Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 188 to use; to grasp 歎德中以無礙願
2 188 to rely on 歎德中以無礙願
3 188 to regard 歎德中以無礙願
4 188 to be able to 歎德中以無礙願
5 188 to order; to command 歎德中以無礙願
6 188 used after a verb 歎德中以無礙願
7 188 a reason; a cause 歎德中以無礙願
8 188 Israel 歎德中以無礙願
9 188 Yi 歎德中以無礙願
10 188 use; yogena 歎德中以無礙願
11 166 zhě ca 隨文釋義者
12 131 zhōng middle 從推德昇進中
13 131 zhōng medium; medium sized 從推德昇進中
14 131 zhōng China 從推德昇進中
15 131 zhòng to hit the mark 從推德昇進中
16 131 zhōng midday 從推德昇進中
17 131 zhōng inside 從推德昇進中
18 131 zhōng during 從推德昇進中
19 131 zhōng Zhong 從推德昇進中
20 131 zhōng intermediary 從推德昇進中
21 131 zhōng half 從推德昇進中
22 131 zhòng to reach; to attain 從推德昇進中
23 131 zhòng to suffer; to infect 從推德昇進中
24 131 zhòng to obtain 從推德昇進中
25 131 zhòng to pass an exam 從推德昇進中
26 131 zhōng middle 從推德昇進中
27 130 zhī to go 萬行之風
28 130 zhī to arrive; to go 萬行之風
29 130 zhī is 萬行之風
30 130 zhī to use 萬行之風
31 130 zhī Zhi 萬行之風
32 122 míng bright; luminous; brilliant 明行出纏
33 122 míng Ming 明行出纏
34 122 míng Ming Dynasty 明行出纏
35 122 míng obvious; explicit; clear 明行出纏
36 122 míng intelligent; clever; perceptive 明行出纏
37 122 míng to illuminate; to shine 明行出纏
38 122 míng consecrated 明行出纏
39 122 míng to understand; to comprehend 明行出纏
40 122 míng to explain; to clarify 明行出纏
41 122 míng Souther Ming; Later Ming 明行出纏
42 122 míng the world; the human world; the world of the living 明行出纏
43 122 míng eyesight; vision 明行出纏
44 122 míng a god; a spirit 明行出纏
45 122 míng fame; renown 明行出纏
46 122 míng open; public 明行出纏
47 122 míng clear 明行出纏
48 122 míng to become proficient 明行出纏
49 122 míng to be proficient 明行出纏
50 122 míng virtuous 明行出纏
51 122 míng open and honest 明行出纏
52 122 míng clean; neat 明行出纏
53 122 míng remarkable; outstanding; notable 明行出纏
54 122 míng next; afterwards 明行出纏
55 122 míng positive 明行出纏
56 122 míng Clear 明行出纏
57 122 míng wisdom; knowledge; vidyā 明行出纏
58 108 zhì wisdom; knowledge; understanding 智悲生死涅槃染
59 108 zhì care; prudence 智悲生死涅槃染
60 108 zhì Zhi 智悲生死涅槃染
61 108 zhì clever 智悲生死涅槃染
62 108 zhì Wisdom 智悲生死涅槃染
63 108 zhì jnana; knowing 智悲生死涅槃染
64 105 wéi to act as; to serve 大悲大願萬行總別自在總為一丸
65 105 wéi to change into; to become 大悲大願萬行總別自在總為一丸
66 105 wéi to be; is 大悲大願萬行總別自在總為一丸
67 105 wéi to do 大悲大願萬行總別自在總為一丸
68 105 wèi to support; to help 大悲大願萬行總別自在總為一丸
69 105 wéi to govern 大悲大願萬行總別自在總為一丸
70 105 wèi to be; bhū 大悲大願萬行總別自在總為一丸
71 98 xíng to walk 令行無邊故
72 98 xíng capable; competent 令行無邊故
73 98 háng profession 令行無邊故
74 98 xíng Kangxi radical 144 令行無邊故
75 98 xíng to travel 令行無邊故
76 98 xìng actions; conduct 令行無邊故
77 98 xíng to do; to act; to practice 令行無邊故
78 98 xíng all right; OK; okay 令行無邊故
79 98 háng horizontal line 令行無邊故
80 98 héng virtuous deeds 令行無邊故
81 98 hàng a line of trees 令行無邊故
82 98 hàng bold; steadfast 令行無邊故
83 98 xíng to move 令行無邊故
84 98 xíng to put into effect; to implement 令行無邊故
85 98 xíng travel 令行無邊故
86 98 xíng to circulate 令行無邊故
87 98 xíng running script; running script 令行無邊故
88 98 xíng temporary 令行無邊故
89 98 háng rank; order 令行無邊故
90 98 háng a business; a shop 令行無邊故
91 98 xíng to depart; to leave 令行無邊故
92 98 xíng to experience 令行無邊故
93 98 xíng path; way 令行無邊故
94 98 xíng xing; ballad 令行無邊故
95 98 xíng Xing 令行無邊故
96 98 xíng Practice 令行無邊故
97 98 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 令行無邊故
98 98 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 令行無邊故
99 76 wèi position; location; place 善財童子善知識十迴向位
100 76 wèi bit 善財童子善知識十迴向位
101 76 wèi a seat 善財童子善知識十迴向位
102 76 wèi a post 善財童子善知識十迴向位
103 76 wèi a rank; status 善財童子善知識十迴向位
104 76 wèi a throne 善財童子善知識十迴向位
105 76 wèi Wei 善財童子善知識十迴向位
106 76 wèi the standard form of an object 善財童子善知識十迴向位
107 76 wèi a polite form of address 善財童子善知識十迴向位
108 76 wèi at; located at 善財童子善知識十迴向位
109 76 wèi to arrange 善財童子善知識十迴向位
110 76 wèi to remain standing; avasthā 善財童子善知識十迴向位
111 73 ya 南方義如前十住初釋也
112 73 suǒ a few; various; some 令無所依得無
113 73 suǒ a place; a location 令無所依得無
114 73 suǒ indicates a passive voice 令無所依得無
115 73 suǒ an ordinal number 令無所依得無
116 73 suǒ meaning 令無所依得無
117 73 suǒ garrison 令無所依得無
118 73 suǒ place; pradeśa 令無所依得無
119 68 biǎo clock; a wrist watch 以表迴向和合
120 68 biǎo a coat; outer clothing 以表迴向和合
121 68 biǎo a mark; a border 以表迴向和合
122 68 biǎo appearance; exterior; bearing 以表迴向和合
123 68 biǎo to show; to express; to manifest; to display 以表迴向和合
124 68 biǎo a memorial; a memorial to the throne 以表迴向和合
125 68 biǎo an example; a model 以表迴向和合
126 68 biǎo a stele 以表迴向和合
127 68 biǎo a grave inscription 以表迴向和合
128 68 biǎo a record; a table; a report; a form 以表迴向和合
129 68 biǎo an alias; an alternative name 以表迴向和合
130 68 biǎo a meter; an instrument; a gauge 以表迴向和合
131 68 biǎo a prostitute 以表迴向和合
132 68 biǎo Biao 以表迴向和合
133 68 biǎo to put on a coat 以表迴向和合
134 68 biǎo to praise 以表迴向和合
135 68 biǎo to tell; to declare 以表迴向和合
136 68 biǎo to present a memorial 以表迴向和合
137 68 biǎo to recommend 以表迴向和合
138 68 biǎo to investigate; to review 以表迴向和合
139 68 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 以表迴向和合
140 68 biǎo to give medicine for driving out cold 以表迴向和合
141 68 biǎo to adorn 以表迴向和合
142 68 biǎo to mark; to indicate 以表迴向和合
143 68 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 以表迴向和合
144 68 biǎo designation; vijñapti 以表迴向和合
145 66 ér Kangxi radical 126 至辭退而去
146 66 ér as if; to seem like 至辭退而去
147 66 néng can; able 至辭退而去
148 66 ér whiskers on the cheeks; sideburns 至辭退而去
149 66 ér to arrive; up to 至辭退而去
150 59 míng fame; renown; reputation 號曰鬻香長者名優鉢羅華
151 59 míng a name; personal name; designation 號曰鬻香長者名優鉢羅華
152 59 míng rank; position 號曰鬻香長者名優鉢羅華
153 59 míng an excuse 號曰鬻香長者名優鉢羅華
154 59 míng life 號曰鬻香長者名優鉢羅華
155 59 míng to name; to call 號曰鬻香長者名優鉢羅華
156 59 míng to express; to describe 號曰鬻香長者名優鉢羅華
157 59 míng to be called; to have the name 號曰鬻香長者名優鉢羅華
158 59 míng to own; to possess 號曰鬻香長者名優鉢羅華
159 59 míng famous; renowned 號曰鬻香長者名優鉢羅華
160 59 míng moral 號曰鬻香長者名優鉢羅華
161 59 míng name; naman 號曰鬻香長者名優鉢羅華
162 59 míng fame; renown; yasas 號曰鬻香長者名優鉢羅華
163 59 一切 yīqiè temporary 住一切劫得如帝網諸無等行者
164 59 一切 yīqiè the same 住一切劫得如帝網諸無等行者
165 57 mén door; gate; doorway; gateway 五門
166 57 mén phylum; division 五門
167 57 mén sect; school 五門
168 57 mén Kangxi radical 169 五門
169 57 mén a door-like object 五門
170 57 mén an opening 五門
171 57 mén an access point; a border entrance 五門
172 57 mén a household; a clan 五門
173 57 mén a kind; a category 五門
174 57 mén to guard a gate 五門
175 57 mén Men 五門
176 57 mén a turning point 五門
177 57 mén a method 五門
178 57 mén a sense organ 五門
179 57 mén door; gate; dvara 五門
180 56 Kangxi radical 71 住一切劫得如帝網諸無等行者
181 56 to not have; without 住一切劫得如帝網諸無等行者
182 56 mo 住一切劫得如帝網諸無等行者
183 56 to not have 住一切劫得如帝網諸無等行者
184 56 Wu 住一切劫得如帝網諸無等行者
185 56 mo 住一切劫得如帝網諸無等行者
186 54 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 號曰鬻香長者名優鉢羅華
187 54 xiāng incense 號曰鬻香長者名優鉢羅華
188 54 xiāng Kangxi radical 186 號曰鬻香長者名優鉢羅華
189 54 xiāng fragrance; scent 號曰鬻香長者名優鉢羅華
190 54 xiāng a female 號曰鬻香長者名優鉢羅華
191 54 xiāng Xiang 號曰鬻香長者名優鉢羅華
192 54 xiāng to kiss 號曰鬻香長者名優鉢羅華
193 54 xiāng feminine 號曰鬻香長者名優鉢羅華
194 54 xiāng incense 號曰鬻香長者名優鉢羅華
195 54 xiāng fragrance; gandha 號曰鬻香長者名優鉢羅華
196 52 Kangxi radical 49 自如諸菩薩摩訶薩已下
197 52 to bring to an end; to stop 自如諸菩薩摩訶薩已下
198 52 to complete 自如諸菩薩摩訶薩已下
199 52 to demote; to dismiss 自如諸菩薩摩訶薩已下
200 52 to recover from an illness 自如諸菩薩摩訶薩已下
201 52 former; pūrvaka 自如諸菩薩摩訶薩已下
202 51 to go; to 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
203 51 to rely on; to depend on 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
204 51 Yu 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
205 51 a crow 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
206 48 xià bottom 自如諸菩薩摩訶薩已下
207 48 xià to fall; to drop; to go down; to descend 自如諸菩薩摩訶薩已下
208 48 xià to announce 自如諸菩薩摩訶薩已下
209 48 xià to do 自如諸菩薩摩訶薩已下
210 48 xià to withdraw; to leave; to exit 自如諸菩薩摩訶薩已下
211 48 xià the lower class; a member of the lower class 自如諸菩薩摩訶薩已下
212 48 xià inside 自如諸菩薩摩訶薩已下
213 48 xià an aspect 自如諸菩薩摩訶薩已下
214 48 xià a certain time 自如諸菩薩摩訶薩已下
215 48 xià to capture; to take 自如諸菩薩摩訶薩已下
216 48 xià to put in 自如諸菩薩摩訶薩已下
217 48 xià to enter 自如諸菩薩摩訶薩已下
218 48 xià to eliminate; to remove; to get off 自如諸菩薩摩訶薩已下
219 48 xià to finish work or school 自如諸菩薩摩訶薩已下
220 48 xià to go 自如諸菩薩摩訶薩已下
221 48 xià to scorn; to look down on 自如諸菩薩摩訶薩已下
222 48 xià to modestly decline 自如諸菩薩摩訶薩已下
223 48 xià to produce 自如諸菩薩摩訶薩已下
224 48 xià to stay at; to lodge at 自如諸菩薩摩訶薩已下
225 48 xià to decide 自如諸菩薩摩訶薩已下
226 48 xià to be less than 自如諸菩薩摩訶薩已下
227 48 xià humble; lowly 自如諸菩薩摩訶薩已下
228 48 xià below; adhara 自如諸菩薩摩訶薩已下
229 48 xià lower; inferior; hina 自如諸菩薩摩訶薩已下
230 48 yuē approximately 亦約差別智
231 48 yuē a treaty; an agreement; a covenant 亦約差別智
232 48 yuē to arrange; to make an appointment 亦約差別智
233 48 yuē vague; indistinct 亦約差別智
234 48 yuē to invite 亦約差別智
235 48 yuē to reduce a fraction 亦約差別智
236 48 yuē to restrain; to restrict; to control 亦約差別智
237 48 yuē frugal; economical; thrifty 亦約差別智
238 48 yuē brief; simple 亦約差別智
239 48 yuē an appointment 亦約差別智
240 48 yuē to envelop; to shroud 亦約差別智
241 48 yuē a rope 亦約差別智
242 48 yuē to tie up 亦約差別智
243 48 yuē crooked 亦約差別智
244 48 yuē to prevent; to block 亦約差別智
245 48 yuē destitute; poverty stricken 亦約差別智
246 48 yuē base; low 亦約差別智
247 48 yuē to prepare 亦約差別智
248 48 yuē to plunder 亦約差別智
249 48 yuē to envelop; to shroud 亦約差別智
250 48 yāo to weigh 亦約差別智
251 48 yāo crucial point; key point 亦約差別智
252 48 yuē agreement; samaya 亦約差別智
253 46 shēng to ascend; to go up 從推德昇進中
254 46 shēng to advance 從推德昇進中
255 46 shēng peace 從推德昇進中
256 46 shēng Sheng 從推德昇進中
257 46 shēng sunrise; sūryodaya 從推德昇進中
258 45 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩以此大
259 45 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩以此大
260 45 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩以此大
261 45 Qi 以其眾香合為一
262 45 眾生 zhòngshēng all living things 引發滯染淨眾生
263 45 眾生 zhòngshēng living things other than people 引發滯染淨眾生
264 45 眾生 zhòngshēng sentient beings 引發滯染淨眾生
265 45 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 引發滯染淨眾生
266 45 cóng to follow 從推德昇進中
267 45 cóng to comply; to submit; to defer 從推德昇進中
268 45 cóng to participate in something 從推德昇進中
269 45 cóng to use a certain method or principle 從推德昇進中
270 45 cóng something secondary 從推德昇進中
271 45 cóng remote relatives 從推德昇進中
272 45 cóng secondary 從推德昇進中
273 45 cóng to go on; to advance 從推德昇進中
274 45 cōng at ease; informal 從推德昇進中
275 45 zòng a follower; a supporter 從推德昇進中
276 45 zòng to release 從推德昇進中
277 45 zòng perpendicular; longitudinal 從推德昇進中
278 42 yún cloud 大意云
279 42 yún Yunnan 大意云
280 42 yún Yun 大意云
281 42 yún to say 大意云
282 42 yún to have 大意云
283 42 yún cloud; megha 大意云
284 42 yún to say; iti 大意云
285 42 jìn to enter 從推德昇進中
286 42 jìn to advance 從推德昇進中
287 42 jìn diligence; perseverance 從推德昇進中
288 42 lìng to make; to cause to be; to lead 一推德令善財昇
289 42 lìng to issue a command 一推德令善財昇
290 42 lìng rules of behavior; customs 一推德令善財昇
291 42 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 一推德令善財昇
292 42 lìng a season 一推德令善財昇
293 42 lìng respected; good reputation 一推德令善財昇
294 42 lìng good 一推德令善財昇
295 42 lìng pretentious 一推德令善財昇
296 42 lìng a transcending state of existence 一推德令善財昇
297 42 lìng a commander 一推德令善財昇
298 42 lìng a commanding quality; an impressive character 一推德令善財昇
299 42 lìng lyrics 一推德令善財昇
300 42 lìng Ling 一推德令善財昇
301 42 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 一推德令善財昇
302 41 method; way 唯知此調和香法
303 41 France 唯知此調和香法
304 41 the law; rules; regulations 唯知此調和香法
305 41 the teachings of the Buddha; Dharma 唯知此調和香法
306 41 a standard; a norm 唯知此調和香法
307 41 an institution 唯知此調和香法
308 41 to emulate 唯知此調和香法
309 41 magic; a magic trick 唯知此調和香法
310 41 punishment 唯知此調和香法
311 41 Fa 唯知此調和香法
312 41 a precedent 唯知此調和香法
313 41 a classification of some kinds of Han texts 唯知此調和香法
314 41 relating to a ceremony or rite 唯知此調和香法
315 41 Dharma 唯知此調和香法
316 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 唯知此調和香法
317 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 唯知此調和香法
318 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 唯知此調和香法
319 41 quality; characteristic 唯知此調和香法
320 41 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 以表迴向和合
321 41 to enter 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
322 41 Kangxi radical 11 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
323 41 radical 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
324 41 income 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
325 41 to conform with 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
326 41 to descend 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
327 41 the entering tone 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
328 41 to pay 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
329 41 to join 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
330 41 entering; praveśa 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
331 41 entered; attained; āpanna 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
332 41 zhì Kangxi radical 133 至辭退而去
333 41 zhì to arrive 至辭退而去
334 41 zhì approach; upagama 至辭退而去
335 41 to reach 一一塵內有無盡佛法及身
336 41 to attain 一一塵內有無盡佛法及身
337 41 to understand 一一塵內有無盡佛法及身
338 41 able to be compared to; to catch up with 一一塵內有無盡佛法及身
339 41 to be involved with; to associate with 一一塵內有無盡佛法及身
340 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 一一塵內有無盡佛法及身
341 41 and; ca; api 一一塵內有無盡佛法及身
342 40 infix potential marker 不失自德同異自在
343 40 善財 Shàncái Sudhana 一推德令善財昇
344 40 善財 shàncái Sudhana 一推德令善財昇
345 40 self 第一正入當位法門中從爾時善財已下至我
346 40 [my] dear 第一正入當位法門中從爾時善財已下至我
347 40 Wo 第一正入當位法門中從爾時善財已下至我
348 40 self; atman; attan 第一正入當位法門中從爾時善財已下至我
349 40 ga 第一正入當位法門中從爾時善財已下至我
350 39 bēi sadness; sorrow; grief 智悲生死涅槃染
351 39 bēi grieved; to be sorrowful 智悲生死涅槃染
352 39 bēi to think fondly of 智悲生死涅槃染
353 39 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 智悲生死涅槃染
354 39 bēi to sigh 智悲生死涅槃染
355 39 bēi Kindness 智悲生死涅槃染
356 39 bēi compassion; empathy; karuna 智悲生死涅槃染
357 37 one 一推德令善財昇
358 37 Kangxi radical 1 一推德令善財昇
359 37 pure; concentrated 一推德令善財昇
360 37 first 一推德令善財昇
361 37 the same 一推德令善財昇
362 37 sole; single 一推德令善財昇
363 37 a very small amount 一推德令善財昇
364 37 Yi 一推德令善財昇
365 37 other 一推德令善財昇
366 37 to unify 一推德令善財昇
367 37 accidentally; coincidentally 一推德令善財昇
368 37 abruptly; suddenly 一推德令善財昇
369 37 one; eka 一推德令善財昇
370 37 fāng square; quadrilateral; one side 二示善知識方處國名廣大
371 37 fāng Fang 二示善知識方處國名廣大
372 37 fāng Kangxi radical 70 二示善知識方處國名廣大
373 37 fāng square shaped 二示善知識方處國名廣大
374 37 fāng prescription 二示善知識方處國名廣大
375 37 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 二示善知識方處國名廣大
376 37 fāng local 二示善知識方處國名廣大
377 37 fāng a way; a method 二示善知識方處國名廣大
378 37 fāng a direction; a side; a position 二示善知識方處國名廣大
379 37 fāng an area; a region 二示善知識方處國名廣大
380 37 fāng a party; a side 二示善知識方處國名廣大
381 37 fāng a principle; a formula 二示善知識方處國名廣大
382 37 fāng honest; upright; proper 二示善知識方處國名廣大
383 37 fāng magic 二示善知識方處國名廣大
384 37 fāng earth 二示善知識方處國名廣大
385 37 fāng earthly; mundane 二示善知識方處國名廣大
386 37 fāng a scope; an aspect 二示善知識方處國名廣大
387 37 fāng side-by-side; parallel 二示善知識方處國名廣大
388 37 fāng agreeable; equable 二示善知識方處國名廣大
389 37 fāng equal; equivalent 二示善知識方處國名廣大
390 37 fāng to compare 二示善知識方處國名廣大
391 37 fāng a wooden tablet for writing 二示善知識方處國名廣大
392 37 fāng a convention; a common practice 二示善知識方處國名廣大
393 37 fāng a law; a standard 二示善知識方處國名廣大
394 37 fāng to own; to possess 二示善知識方處國名廣大
395 37 fāng to disobey; to violate 二示善知識方處國名廣大
396 37 fāng to slander; to defame 二示善知識方處國名廣大
397 37 páng beside 二示善知識方處國名廣大
398 37 fāng direction; diś 二示善知識方處國名廣大
399 36 Kangxi radical 132 不失自德同異自在
400 36 Zi 不失自德同異自在
401 36 a nose 不失自德同異自在
402 36 the beginning; the start 不失自德同異自在
403 36 origin 不失自德同異自在
404 36 to employ; to use 不失自德同異自在
405 36 to be 不失自德同異自在
406 36 self; soul; ātman 不失自德同異自在
407 35 jiàn to see 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
408 35 jiàn opinion; view; understanding 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
409 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
410 35 jiàn refer to; for details see 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
411 35 jiàn to listen to 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
412 35 jiàn to meet 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
413 35 jiàn to receive (a guest) 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
414 35 jiàn let me; kindly 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
415 35 jiàn Jian 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
416 35 xiàn to appear 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
417 35 xiàn to introduce 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
418 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
419 35 jiàn seeing; observing; darśana 唯知此大悲幢行若有見我及以聞我與我同
420 34 five 五門
421 34 fifth musical note 五門
422 34 Wu 五門
423 34 the five elements 五門
424 34 five; pañca 五門
425 34 bǎo a treasure; a valuable item 以主導入海商人及採寶者
426 34 bǎo treasured; cherished 以主導入海商人及採寶者
427 34 bǎo a jewel; gem 以主導入海商人及採寶者
428 34 bǎo precious 以主導入海商人及採寶者
429 34 bǎo noble 以主導入海商人及採寶者
430 34 bǎo an imperial seal 以主導入海商人及採寶者
431 34 bǎo a unit of currency 以主導入海商人及採寶者
432 34 bǎo Bao 以主導入海商人及採寶者
433 34 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 以主導入海商人及採寶者
434 34 bǎo jewel; gem; mani 以主導入海商人及採寶者
435 34 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 又以善知眾香法門和合香藥
436 34 shàn happy 又以善知眾香法門和合香藥
437 34 shàn good 又以善知眾香法門和合香藥
438 34 shàn kind-hearted 又以善知眾香法門和合香藥
439 34 shàn to be skilled at something 又以善知眾香法門和合香藥
440 34 shàn familiar 又以善知眾香法門和合香藥
441 34 shàn to repair 又以善知眾香法門和合香藥
442 34 shàn to admire 又以善知眾香法門和合香藥
443 34 shàn to praise 又以善知眾香法門和合香藥
444 34 shàn Shan 又以善知眾香法門和合香藥
445 34 shàn wholesome; virtuous 又以善知眾香法門和合香藥
446 33 zhòng many; numerous 香為明香性無依能發眾善滅一切惡
447 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 香為明香性無依能發眾善滅一切惡
448 33 zhòng general; common; public 香為明香性無依能發眾善滅一切惡
449 33 chéng a city; a town 三舉善知識所居城名樓閣
450 33 chéng a city wall 三舉善知識所居城名樓閣
451 33 chéng to fortify 三舉善知識所居城名樓閣
452 33 chéng a fort; a citadel 三舉善知識所居城名樓閣
453 33 chéng city; nagara 三舉善知識所居城名樓閣
454 32 jīng to go through; to experience 即經所說
455 32 jīng a sutra; a scripture 即經所說
456 32 jīng warp 即經所說
457 32 jīng longitude 即經所說
458 32 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 即經所說
459 32 jīng a woman's period 即經所說
460 32 jīng to bear; to endure 即經所說
461 32 jīng to hang; to die by hanging 即經所說
462 32 jīng classics 即經所說
463 32 jīng to be frugal; to save 即經所說
464 32 jīng a classic; a scripture; canon 即經所說
465 32 jīng a standard; a norm 即經所說
466 32 jīng a section of a Confucian work 即經所說
467 32 jīng to measure 即經所說
468 32 jīng human pulse 即經所說
469 32 jīng menstruation; a woman's period 即經所說
470 32 jīng sutra; discourse 即經所說
471 32 生死 shēngsǐ life and death; life or death 智悲生死涅槃染
472 32 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 智悲生死涅槃染
473 32 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 智悲生死涅槃染
474 32 zhù to dwell; to live; to reside 住一切劫得如帝網諸無等行者
475 32 zhù to stop; to halt 住一切劫得如帝網諸無等行者
476 32 zhù to retain; to remain 住一切劫得如帝網諸無等行者
477 32 zhù to lodge at [temporarily] 住一切劫得如帝網諸無等行者
478 32 zhù verb complement 住一切劫得如帝網諸無等行者
479 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 住一切劫得如帝網諸無等行者
480 31 èr two 二示善知識方處國名廣大
481 31 èr Kangxi radical 7 二示善知識方處國名廣大
482 31 èr second 二示善知識方處國名廣大
483 31 èr twice; double; di- 二示善知識方處國名廣大
484 31 èr more than one kind 二示善知識方處國名廣大
485 31 èr two; dvā; dvi 二示善知識方處國名廣大
486 31 èr both; dvaya 二示善知識方處國名廣大
487 31 shēng to be born; to give birth
488 31 shēng to live
489 31 shēng raw
490 31 shēng a student
491 31 shēng life
492 31 shēng to produce; to give rise
493 31 shēng alive
494 31 shēng a lifetime
495 31 shēng to initiate; to become
496 31 shēng to grow
497 31 shēng unfamiliar
498 31 shēng not experienced
499 31 shēng hard; stiff; strong
500 31 shēng having academic or professional knowledge

Frequencies of all Words

Top 1196

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 188 so as to; in order to 歎德中以無礙願
2 188 to use; to regard as 歎德中以無礙願
3 188 to use; to grasp 歎德中以無礙願
4 188 according to 歎德中以無礙願
5 188 because of 歎德中以無礙願
6 188 on a certain date 歎德中以無礙願
7 188 and; as well as 歎德中以無礙願
8 188 to rely on 歎德中以無礙願
9 188 to regard 歎德中以無礙願
10 188 to be able to 歎德中以無礙願
11 188 to order; to command 歎德中以無礙願
12 188 further; moreover 歎德中以無礙願
13 188 used after a verb 歎德中以無礙願
14 188 very 歎德中以無礙願
15 188 already 歎德中以無礙願
16 188 increasingly 歎德中以無礙願
17 188 a reason; a cause 歎德中以無礙願
18 188 Israel 歎德中以無礙願
19 188 Yi 歎德中以無礙願
20 188 use; yogena 歎德中以無礙願
21 167 this; these 已下諸位倣此例然
22 167 in this way 已下諸位倣此例然
23 167 otherwise; but; however; so 已下諸位倣此例然
24 167 at this time; now; here 已下諸位倣此例然
25 167 this; here; etad 已下諸位倣此例然
26 166 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 隨文釋義者
27 166 zhě that 隨文釋義者
28 166 zhě nominalizing function word 隨文釋義者
29 166 zhě used to mark a definition 隨文釋義者
30 166 zhě used to mark a pause 隨文釋義者
31 166 zhě topic marker; that; it 隨文釋義者
32 166 zhuó according to 隨文釋義者
33 166 zhě ca 隨文釋義者
34 131 zhōng middle 從推德昇進中
35 131 zhōng medium; medium sized 從推德昇進中
36 131 zhōng China 從推德昇進中
37 131 zhòng to hit the mark 從推德昇進中
38 131 zhōng in; amongst 從推德昇進中
39 131 zhōng midday 從推德昇進中
40 131 zhōng inside 從推德昇進中
41 131 zhōng during 從推德昇進中
42 131 zhōng Zhong 從推德昇進中
43 131 zhōng intermediary 從推德昇進中
44 131 zhōng half 從推德昇進中
45 131 zhōng just right; suitably 從推德昇進中
46 131 zhōng while 從推德昇進中
47 131 zhòng to reach; to attain 從推德昇進中
48 131 zhòng to suffer; to infect 從推德昇進中
49 131 zhòng to obtain 從推德昇進中
50 131 zhòng to pass an exam 從推德昇進中
51 131 zhōng middle 從推德昇進中
52 130 zhī him; her; them; that 萬行之風
53 130 zhī used between a modifier and a word to form a word group 萬行之風
54 130 zhī to go 萬行之風
55 130 zhī this; that 萬行之風
56 130 zhī genetive marker 萬行之風
57 130 zhī it 萬行之風
58 130 zhī in 萬行之風
59 130 zhī all 萬行之風
60 130 zhī and 萬行之風
61 130 zhī however 萬行之風
62 130 zhī if 萬行之風
63 130 zhī then 萬行之風
64 130 zhī to arrive; to go 萬行之風
65 130 zhī is 萬行之風
66 130 zhī to use 萬行之風
67 130 zhī Zhi 萬行之風
68 122 míng bright; luminous; brilliant 明行出纏
69 122 míng Ming 明行出纏
70 122 míng Ming Dynasty 明行出纏
71 122 míng obvious; explicit; clear 明行出纏
72 122 míng intelligent; clever; perceptive 明行出纏
73 122 míng to illuminate; to shine 明行出纏
74 122 míng consecrated 明行出纏
75 122 míng to understand; to comprehend 明行出纏
76 122 míng to explain; to clarify 明行出纏
77 122 míng Souther Ming; Later Ming 明行出纏
78 122 míng the world; the human world; the world of the living 明行出纏
79 122 míng eyesight; vision 明行出纏
80 122 míng a god; a spirit 明行出纏
81 122 míng fame; renown 明行出纏
82 122 míng open; public 明行出纏
83 122 míng clear 明行出纏
84 122 míng to become proficient 明行出纏
85 122 míng to be proficient 明行出纏
86 122 míng virtuous 明行出纏
87 122 míng open and honest 明行出纏
88 122 míng clean; neat 明行出纏
89 122 míng remarkable; outstanding; notable 明行出纏
90 122 míng next; afterwards 明行出纏
91 122 míng positive 明行出纏
92 122 míng Clear 明行出纏
93 122 míng wisdom; knowledge; vidyā 明行出纏
94 117 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
95 117 old; ancient; former; past
96 117 reason; cause; purpose
97 117 to die
98 117 so; therefore; hence
99 117 original
100 117 accident; happening; instance
101 117 a friend; an acquaintance; friendship
102 117 something in the past
103 117 deceased; dead
104 117 still; yet
105 117 therefore; tasmāt
106 108 zhì wisdom; knowledge; understanding 智悲生死涅槃染
107 108 zhì care; prudence 智悲生死涅槃染
108 108 zhì Zhi 智悲生死涅槃染
109 108 zhì clever 智悲生死涅槃染
110 108 zhì Wisdom 智悲生死涅槃染
111 108 zhì jnana; knowing 智悲生死涅槃染
112 105 wèi for; to 大悲大願萬行總別自在總為一丸
113 105 wèi because of 大悲大願萬行總別自在總為一丸
114 105 wéi to act as; to serve 大悲大願萬行總別自在總為一丸
115 105 wéi to change into; to become 大悲大願萬行總別自在總為一丸
116 105 wéi to be; is 大悲大願萬行總別自在總為一丸
117 105 wéi to do 大悲大願萬行總別自在總為一丸
118 105 wèi for 大悲大願萬行總別自在總為一丸
119 105 wèi because of; for; to 大悲大願萬行總別自在總為一丸
120 105 wèi to 大悲大願萬行總別自在總為一丸
121 105 wéi in a passive construction 大悲大願萬行總別自在總為一丸
122 105 wéi forming a rehetorical question 大悲大願萬行總別自在總為一丸
123 105 wéi forming an adverb 大悲大願萬行總別自在總為一丸
124 105 wéi to add emphasis 大悲大願萬行總別自在總為一丸
125 105 wèi to support; to help 大悲大願萬行總別自在總為一丸
126 105 wéi to govern 大悲大願萬行總別自在總為一丸
127 105 wèi to be; bhū 大悲大願萬行總別自在總為一丸
128 98 xíng to walk 令行無邊故
129 98 xíng capable; competent 令行無邊故
130 98 háng profession 令行無邊故
131 98 háng line; row 令行無邊故
132 98 xíng Kangxi radical 144 令行無邊故
133 98 xíng to travel 令行無邊故
134 98 xìng actions; conduct 令行無邊故
135 98 xíng to do; to act; to practice 令行無邊故
136 98 xíng all right; OK; okay 令行無邊故
137 98 háng horizontal line 令行無邊故
138 98 héng virtuous deeds 令行無邊故
139 98 hàng a line of trees 令行無邊故
140 98 hàng bold; steadfast 令行無邊故
141 98 xíng to move 令行無邊故
142 98 xíng to put into effect; to implement 令行無邊故
143 98 xíng travel 令行無邊故
144 98 xíng to circulate 令行無邊故
145 98 xíng running script; running script 令行無邊故
146 98 xíng temporary 令行無邊故
147 98 xíng soon 令行無邊故
148 98 háng rank; order 令行無邊故
149 98 háng a business; a shop 令行無邊故
150 98 xíng to depart; to leave 令行無邊故
151 98 xíng to experience 令行無邊故
152 98 xíng path; way 令行無邊故
153 98 xíng xing; ballad 令行無邊故
154 98 xíng a round [of drinks] 令行無邊故
155 98 xíng Xing 令行無邊故
156 98 xíng moreover; also 令行無邊故
157 98 xíng Practice 令行無邊故
158 98 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 令行無邊故
159 98 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 令行無邊故
160 94 shì is; are; am; to be 此願是
161 94 shì is exactly 此願是
162 94 shì is suitable; is in contrast 此願是
163 94 shì this; that; those 此願是
164 94 shì really; certainly 此願是
165 94 shì correct; yes; affirmative 此願是
166 94 shì true 此願是
167 94 shì is; has; exists 此願是
168 94 shì used between repetitions of a word 此願是
169 94 shì a matter; an affair 此願是
170 94 shì Shi 此願是
171 94 shì is; bhū 此願是
172 94 shì this; idam 此願是
173 83 such as; for example; for instance 住一切劫得如帝網諸無等行者
174 83 if 住一切劫得如帝網諸無等行者
175 83 in accordance with 住一切劫得如帝網諸無等行者
176 83 to be appropriate; should; with regard to 住一切劫得如帝網諸無等行者
177 83 this 住一切劫得如帝網諸無等行者
178 83 it is so; it is thus; can be compared with 住一切劫得如帝網諸無等行者
179 83 to go to 住一切劫得如帝網諸無等行者
180 83 to meet 住一切劫得如帝網諸無等行者
181 83 to appear; to seem; to be like 住一切劫得如帝網諸無等行者
182 83 at least as good as 住一切劫得如帝網諸無等行者
183 83 and 住一切劫得如帝網諸無等行者
184 83 or 住一切劫得如帝網諸無等行者
185 83 but 住一切劫得如帝網諸無等行者
186 83 then 住一切劫得如帝網諸無等行者
187 83 naturally 住一切劫得如帝網諸無等行者
188 83 expresses a question or doubt 住一切劫得如帝網諸無等行者
189 83 you 住一切劫得如帝網諸無等行者
190 83 the second lunar month 住一切劫得如帝網諸無等行者
191 83 in; at 住一切劫得如帝網諸無等行者
192 83 Ru 住一切劫得如帝網諸無等行者
193 83 Thus 住一切劫得如帝網諸無等行者
194 83 thus; tathā 住一切劫得如帝網諸無等行者
195 83 like; iva 住一切劫得如帝網諸無等行者
196 83 suchness; tathatā 住一切劫得如帝網諸無等行者
197 76 wèi position; location; place 善財童子善知識十迴向位
198 76 wèi measure word for people 善財童子善知識十迴向位
199 76 wèi bit 善財童子善知識十迴向位
200 76 wèi a seat 善財童子善知識十迴向位
201 76 wèi a post 善財童子善知識十迴向位
202 76 wèi a rank; status 善財童子善知識十迴向位
203 76 wèi a throne 善財童子善知識十迴向位
204 76 wèi Wei 善財童子善知識十迴向位
205 76 wèi the standard form of an object 善財童子善知識十迴向位
206 76 wèi a polite form of address 善財童子善知識十迴向位
207 76 wèi at; located at 善財童子善知識十迴向位
208 76 wèi to arrange 善財童子善知識十迴向位
209 76 wèi to remain standing; avasthā 善財童子善知識十迴向位
210 73 also; too 南方義如前十住初釋也
211 73 a final modal particle indicating certainy or decision 南方義如前十住初釋也
212 73 either 南方義如前十住初釋也
213 73 even 南方義如前十住初釋也
214 73 used to soften the tone 南方義如前十住初釋也
215 73 used for emphasis 南方義如前十住初釋也
216 73 used to mark contrast 南方義如前十住初釋也
217 73 used to mark compromise 南方義如前十住初釋也
218 73 ya 南方義如前十住初釋也
219 73 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 令無所依得無
220 73 suǒ an office; an institute 令無所依得無
221 73 suǒ introduces a relative clause 令無所依得無
222 73 suǒ it 令無所依得無
223 73 suǒ if; supposing 令無所依得無
224 73 suǒ a few; various; some 令無所依得無
225 73 suǒ a place; a location 令無所依得無
226 73 suǒ indicates a passive voice 令無所依得無
227 73 suǒ that which 令無所依得無
228 73 suǒ an ordinal number 令無所依得無
229 73 suǒ meaning 令無所依得無
230 73 suǒ garrison 令無所依得無
231 73 suǒ place; pradeśa 令無所依得無
232 73 suǒ that which; yad 令無所依得無
233 68 biǎo clock; a wrist watch 以表迴向和合
234 68 biǎo a coat; outer clothing 以表迴向和合
235 68 biǎo a mark; a border 以表迴向和合
236 68 biǎo appearance; exterior; bearing 以表迴向和合
237 68 biǎo to show; to express; to manifest; to display 以表迴向和合
238 68 biǎo a memorial; a memorial to the throne 以表迴向和合
239 68 biǎo an example; a model 以表迴向和合
240 68 biǎo a stele 以表迴向和合
241 68 biǎo a grave inscription 以表迴向和合
242 68 biǎo a record; a table; a report; a form 以表迴向和合
243 68 biǎo an alias; an alternative name 以表迴向和合
244 68 biǎo a meter; an instrument; a gauge 以表迴向和合
245 68 biǎo a maternal cousin 以表迴向和合
246 68 biǎo a prostitute 以表迴向和合
247 68 biǎo Biao 以表迴向和合
248 68 biǎo to put on a coat 以表迴向和合
249 68 biǎo to praise 以表迴向和合
250 68 biǎo to tell; to declare 以表迴向和合
251 68 biǎo to present a memorial 以表迴向和合
252 68 biǎo to recommend 以表迴向和合
253 68 biǎo to investigate; to review 以表迴向和合
254 68 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 以表迴向和合
255 68 biǎo to give medicine for driving out cold 以表迴向和合
256 68 biǎo to adorn 以表迴向和合
257 68 biǎo to mark; to indicate 以表迴向和合
258 68 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 以表迴向和合
259 68 biǎo designation; vijñapti 以表迴向和合
260 66 ér and; as well as; but (not); yet (not) 至辭退而去
261 66 ér Kangxi radical 126 至辭退而去
262 66 ér you 至辭退而去
263 66 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 至辭退而去
264 66 ér right away; then 至辭退而去
265 66 ér but; yet; however; while; nevertheless 至辭退而去
266 66 ér if; in case; in the event that 至辭退而去
267 66 ér therefore; as a result; thus 至辭退而去
268 66 ér how can it be that? 至辭退而去
269 66 ér so as to 至辭退而去
270 66 ér only then 至辭退而去
271 66 ér as if; to seem like 至辭退而去
272 66 néng can; able 至辭退而去
273 66 ér whiskers on the cheeks; sideburns 至辭退而去
274 66 ér me 至辭退而去
275 66 ér to arrive; up to 至辭退而去
276 66 ér possessive 至辭退而去
277 66 ér and; ca 至辭退而去
278 59 míng measure word for people 號曰鬻香長者名優鉢羅華
279 59 míng fame; renown; reputation 號曰鬻香長者名優鉢羅華
280 59 míng a name; personal name; designation 號曰鬻香長者名優鉢羅華
281 59 míng rank; position 號曰鬻香長者名優鉢羅華
282 59 míng an excuse 號曰鬻香長者名優鉢羅華
283 59 míng life 號曰鬻香長者名優鉢羅華
284 59 míng to name; to call 號曰鬻香長者名優鉢羅華
285 59 míng to express; to describe 號曰鬻香長者名優鉢羅華
286 59 míng to be called; to have the name 號曰鬻香長者名優鉢羅華
287 59 míng to own; to possess 號曰鬻香長者名優鉢羅華
288 59 míng famous; renowned 號曰鬻香長者名優鉢羅華
289 59 míng moral 號曰鬻香長者名優鉢羅華
290 59 míng name; naman 號曰鬻香長者名優鉢羅華
291 59 míng fame; renown; yasas 號曰鬻香長者名優鉢羅華
292 59 一切 yīqiè all; every; everything 住一切劫得如帝網諸無等行者
293 59 一切 yīqiè temporary 住一切劫得如帝網諸無等行者
294 59 一切 yīqiè the same 住一切劫得如帝網諸無等行者
295 59 一切 yīqiè generally 住一切劫得如帝網諸無等行者
296 59 一切 yīqiè all, everything 住一切劫得如帝網諸無等行者
297 59 一切 yīqiè all; sarva 住一切劫得如帝網諸無等行者
298 57 mén door; gate; doorway; gateway 五門
299 57 mén phylum; division 五門
300 57 mén sect; school 五門
301 57 mén Kangxi radical 169 五門
302 57 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 五門
303 57 mén a door-like object 五門
304 57 mén an opening 五門
305 57 mén an access point; a border entrance 五門
306 57 mén a household; a clan 五門
307 57 mén a kind; a category 五門
308 57 mén to guard a gate 五門
309 57 mén Men 五門
310 57 mén a turning point 五門
311 57 mén a method 五門
312 57 mén a sense organ 五門
313 57 mén door; gate; dvara 五門
314 56 no 住一切劫得如帝網諸無等行者
315 56 Kangxi radical 71 住一切劫得如帝網諸無等行者
316 56 to not have; without 住一切劫得如帝網諸無等行者
317 56 has not yet 住一切劫得如帝網諸無等行者
318 56 mo 住一切劫得如帝網諸無等行者
319 56 do not 住一切劫得如帝網諸無等行者
320 56 not; -less; un- 住一切劫得如帝網諸無等行者
321 56 regardless of 住一切劫得如帝網諸無等行者
322 56 to not have 住一切劫得如帝網諸無等行者
323 56 um 住一切劫得如帝網諸無等行者
324 56 Wu 住一切劫得如帝網諸無等行者
325 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 住一切劫得如帝網諸無等行者
326 56 not; non- 住一切劫得如帝網諸無等行者
327 56 mo 住一切劫得如帝網諸無等行者
328 54 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 號曰鬻香長者名優鉢羅華
329 54 xiāng incense 號曰鬻香長者名優鉢羅華
330 54 xiāng Kangxi radical 186 號曰鬻香長者名優鉢羅華
331 54 xiāng fragrance; scent 號曰鬻香長者名優鉢羅華
332 54 xiāng a female 號曰鬻香長者名優鉢羅華
333 54 xiāng Xiang 號曰鬻香長者名優鉢羅華
334 54 xiāng to kiss 號曰鬻香長者名優鉢羅華
335 54 xiāng feminine 號曰鬻香長者名優鉢羅華
336 54 xiāng unrestrainedly 號曰鬻香長者名優鉢羅華
337 54 xiāng incense 號曰鬻香長者名優鉢羅華
338 54 xiāng fragrance; gandha 號曰鬻香長者名優鉢羅華
339 53 jiē all; each and every; in all cases 皆作
340 53 jiē same; equally 皆作
341 53 jiē all; sarva 皆作
342 52 already 自如諸菩薩摩訶薩已下
343 52 Kangxi radical 49 自如諸菩薩摩訶薩已下
344 52 from 自如諸菩薩摩訶薩已下
345 52 to bring to an end; to stop 自如諸菩薩摩訶薩已下
346 52 final aspectual particle 自如諸菩薩摩訶薩已下
347 52 afterwards; thereafter 自如諸菩薩摩訶薩已下
348 52 too; very; excessively 自如諸菩薩摩訶薩已下
349 52 to complete 自如諸菩薩摩訶薩已下
350 52 to demote; to dismiss 自如諸菩薩摩訶薩已下
351 52 to recover from an illness 自如諸菩薩摩訶薩已下
352 52 certainly 自如諸菩薩摩訶薩已下
353 52 an interjection of surprise 自如諸菩薩摩訶薩已下
354 52 this 自如諸菩薩摩訶薩已下
355 52 former; pūrvaka 自如諸菩薩摩訶薩已下
356 52 former; pūrvaka 自如諸菩薩摩訶薩已下
357 51 yǒu is; are; to exist 從爾時善財童子已下有十大願門
358 51 yǒu to have; to possess 從爾時善財童子已下有十大願門
359 51 yǒu indicates an estimate 從爾時善財童子已下有十大願門
360 51 yǒu indicates a large quantity 從爾時善財童子已下有十大願門
361 51 yǒu indicates an affirmative response 從爾時善財童子已下有十大願門
362 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 從爾時善財童子已下有十大願門
363 51 yǒu used to compare two things 從爾時善財童子已下有十大願門
364 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 從爾時善財童子已下有十大願門
365 51 yǒu used before the names of dynasties 從爾時善財童子已下有十大願門
366 51 yǒu a certain thing; what exists 從爾時善財童子已下有十大願門
367 51 yǒu multiple of ten and ... 從爾時善財童子已下有十大願門
368 51 yǒu abundant 從爾時善財童子已下有十大願門
369 51 yǒu purposeful 從爾時善財童子已下有十大願門
370 51 yǒu You 從爾時善財童子已下有十大願門
371 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 從爾時善財童子已下有十大願門
372 51 yǒu becoming; bhava 從爾時善財童子已下有十大願門
373 51 in; at 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
374 51 in; at 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
375 51 in; at; to; from 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
376 51 to go; to 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
377 51 to rely on; to depend on 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
378 51 to go to; to arrive at 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
379 51 from 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
380 51 give 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
381 51 oppposing 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
382 51 and 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
383 51 compared to 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
384 51 by 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
385 51 and; as well as 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
386 51 for 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
387 51 Yu 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
388 51 a crow 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
389 51 whew; wow 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
390 51 near to; antike 理智慈悲入於生死一切無礙法界門
391 48 xià next 自如諸菩薩摩訶薩已下
392 48 xià bottom 自如諸菩薩摩訶薩已下
393 48 xià to fall; to drop; to go down; to descend 自如諸菩薩摩訶薩已下
394 48 xià measure word for time 自如諸菩薩摩訶薩已下
395 48 xià expresses completion of an action 自如諸菩薩摩訶薩已下
396 48 xià to announce 自如諸菩薩摩訶薩已下
397 48 xià to do 自如諸菩薩摩訶薩已下
398 48 xià to withdraw; to leave; to exit 自如諸菩薩摩訶薩已下
399 48 xià under; below 自如諸菩薩摩訶薩已下
400 48 xià the lower class; a member of the lower class 自如諸菩薩摩訶薩已下
401 48 xià inside 自如諸菩薩摩訶薩已下
402 48 xià an aspect 自如諸菩薩摩訶薩已下
403 48 xià a certain time 自如諸菩薩摩訶薩已下
404 48 xià a time; an instance 自如諸菩薩摩訶薩已下
405 48 xià to capture; to take 自如諸菩薩摩訶薩已下
406 48 xià to put in 自如諸菩薩摩訶薩已下
407 48 xià to enter 自如諸菩薩摩訶薩已下
408 48 xià to eliminate; to remove; to get off 自如諸菩薩摩訶薩已下
409 48 xià to finish work or school 自如諸菩薩摩訶薩已下
410 48 xià to go 自如諸菩薩摩訶薩已下
411 48 xià to scorn; to look down on 自如諸菩薩摩訶薩已下
412 48 xià to modestly decline 自如諸菩薩摩訶薩已下
413 48 xià to produce 自如諸菩薩摩訶薩已下
414 48 xià to stay at; to lodge at 自如諸菩薩摩訶薩已下
415 48 xià to decide 自如諸菩薩摩訶薩已下
416 48 xià to be less than 自如諸菩薩摩訶薩已下
417 48 xià humble; lowly 自如諸菩薩摩訶薩已下
418 48 xià below; adhara 自如諸菩薩摩訶薩已下
419 48 xià lower; inferior; hina 自如諸菩薩摩訶薩已下
420 48 yuē approximately 亦約差別智
421 48 yuē a treaty; an agreement; a covenant 亦約差別智
422 48 yuē to arrange; to make an appointment 亦約差別智
423 48 yuē vague; indistinct 亦約差別智
424 48 yuē to invite 亦約差別智
425 48 yuē to reduce a fraction 亦約差別智
426 48 yuē to restrain; to restrict; to control 亦約差別智
427 48 yuē frugal; economical; thrifty 亦約差別智
428 48 yuē brief; simple 亦約差別智
429 48 yuē an appointment 亦約差別智
430 48 yuē to envelop; to shroud 亦約差別智
431 48 yuē a rope 亦約差別智
432 48 yuē to tie up 亦約差別智
433 48 yuē crooked 亦約差別智
434 48 yuē to prevent; to block 亦約差別智
435 48 yuē destitute; poverty stricken 亦約差別智
436 48 yuē base; low 亦約差別智
437 48 yuē to prepare 亦約差別智
438 48 yuē to plunder 亦約差別智
439 48 yuē to envelop; to shroud 亦約差別智
440 48 yāo to weigh 亦約差別智
441 48 yāo crucial point; key point 亦約差別智
442 48 yuē agreement; samaya 亦約差別智
443 46 shēng to ascend; to go up 從推德昇進中
444 46 shēng to advance 從推德昇進中
445 46 shēng peace 從推德昇進中
446 46 shēng Sheng 從推德昇進中
447 46 shēng sunrise; sūryodaya 從推德昇進中
448 45 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩以此大
449 45 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩以此大
450 45 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩以此大
451 45 his; hers; its; theirs 以其眾香合為一
452 45 to add emphasis 以其眾香合為一
453 45 used when asking a question in reply to a question 以其眾香合為一
454 45 used when making a request or giving an order 以其眾香合為一
455 45 he; her; it; them 以其眾香合為一
456 45 probably; likely 以其眾香合為一
457 45 will 以其眾香合為一
458 45 may 以其眾香合為一
459 45 if 以其眾香合為一
460 45 or 以其眾香合為一
461 45 Qi 以其眾香合為一
462 45 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其眾香合為一
463 45 眾生 zhòngshēng all living things 引發滯染淨眾生
464 45 眾生 zhòngshēng living things other than people 引發滯染淨眾生
465 45 眾生 zhòngshēng sentient beings 引發滯染淨眾生
466 45 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 引發滯染淨眾生
467 45 cóng from 從推德昇進中
468 45 cóng to follow 從推德昇進中
469 45 cóng past; through 從推德昇進中
470 45 cóng to comply; to submit; to defer 從推德昇進中
471 45 cóng to participate in something 從推德昇進中
472 45 cóng to use a certain method or principle 從推德昇進中
473 45 cóng usually 從推德昇進中
474 45 cóng something secondary 從推德昇進中
475 45 cóng remote relatives 從推德昇進中
476 45 cóng secondary 從推德昇進中
477 45 cóng to go on; to advance 從推德昇進中
478 45 cōng at ease; informal 從推德昇進中
479 45 zòng a follower; a supporter 從推德昇進中
480 45 zòng to release 從推德昇進中
481 45 zòng perpendicular; longitudinal 從推德昇進中
482 45 cóng receiving; upādāya 從推德昇進中
483 42 yún cloud 大意云
484 42 yún Yunnan 大意云
485 42 yún Yun 大意云
486 42 yún to say 大意云
487 42 yún to have 大意云
488 42 yún a particle with no meaning 大意云
489 42 yún in this way 大意云
490 42 yún cloud; megha 大意云
491 42 yún to say; iti 大意云
492 42 jìn to enter 從推德昇進中
493 42 jìn to advance 從推德昇進中
494 42 jìn diligence; perseverance 從推德昇進中
495 42 lìng to make; to cause to be; to lead 一推德令善財昇
496 42 lìng to issue a command 一推德令善財昇
497 42 lìng rules of behavior; customs 一推德令善財昇
498 42 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 一推德令善財昇
499 42 lìng a season 一推德令善財昇
500 42 lìng respected; good reputation 一推德令善財昇

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
this; here; etad
zhě ca
zhōng middle
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
therefore; tasmāt
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
wèi to be; bhū
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝林 寶林 98 Po Lam
宝威德上王 寶威德上王 98 Ratnatejobyudgatarāja
北方 98 The North
补怛洛迦 補怛洛迦 98 Potalaka
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
慈氏 99 Maitreya
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
光世音 103 Avalokitesvara
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广明 廣明 103 Guangming
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
103 tenth heavenly stem; tenth in order
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
九如 106 Chiuju
李通玄 108 Li Tongxuan
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
109
  1. the Pleiades
  2. Pleiades; Kṛttikā
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明治 109 Meiji
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩耶 109 Maya
南天竺 78 Southern India
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
青龙 青龍 81
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十行 115 the ten activities
世友 115 Vasumitra
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天门 天門 116 Tianmen
同治 84 Tongzhi
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五岳 五嶽 87 Five Sacred Mountains
相如 120 Xiangru
香王 120 Gandharaja
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
行表 120 Gyōhyō
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
志德 志德 122 Jnanagupta
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智周 122 Zhi Zhou
至德 122 Zhide reign
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
周一 週一 122 Monday

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 354.

Simplified Traditional Pinyin English
阿卢那 阿盧那 196 aruṇa; reddish-brown
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
表法 98 expressing the Dharma
别知 別知 98 distinguish
般若门 般若門 98
  1. Prajna Gate
  2. door of prajna
  3. Prajna Gate
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不害 98 non-harm
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
成就一切智 99 attainment of omniscience
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
充遍 99 pervades; sphuṭa
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
得佛 100 to become a Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法事 102 a Dharma event
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
分别心 分別心 102 discriminating thought
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
含法界 104 envelopes the dharma-realm
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻身 104 illusory body; māyādeha
化主 104 lord of transformation
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
迴向门 迴向門 104 the practice of transfer of merit
迴心 104 to turn the mind towards
会三入一 會三入一 104 to unite the three [vehicles] in one
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
交彻 交徹 106 interpermeate
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
难信 難信 110 hard to believe
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
情识 情識 113 emotional consciousness
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
沈水香 115 aguru
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四弘誓 115 four great vows
四军 四軍 115 four divisions of troups
死苦 115 death
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
涂身 塗身 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五时 五時 119 five periods
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
险难 險難 120 difficulty
心净 心淨 120 A Pure Mind
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性色 120 true form
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
正报 正報 122 direct retribution
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正授 122 precept conferment
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智慧海 122 sea of wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
中善 122 admirable in the middle
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸众生 諸眾生 122 all beings
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自心 122 One's Mind
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti