Yi 即智論及仁王意
486 35 manas; mind; mentation 即智論及仁王意
487 34 yuē to speak; to say
488 34 yuē Kangxi radical 73
489 34 yuē to be called
490 34 yuē said; ukta
491 32 yìng to answer; to respond 解脫知見即與識相應慧耳
492 32 yìng to confirm; to verify 解脫知見即與識相應慧耳
493 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 解脫知見即與識相應慧耳
494 32 yìng to accept 解脫知見即與識相應慧耳
495 32 yìng to permit; to allow 解脫知見即與識相應慧耳
496 32 yìng to echo 解脫知見即與識相應慧耳
497 32 yìng to handle; to deal with 解脫知見即與識相應慧耳
498 32 yìng Ying 解脫知見即與識相應慧耳
499 32 shàng top; a high position 本業上卷云
500 32 shang top; the position on or above something 本業上卷云

Frequencies of all Words

Top 1281

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 185 yǒu is; are; to exist 佛菩薩皆有五故
2 185 yǒu to have; to possess 佛菩薩皆有五故
3 185 yǒu indicates an estimate 佛菩薩皆有五故
4 185 yǒu indicates a large quantity 佛菩薩皆有五故
5 185 yǒu indicates an affirmative response 佛菩薩皆有五故
6 185 yǒu a certain; used before a person, time, or place 佛菩薩皆有五故
7 185 yǒu used to compare two things 佛菩薩皆有五故
8 185 yǒu used in a polite formula before certain verbs 佛菩薩皆有五故
9 185 yǒu used before the names of dynasties 佛菩薩皆有五故
10 185 yǒu a certain thing; what exists 佛菩薩皆有五故
11 185 yǒu multiple of ten and ... 佛菩薩皆有五故
12 185 yǒu abundant 佛菩薩皆有五故
13 185 yǒu purposeful 佛菩薩皆有五故
14 185 yǒu You 佛菩薩皆有五故
15 185 yǒu 1. existence; 2. becoming 佛菩薩皆有五故
16 185 yǒu becoming; bhava 佛菩薩皆有五故
17 168 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故仁王下
18 168 old; ancient; former; past 故仁王下
19 168 reason; cause; purpose 故仁王下
20 168 to die 故仁王下
21 168 so; therefore; hence 故仁王下
22 168 original 故仁王下
23 168 accident; happening; instance 故仁王下
24 168 a friend; an acquaintance; friendship 故仁王下
25 168 something in the past 故仁王下
26 168 deceased; dead 故仁王下
27 168 still; yet 故仁王下
28 168 therefore; tasmāt 故仁王下
29 128 yún cloud 經云
30 128 yún Yunnan 經云
31 128 yún Yun 經云
32 128 yún to say 經云
33 128 yún to have 經云
34 128 yún a particle with no meaning 經云
35 128 yún in this way 經云
36 128 yún cloud; megha 經云
37 128 yún to say; iti 經云
38 122 shì is; are; am; to be 五文是舊經故次與此不同
39 122 shì is exactly 五文是舊經故次與此不同
40 122 shì is suitable; is in contrast 五文是舊經故次與此不同
41 122 shì this; that; those 五文是舊經故次與此不同
42 122 shì really; certainly 五文是舊經故次與此不同
43 122 shì correct; yes; affirmative 五文是舊經故次與此不同
44 122 shì true 五文是舊經故次與此不同
45 122 shì is; has; exists 五文是舊經故次與此不同
46 122 shì used between repetitions of a word 五文是舊經故次與此不同
47 122 shì a matter; an affair 五文是舊經故次與此不同
48 122 shì Shi 五文是舊經故次與此不同
49 122 shì is; bhū 五文是舊經故次與此不同
50 122 shì this; idam 五文是舊經故次與此不同
51 117 wèi for; to 定言為無為也
52 117 wèi because of 定言為無為也
53 117 wéi to act as; to serve 定言為無為也
54 117 wéi to change into; to become 定言為無為也
55 117 wéi to be; is 定言為無為也
56 117 wéi to do 定言為無為也
57 117 wèi for 定言為無為也
58 117 wèi because of; for; to 定言為無為也
59 117 wèi to 定言為無為也
60 117 wéi in a passive construction 定言為無為也
61 117 wéi forming a rehetorical question 定言為無為也
62 117 wéi forming an adverb 定言為無為也
63 117 wéi to add emphasis 定言為無為也
64 117 wèi to support; to help 定言為無為也
65 117 wéi to govern 定言為無為也
66 117 wèi to be; bhū 定言為無為也
67 114 also; too 雜集第三亦云
68 114 but 雜集第三亦云
69 114 this; he; she 雜集第三亦云
70 114 although; even though 雜集第三亦云
71 114 already 雜集第三亦云
72 114 particle with no meaning 雜集第三亦云
73 114 Yi 雜集第三亦云
74 113 I; me; my 為捨執著無常我故
75 113 self 為捨執著無常我故
76 113 we; our 為捨執著無常我故
77 113 [my] dear 為捨執著無常我故
78 113 Wo 為捨執著無常我故
79 113 self; atman; attan 為捨執著無常我故
80 113 ga 為捨執著無常我故
81 113 I; aham 為捨執著無常我故
82 106 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛地三說者
83 106 zhě that 佛地三說者
84 106 zhě nominalizing function word 佛地三說者
85 106 zhě used to mark a definition 佛地三說者
86 106 zhě used to mark a pause 佛地三說者
87 106 zhě topic marker; that; it 佛地三說者
88 106 zhuó according to 佛地三說者
89 106 zhě ca 佛地三說者
90 103 shū to remove obstructions
91 103 shū careless; lax; neglectful
92 103 shū commentary
93 103 shū a memorial to the emperor
94 103 shū sparse; thin; few
95 103 shū unfriendly; distant; unfamiliar
96 103 shū coarse
97 103 shū to describe point by point
98 103 shū to annotate; to explicate
99 103 shū to carve
100 103 shū to dredge
101 103 shū to grant; to bestow
102 103 shū to retreat; to withdraw
103 103 shū coarse cloth
104 103 shū brown rice; unpolished rice
105 103 shū vegetable
106 103 shū Shu
107 103 shū commentary; vṛtti
108 102 èr two 前二可知
109 102 èr Kangxi radical 7 前二可知
110 102 èr second 前二可知
111 102 èr twice; double; di- 前二可知
112 102 èr another; the other 前二可知
113 102 èr more than one kind 前二可知
114 102 èr two; dvā; dvi 前二可知
115 102 èr both; dvaya 前二可知
116 100 this; these 五文是舊經故次與此不同
117 100 in this way 五文是舊經故次與此不同
118 100 otherwise; but; however; so 五文是舊經故次與此不同
119 100 at this time; now; here 五文是舊經故次與此不同
120 100 this; here; etad 五文是舊經故次與此不同
121 99 xià next 戒定慧下
122 99 xià bottom 戒定慧下
123 99 xià to fall; to drop; to go down; to descend 戒定慧下
124 99 xià measure word for time 戒定慧下
125 99 xià expresses completion of an action 戒定慧下
126 99 xià to announce 戒定慧下
127 99 xià to do 戒定慧下
128 99 xià to withdraw; to leave; to exit 戒定慧下
129 99 xià under; below 戒定慧下
130 99 xià the lower class; a member of the lower class 戒定慧下
131 99 xià inside 戒定慧下
132 99 xià an aspect 戒定慧下
133 99 xià a certain time 戒定慧下
134 99 xià a time; an instance 戒定慧下
135 99 xià to capture; to take 戒定慧下
136 99 xià to put in 戒定慧下
137 99 xià to enter 戒定慧下
138 99 xià to eliminate; to remove; to get off 戒定慧下
139 99 xià to finish work or school 戒定慧下
140 99 xià to go 戒定慧下
141 99 xià to scorn; to look down on 戒定慧下
142 99 xià to modestly decline 戒定慧下
143 99 xià to produce 戒定慧下
144 99 xià to stay at; to lodge at 戒定慧下
145 99 xià to decide 戒定慧下
146 99 xià to be less than 戒定慧下
147 99 xià humble; lowly 戒定慧下
148 99 xià below; adhara 戒定慧下
149 99 xià lower; inferior; hina 戒定慧下
150 98 promptly; right away; immediately 三然即轉前
151 98 to be near by; to be close to 三然即轉前
152 98 at that time 三然即轉前
153 98 to be exactly the same as; to be thus 三然即轉前
154 98 supposed; so-called 三然即轉前
155 98 if; but 三然即轉前
156 98 to arrive at; to ascend 三然即轉前
157 98 then; following 三然即轉前
158 98 so; just so; eva 三然即轉前
159 95 no 空忍無相忍無願忍
160 95 Kangxi radical 71 空忍無相忍無願忍
161 95 to not have; without 空忍無相忍無願忍
162 95 has not yet 空忍無相忍無願忍
163 95 mo 空忍無相忍無願忍
164 95 do not 空忍無相忍無願忍
165 95 not; -less; un- 空忍無相忍無願忍
166 95 regardless of 空忍無相忍無願忍
167 95 to not have 空忍無相忍無願忍
168 95 um 空忍無相忍無願忍
169 95 Wu 空忍無相忍無願忍
170 95 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 空忍無相忍無願忍
171 95 not; non- 空忍無相忍無願忍
172 95 mo 空忍無相忍無願忍
173 94 shì to release; to set free 四隨文正釋
174 94 shì to explain; to interpret 四隨文正釋
175 94 shì to remove; to dispell; to clear up 四隨文正釋
176 94 shì to give up; to abandon 四隨文正釋
177 94 shì to put down 四隨文正釋
178 94 shì to resolve 四隨文正釋
179 94 shì to melt 四隨文正釋
180 94 shì Śākyamuni 四隨文正釋
181 94 shì Buddhism 四隨文正釋
182 94 shì Śākya; Shakya 四隨文正釋
183 94 pleased; glad 四隨文正釋
184 94 shì explain 四隨文正釋
185 94 shì Śakra; Indra 四隨文正釋
186 92 děng et cetera; and so on 琴瑟等名為有聲
187 92 děng to wait 琴瑟等名為有聲
188 92 děng degree; kind 琴瑟等名為有聲
189 92 děng plural 琴瑟等名為有聲
190 92 děng to be equal 琴瑟等名為有聲
191 92 děng degree; level 琴瑟等名為有聲
192 92 děng to compare 琴瑟等名為有聲
193 92 děng same; equal; sama 琴瑟等名為有聲
194 84 yán to speak; to say; said
195 84 yán language; talk; words; utterance; speech
196 84 yán Kangxi radical 149
197 84 yán a particle with no meaning
198 84 yán phrase; sentence
199 84 yán a word; a syllable
200 84 yán a theory; a doctrine
201 84 yán to regard as
202 84 yán to act as
203 84 yán word; vacana
204 84 yán speak; vad
205 80 ruò to seem; to be like; as 若法有生滅住異可名
206 80 ruò seemingly 若法有生滅住異可名
207 80 ruò if 若法有生滅住異可名
208 80 ruò you 若法有生滅住異可名
209 80 ruò this; that 若法有生滅住異可名
210 80 ruò and; or 若法有生滅住異可名
211 80 ruò as for; pertaining to 若法有生滅住異可名
212 80 pomegranite 若法有生滅住異可名
213 80 ruò to choose 若法有生滅住異可名
214 80 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法有生滅住異可名
215 80 ruò thus 若法有生滅住異可名
216 80 ruò pollia 若法有生滅住異可名
217 80 ruò Ruo 若法有生滅住異可名
218 80 ruò only then 若法有生滅住異可名
219 80 ja 若法有生滅住異可名
220 80 jñā 若法有生滅住異可名
221 80 ruò if; yadi 若法有生滅住異可名
222 79 zhōng middle 三中二
223 79 zhōng medium; medium sized 三中二
224 79 zhōng China 三中二
225 79 zhòng to hit the mark 三中二
226 79 zhōng in; amongst 三中二
227 79 zhōng midday 三中二
228 79 zhōng inside 三中二
229 79 zhōng during 三中二
230 79 zhōng Zhong 三中二
231 79 zhōng intermediary 三中二
232 79 zhōng half 三中二
233 79 zhōng just right; suitably 三中二
234 79 zhōng while 三中二
235 79 zhòng to reach; to attain 三中二
236 79 zhòng to suffer; to infect 三中二
237 79 zhòng to obtain 三中二
238 79 zhòng to pass an exam 三中二
239 79 zhōng middle 三中二
240 76 zhī him; her; them; that 證如次配之居然可了
241 76 zhī used between a modifier and a word to form a word group 證如次配之居然可了
242 76 zhī to go 證如次配之居然可了
243 76 zhī this; that 證如次配之居然可了
244 76 zhī genetive marker 證如次配之居然可了
245 76 zhī it 證如次配之居然可了
246 76 zhī in 證如次配之居然可了
247 76 zhī all 證如次配之居然可了
248 76 zhī and 證如次配之居然可了
249 76 zhī however 證如次配之居然可了
250 76 zhī if 證如次配之居然可了
251 76 zhī then 證如次配之居然可了
252 76 zhī to arrive; to go 證如次配之居然可了
253 76 zhī is 證如次配之居然可了
254 76 zhī to use 證如次配之居然可了
255 76 zhī Zhi 證如次配之居然可了
256 74 not; no 答彼不應言有為無為何以故
257 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 答彼不應言有為無為何以故
258 74 as a correlative 答彼不應言有為無為何以故
259 74 no (answering a question) 答彼不應言有為無為何以故
260 74 forms a negative adjective from a noun 答彼不應言有為無為何以故
261 74 at the end of a sentence to form a question 答彼不應言有為無為何以故
262 74 to form a yes or no question 答彼不應言有為無為何以故
263 74 infix potential marker 答彼不應言有為無為何以故
264 74 no; na 答彼不應言有為無為何以故
265 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛地三說者
266 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛地三說者
267 71 shuì to persuade 佛地三說者
268 71 shuō to teach; to recite; to explain 佛地三說者
269 71 shuō a doctrine; a theory 佛地三說者
270 71 shuō to claim; to assert 佛地三說者
271 71 shuō allocution 佛地三說者
272 71 shuō to criticize; to scold 佛地三說者
273 71 shuō to indicate; to refer to 佛地三說者
274 71 shuō speach; vāda 佛地三說者
275 71 shuō to speak; bhāṣate 佛地三說者
276 71 shuō to instruct 佛地三說者
277 68 míng measure word for people 會釋總名
278 68 míng fame; renown; reputation 會釋總名
279 68 míng a name; personal name; designation 會釋總名
280 68 míng rank; position 會釋總名
281 68 míng an excuse 會釋總名
282 68 míng life 會釋總名
283 68 míng to name; to call 會釋總名
284 68 míng to express; to describe 會釋總名
285 68 míng to be called; to have the name 會釋總名
286 68 míng to own; to possess 會釋總名
287 68 míng famous; renowned 會釋總名
288 68 míng moral 會釋總名
289 68 míng name; naman 會釋總名
290 68 míng fame; renown; yasas 會釋總名
291 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 立五所由
292 65 suǒ an office; an institute 立五所由
293 65 suǒ introduces a relative clause 立五所由
294 65 suǒ it 立五所由
295 65 suǒ if; supposing 立五所由
296 65 suǒ a few; various; some 立五所由
297 65 suǒ a place; a location 立五所由
298 65 suǒ indicates a passive voice 立五所由
299 65 suǒ that which 立五所由
300 65 suǒ an ordinal number 立五所由
301 65 suǒ meaning 立五所由
302 65 suǒ garrison 立五所由
303 65 suǒ place; pradeśa 立五所由
304 65 suǒ that which; yad 立五所由
305 61 to break; to split; to smash 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
306 61 worn-out; broken 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
307 61 to destroy; to ruin 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
308 61 to break a rule; to allow an exception 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
309 61 to defeat 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
310 61 low quality; in poor condition 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
311 61 to strike; to hit 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
312 61 to spend [money]; to squander 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
313 61 to disprove [an argument] 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
314 61 finale 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
315 61 to use up; to exhaust 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
316 61 to penetrate 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
317 61 pha 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
318 61 break; bheda 論中先破諸小乘宗等計於無為為實
319 60 to reply; to answer 先難後答
320 60 to reciprocate to 先難後答
321 60 to agree to; to assent to 先難後答
322 60 to acknowledge; to greet 先難後答
323 60 Da 先難後答
324 60 to answer; pratyukta 先難後答
325 58 nán difficult; arduous; hard 四釋通妨難
326 58 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 四釋通妨難
327 58 nán hardly possible; unable 四釋通妨難
328 58 nàn disaster; calamity 四釋通妨難
329 58 nàn enemy; foe 四釋通妨難
330 58 nán bad; unpleasant 四釋通妨難
331 58 nàn to blame; to rebuke 四釋通妨難
332 58 nàn to object to; to argue against 四釋通妨難
333 58 nàn to reject; to repudiate 四釋通妨難
334 58 nán inopportune; aksana 四釋通妨難
335 58 wèi to call 謂觀五蘊色受想行識
336 58 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂觀五蘊色受想行識
337 58 wèi to speak to; to address 謂觀五蘊色受想行識
338 58 wèi to treat as; to regard as 謂觀五蘊色受想行識
339 58 wèi introducing a condition situation 謂觀五蘊色受想行識
340 58 wèi to speak to; to address 謂觀五蘊色受想行識
341 58 wèi to think 謂觀五蘊色受想行識
342 58 wèi for; is to be 謂觀五蘊色受想行識
343 58 wèi to make; to cause 謂觀五蘊色受想行識
344 58 wèi and 謂觀五蘊色受想行識
345 58 wèi principle; reason 謂觀五蘊色受想行識
346 58 wèi Wei 謂觀五蘊色受想行識
347 58 wèi which; what; yad 謂觀五蘊色受想行識
348 58 wèi to say; iti 謂觀五蘊色受想行識
349 56 jīn today; present; now 今即前
350 56 jīn Jin 今即前
351 56 jīn modern 今即前
352 56 jīn now; adhunā 今即前
353 55 zhū all; many; various
354 55 zhū Zhu
355 55 zhū all; members of the class
356 55 zhū interrogative particle
357 55 zhū him; her; them; it
358 55 zhū of; in
359 55 zhū all; many; sarva
360 53 sān three 三然即轉前
361 53 sān third 三然即轉前
362 53 sān more than two 三然即轉前
363 53 sān very few 三然即轉前
364 53 sān repeatedly 三然即轉前
365 53 sān San 三然即轉前
366 53 sān three; tri 三然即轉前
367 53 sān sa 三然即轉前
368 53 sān three kinds; trividha 三然即轉前
369 52 wèn to ask 問無取
370 52 wèn to inquire after 問無取
371 52 wèn to interrogate 問無取
372 52 wèn to hold responsible 問無取
373 52 wèn to request something 問無取
374 52 wèn to rebuke 問無取
375 52 wèn to send an official mission bearing gifts 問無取
376 52 wèn news 問無取
377 52 wèn to propose marriage 問無取
378 52 wén to inform 問無取
379 52 wèn to research 問無取
380 52 wèn Wen 問無取
381 52 wèn to 問無取
382 52 wèn a question 問無取
383 52 wèn ask; prccha 問無取
384 52 xiān first 先正釋
385 52 xiān early; prior; former 先正釋
386 52 xiān to go forward; to advance 先正釋
387 52 xiān to attach importance to; to value 先正釋
388 52 xiān to start 先正釋
389 52 xiān ancestors; forebears 先正釋
390 52 xiān earlier 先正釋
391 52 xiān before; in front 先正釋
392 52 xiān fundamental; basic 先正釋
393 52 xiān Xian 先正釋
394 52 xiān ancient; archaic 先正釋
395 52 xiān super 先正釋
396 52 xiān deceased 先正釋
397 52 xiān first; former; pūrva 先正釋
398 51 such as; for example; for instance 引純陀如玄中
399 51 if 引純陀如玄中
400 51 in accordance with 引純陀如玄中
401 51 to be appropriate; should; with regard to 引純陀如玄中
402 51 this 引純陀如玄中
403 51 it is so; it is thus; can be compared with 引純陀如玄中
404 51 to go to 引純陀如玄中
405 51 to meet 引純陀如玄中
406 51 to appear; to seem; to be like 引純陀如玄中
407 51 at least as good as 引純陀如玄中
408 51 and 引純陀如玄中
409 51 or 引純陀如玄中
410 51 but 引純陀如玄中
411 51 then 引純陀如玄中
412 51 naturally 引純陀如玄中
413 51 expresses a question or doubt 引純陀如玄中
414 51 you 引純陀如玄中
415 51 the second lunar month 引純陀如玄中
416 51 in; at 引純陀如玄中
417 51 Ru 引純陀如玄中
418 51 Thus 引純陀如玄中
419 51 thus; tathā 引純陀如玄中
420 51 like; iva 引純陀如玄中
421 51 suchness; tathatā 引純陀如玄中
422 50 lùn to comment; to discuss 二智論下
423 50 lùn a theory; a doctrine 二智論下
424 50 lùn by the; per 二智論下
425 50 lùn to evaluate 二智論下
426 50 lùn opinion; speech; statement 二智論下
427 50 lùn to convict 二智論下
428 50 lùn to edit; to compile 二智論下
429 50 lùn a treatise; sastra 二智論下
430 50 lùn discussion 二智論下
431 50 in; at 於中有七
432 50 in; at 於中有七
433 50 in; at; to; from 於中有七
434 50 to go; to 於中有七
435 50 to rely on; to depend on 於中有七
436 50 to go to; to arrive at 於中有七
437 50 from 於中有七
438 50 give 於中有七
439 50 oppposing 於中有七
440 50 and 於中有七
441 50 compared to 於中有七
442 50 by 於中有七
443 50 and; as well as 於中有七
444 50 for 於中有七
445 50 Yu 於中有七
446 50 a crow 於中有七
447 50 whew; wow 於中有七
448 50 near to; antike 於中有七
449 50 sentence 今初上二句標章
450 50 measure word for phrases or lines of verse 今初上二句標章
451 50 gōu to bend; to strike; to catch 今初上二句標章
452 50 gōu to tease 今初上二句標章
453 50 gōu to delineate 今初上二句標章
454 50 gōu if 今初上二句標章
455 50 gōu a young bud 今初上二句標章
456 50 clause; phrase; line 今初上二句標章
457 50 a musical phrase 今初上二句標章
458 50 verse; pada; gāthā 今初上二句標章
459 50 hòu after; later 先難後答
460 50 hòu empress; queen 先難後答
461 50 hòu sovereign 先難後答
462 50 hòu behind 先難後答
463 50 hòu the god of the earth 先難後答
464 50 hòu late; later 先難後答
465 50 hòu arriving late 先難後答
466 50 hòu offspring; descendents 先難後答
467 50 hòu to fall behind; to lag 先難後答
468 50 hòu behind; back 先難後答
469 50 hòu then 先難後答
470 50 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 先難後答
471 50 hòu Hou 先難後答
472 50 hòu after; behind 先難後答
473 50 hòu following 先難後答
474 50 hòu to be delayed 先難後答
475 50 hòu to abandon; to discard 先難後答
476 50 hòu feudal lords 先難後答
477 50 hòu Hou 先難後答
478 50 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 先難後答
479 50 hòu rear; paścāt 先難後答
480 50 hòu later; paścima 先難後答
481 49 chū at first; at the beginning; initially 今初
482 49 chū used to prefix numbers 今初
483 49 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 今初
484 49 chū just now 今初
485 49 chū thereupon 今初
486 49 chū an intensifying adverb 今初
487 49 chū rudimentary; elementary 今初
488 49 chū original 今初
489 49 chū foremost, first; prathama 今初
490 48 fēi not; non-; un- 與一切法非一非異等
491 48 fēi Kangxi radical 175 與一切法非一非異等
492 48 fēi wrong; bad; untruthful 與一切法非一非異等
493 48 fēi different 與一切法非一非異等
494 48 fēi to not be; to not have 與一切法非一非異等
495 48 fēi to violate; to be contrary to 與一切法非一非異等
496 48 fēi Africa 與一切法非一非異等
497 48 fēi to slander 與一切法非一非異等
498 48 fěi to avoid 與一切法非一非異等
499 48 fēi must 與一切法非一非異等
500 48 fēi an error 與一切法非一非異等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
shū commentary; vṛtti
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
纯陀 純陀 99 Cunda
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
多同 100 Duotong
法胜 法勝 102 Dharmottara
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
何山 104 He Shan
化地部 104 Mahīśāsaka
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空也 107 Kūya
勒沙婆 108 Rsabha
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
青目 113 Piṅgala
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
调达 調達 116 Devadatta
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
先尼 120 Srenika
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
燕国公 燕國公 89 Yan Guogong
义通 義通 121 Yitong
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 321.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不老死有生 98 there would be birth without old age and death
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常法不生故 99 for what is eternal is not born
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
大仙 100 a great sage; maharsi
德号 德號 100 an epithet
等智 100 secular knowledge
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
非心 102 without thought; acitta
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去世有我 過去世有我 103 I existed in the past
何有边无边 何有邊無邊 104 what is without end, what has an end?
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
济度 濟度 106 to ferry across
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第四 106 scroll 4
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
理实 理實 108 truth
六入 108 the six sense objects
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭一切戏论 滅一切戲論 109 the halting of hypostatizing
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能缘 能緣 110 conditioning power
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃之实际 涅槃之實際 110 the limit of Nirvāṇa
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
去者 113 a goer; gamika
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍法 114 method or stage of patience
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
若世间无边 若世間無邊 114 if this world were without an end
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三谛 三諦 115 three truths
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世间 三世間 115 Three Continuums
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三灾 三災 115 Three Calamities
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身等 115 equal in body
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死无有始 生死無有始 115 Saṃsāra is without first
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受想 115 sensation and perception
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说欲 說欲 115 explanation of desire
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四事 115 the four necessities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天即是人 116 This god is the same person as that human
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
外空 119 emptiness external to the body
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五智 119 five kinds of wisdom
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
悉断一切见 悉斷一切見 120 the abandonment of all views
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性空 120 inherently empty; empty in nature
姓字 120 surname and given name
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一异 一異 121 one and many
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
应机 應機 121 Opportunities
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
异义 異義 121 to establish different meanings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲心 121 a lustful heart
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住众 住眾 122 Community
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma