Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 453 | 二 | èr | two | 其謬二也 |
2 | 453 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 其謬二也 |
3 | 453 | 二 | èr | second | 其謬二也 |
4 | 453 | 二 | èr | twice; double; di- | 其謬二也 |
5 | 453 | 二 | èr | more than one kind | 其謬二也 |
6 | 453 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 其謬二也 |
7 | 453 | 二 | èr | both; dvaya | 其謬二也 |
8 | 360 | 者 | zhě | ca | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
9 | 336 | 也 | yě | ya | 不暇詳悉也 |
10 | 296 | 之 | zhī | to go | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
11 | 296 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
12 | 296 | 之 | zhī | is | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
13 | 296 | 之 | zhī | to use | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
14 | 296 | 之 | zhī | Zhi | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
15 | 296 | 之 | zhī | winding | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
16 | 248 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初序二 |
17 | 248 | 初 | chū | original | 初序二 |
18 | 248 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初序二 |
19 | 238 | 云 | yún | cloud | 維摩者具云維摩羅詰 |
20 | 238 | 云 | yún | Yunnan | 維摩者具云維摩羅詰 |
21 | 238 | 云 | yún | Yun | 維摩者具云維摩羅詰 |
22 | 238 | 云 | yún | to say | 維摩者具云維摩羅詰 |
23 | 238 | 云 | yún | to have | 維摩者具云維摩羅詰 |
24 | 238 | 云 | yún | cloud; megha | 維摩者具云維摩羅詰 |
25 | 238 | 云 | yún | to say; iti | 維摩者具云維摩羅詰 |
26 | 232 | 下 | xià | bottom | 下瞰平波浸防風之故邑 |
27 | 232 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下瞰平波浸防風之故邑 |
28 | 232 | 下 | xià | to announce | 下瞰平波浸防風之故邑 |
29 | 232 | 下 | xià | to do | 下瞰平波浸防風之故邑 |
30 | 232 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下瞰平波浸防風之故邑 |
31 | 232 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下瞰平波浸防風之故邑 |
32 | 232 | 下 | xià | inside | 下瞰平波浸防風之故邑 |
33 | 232 | 下 | xià | an aspect | 下瞰平波浸防風之故邑 |
34 | 232 | 下 | xià | a certain time | 下瞰平波浸防風之故邑 |
35 | 232 | 下 | xià | to capture; to take | 下瞰平波浸防風之故邑 |
36 | 232 | 下 | xià | to put in | 下瞰平波浸防風之故邑 |
37 | 232 | 下 | xià | to enter | 下瞰平波浸防風之故邑 |
38 | 232 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下瞰平波浸防風之故邑 |
39 | 232 | 下 | xià | to finish work or school | 下瞰平波浸防風之故邑 |
40 | 232 | 下 | xià | to go | 下瞰平波浸防風之故邑 |
41 | 232 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下瞰平波浸防風之故邑 |
42 | 232 | 下 | xià | to modestly decline | 下瞰平波浸防風之故邑 |
43 | 232 | 下 | xià | to produce | 下瞰平波浸防風之故邑 |
44 | 232 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下瞰平波浸防風之故邑 |
45 | 232 | 下 | xià | to decide | 下瞰平波浸防風之故邑 |
46 | 232 | 下 | xià | to be less than | 下瞰平波浸防風之故邑 |
47 | 232 | 下 | xià | humble; lowly | 下瞰平波浸防風之故邑 |
48 | 232 | 下 | xià | below; adhara | 下瞰平波浸防風之故邑 |
49 | 232 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下瞰平波浸防風之故邑 |
50 | 185 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而競以昭王二十四年解之 |
51 | 185 | 以 | yǐ | to rely on | 而競以昭王二十四年解之 |
52 | 185 | 以 | yǐ | to regard | 而競以昭王二十四年解之 |
53 | 185 | 以 | yǐ | to be able to | 而競以昭王二十四年解之 |
54 | 185 | 以 | yǐ | to order; to command | 而競以昭王二十四年解之 |
55 | 185 | 以 | yǐ | used after a verb | 而競以昭王二十四年解之 |
56 | 185 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而競以昭王二十四年解之 |
57 | 185 | 以 | yǐ | Israel | 而競以昭王二十四年解之 |
58 | 185 | 以 | yǐ | Yi | 而競以昭王二十四年解之 |
59 | 185 | 以 | yǐ | use; yogena | 而競以昭王二十四年解之 |
60 | 147 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 名即應身 |
61 | 147 | 即 | jí | at that time | 名即應身 |
62 | 147 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 名即應身 |
63 | 147 | 即 | jí | supposed; so-called | 名即應身 |
64 | 147 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 名即應身 |
65 | 140 | 三 | sān | three | 疏三十四卷記三卷 |
66 | 140 | 三 | sān | third | 疏三十四卷記三卷 |
67 | 140 | 三 | sān | more than two | 疏三十四卷記三卷 |
68 | 140 | 三 | sān | very few | 疏三十四卷記三卷 |
69 | 140 | 三 | sān | San | 疏三十四卷記三卷 |
70 | 140 | 三 | sān | three; tri | 疏三十四卷記三卷 |
71 | 140 | 三 | sān | sa | 疏三十四卷記三卷 |
72 | 140 | 三 | sān | three kinds; trividha | 疏三十四卷記三卷 |
73 | 130 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃尋繹略疏別為解釋 |
74 | 130 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃尋繹略疏別為解釋 |
75 | 130 | 為 | wéi | to be; is | 乃尋繹略疏別為解釋 |
76 | 130 | 為 | wéi | to do | 乃尋繹略疏別為解釋 |
77 | 130 | 為 | wèi | to support; to help | 乃尋繹略疏別為解釋 |
78 | 130 | 為 | wéi | to govern | 乃尋繹略疏別為解釋 |
79 | 130 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃尋繹略疏別為解釋 |
80 | 123 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
81 | 123 | 而 | ér | as if; to seem like | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
82 | 123 | 而 | néng | can; able | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
83 | 123 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
84 | 123 | 而 | ér | to arrive; up to | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
85 | 120 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 之土 |
86 | 120 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 之土 |
87 | 120 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 之土 |
88 | 120 | 土 | tǔ | land; territory | 之土 |
89 | 120 | 土 | tǔ | earth element | 之土 |
90 | 120 | 土 | tǔ | ground | 之土 |
91 | 120 | 土 | tǔ | homeland | 之土 |
92 | 120 | 土 | tǔ | god of the soil | 之土 |
93 | 120 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 之土 |
94 | 120 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 之土 |
95 | 120 | 土 | tǔ | Tujia people | 之土 |
96 | 120 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 之土 |
97 | 120 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 之土 |
98 | 120 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 之土 |
99 | 119 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
100 | 119 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
101 | 119 | 名 | míng | rank; position | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
102 | 119 | 名 | míng | an excuse | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
103 | 119 | 名 | míng | life | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
104 | 119 | 名 | míng | to name; to call | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
105 | 119 | 名 | míng | to express; to describe | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
106 | 119 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
107 | 119 | 名 | míng | to own; to possess | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
108 | 119 | 名 | míng | famous; renowned | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
109 | 119 | 名 | míng | moral | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
110 | 119 | 名 | míng | name; naman | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
111 | 119 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
112 | 116 | 於 | yú | to go; to | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
113 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
114 | 116 | 於 | yú | Yu | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
115 | 116 | 於 | wū | a crow | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
116 | 114 | 其 | qí | Qi | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
117 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 又其間所談理事記有不釋者 |
118 | 109 | 經 | jīng | to go through; to experience | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
119 | 109 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
120 | 109 | 經 | jīng | warp | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
121 | 109 | 經 | jīng | longitude | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
122 | 109 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
123 | 109 | 經 | jīng | a woman's period | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
124 | 109 | 經 | jīng | to bear; to endure | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
125 | 109 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
126 | 109 | 經 | jīng | classics | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
127 | 109 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
128 | 109 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
129 | 109 | 經 | jīng | a standard; a norm | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
130 | 109 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
131 | 109 | 經 | jīng | to measure | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
132 | 109 | 經 | jīng | human pulse | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
133 | 109 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
134 | 109 | 經 | jīng | sutra; discourse | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
135 | 106 | 釋 | shì | to release; to set free | 又其間所談理事記有不釋者 |
136 | 106 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 又其間所談理事記有不釋者 |
137 | 106 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 又其間所談理事記有不釋者 |
138 | 106 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 又其間所談理事記有不釋者 |
139 | 106 | 釋 | shì | to put down | 又其間所談理事記有不釋者 |
140 | 106 | 釋 | shì | to resolve | 又其間所談理事記有不釋者 |
141 | 106 | 釋 | shì | to melt | 又其間所談理事記有不釋者 |
142 | 106 | 釋 | shì | Śākyamuni | 又其間所談理事記有不釋者 |
143 | 106 | 釋 | shì | Buddhism | 又其間所談理事記有不釋者 |
144 | 106 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 又其間所談理事記有不釋者 |
145 | 106 | 釋 | yì | pleased; glad | 又其間所談理事記有不釋者 |
146 | 106 | 釋 | shì | explain | 又其間所談理事記有不釋者 |
147 | 106 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 又其間所談理事記有不釋者 |
148 | 104 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
149 | 104 | 無 | wú | to not have; without | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
150 | 104 | 無 | mó | mo | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
151 | 104 | 無 | wú | to not have | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
152 | 104 | 無 | wú | Wu | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
153 | 104 | 無 | mó | mo | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
154 | 103 | 曰 | yuē | to speak; to say | 且古人有言曰 |
155 | 103 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 且古人有言曰 |
156 | 103 | 曰 | yuē | to be called | 且古人有言曰 |
157 | 103 | 曰 | yuē | said; ukta | 且古人有言曰 |
158 | 102 | 義 | yì | meaning; sense | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
159 | 102 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
160 | 102 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
161 | 102 | 義 | yì | chivalry; generosity | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
162 | 102 | 義 | yì | just; righteous | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
163 | 102 | 義 | yì | adopted | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
164 | 102 | 義 | yì | a relationship | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
165 | 102 | 義 | yì | volunteer | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
166 | 102 | 義 | yì | something suitable | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
167 | 102 | 義 | yì | a martyr | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
168 | 102 | 義 | yì | a law | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
169 | 102 | 義 | yì | Yi | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
170 | 102 | 義 | yì | Righteousness | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
171 | 102 | 義 | yì | aim; artha | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
172 | 100 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明猶指掌 |
173 | 100 | 明 | míng | Ming | 明猶指掌 |
174 | 100 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明猶指掌 |
175 | 100 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明猶指掌 |
176 | 100 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明猶指掌 |
177 | 100 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明猶指掌 |
178 | 100 | 明 | míng | consecrated | 明猶指掌 |
179 | 100 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明猶指掌 |
180 | 100 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明猶指掌 |
181 | 100 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明猶指掌 |
182 | 100 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明猶指掌 |
183 | 100 | 明 | míng | eyesight; vision | 明猶指掌 |
184 | 100 | 明 | míng | a god; a spirit | 明猶指掌 |
185 | 100 | 明 | míng | fame; renown | 明猶指掌 |
186 | 100 | 明 | míng | open; public | 明猶指掌 |
187 | 100 | 明 | míng | clear | 明猶指掌 |
188 | 100 | 明 | míng | to become proficient | 明猶指掌 |
189 | 100 | 明 | míng | to be proficient | 明猶指掌 |
190 | 100 | 明 | míng | virtuous | 明猶指掌 |
191 | 100 | 明 | míng | open and honest | 明猶指掌 |
192 | 100 | 明 | míng | clean; neat | 明猶指掌 |
193 | 100 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明猶指掌 |
194 | 100 | 明 | míng | next; afterwards | 明猶指掌 |
195 | 100 | 明 | míng | positive | 明猶指掌 |
196 | 100 | 明 | míng | Clear | 明猶指掌 |
197 | 100 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明猶指掌 |
198 | 98 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
199 | 96 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 大師正指佛生二莊之世 |
200 | 96 | 生 | shēng | to live | 大師正指佛生二莊之世 |
201 | 96 | 生 | shēng | raw | 大師正指佛生二莊之世 |
202 | 96 | 生 | shēng | a student | 大師正指佛生二莊之世 |
203 | 96 | 生 | shēng | life | 大師正指佛生二莊之世 |
204 | 96 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 大師正指佛生二莊之世 |
205 | 96 | 生 | shēng | alive | 大師正指佛生二莊之世 |
206 | 96 | 生 | shēng | a lifetime | 大師正指佛生二莊之世 |
207 | 96 | 生 | shēng | to initiate; to become | 大師正指佛生二莊之世 |
208 | 96 | 生 | shēng | to grow | 大師正指佛生二莊之世 |
209 | 96 | 生 | shēng | unfamiliar | 大師正指佛生二莊之世 |
210 | 96 | 生 | shēng | not experienced | 大師正指佛生二莊之世 |
211 | 96 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 大師正指佛生二莊之世 |
212 | 96 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 大師正指佛生二莊之世 |
213 | 96 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 大師正指佛生二莊之世 |
214 | 96 | 生 | shēng | gender | 大師正指佛生二莊之世 |
215 | 96 | 生 | shēng | to develop; to grow | 大師正指佛生二莊之世 |
216 | 96 | 生 | shēng | to set up | 大師正指佛生二莊之世 |
217 | 96 | 生 | shēng | a prostitute | 大師正指佛生二莊之世 |
218 | 96 | 生 | shēng | a captive | 大師正指佛生二莊之世 |
219 | 96 | 生 | shēng | a gentleman | 大師正指佛生二莊之世 |
220 | 96 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 大師正指佛生二莊之世 |
221 | 96 | 生 | shēng | unripe | 大師正指佛生二莊之世 |
222 | 96 | 生 | shēng | nature | 大師正指佛生二莊之世 |
223 | 96 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 大師正指佛生二莊之世 |
224 | 96 | 生 | shēng | destiny | 大師正指佛生二莊之世 |
225 | 96 | 生 | shēng | birth | 大師正指佛生二莊之世 |
226 | 96 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 大師正指佛生二莊之世 |
227 | 94 | 今 | jīn | today; present; now | 貴分今古彼類康成之注傳盡與服虔 |
228 | 94 | 今 | jīn | Jin | 貴分今古彼類康成之注傳盡與服虔 |
229 | 94 | 今 | jīn | modern | 貴分今古彼類康成之注傳盡與服虔 |
230 | 94 | 今 | jīn | now; adhunā | 貴分今古彼類康成之注傳盡與服虔 |
231 | 93 | 別 | bié | other | 乃尋繹略疏別為解釋 |
232 | 93 | 別 | bié | special | 乃尋繹略疏別為解釋 |
233 | 93 | 別 | bié | to leave | 乃尋繹略疏別為解釋 |
234 | 93 | 別 | bié | to distinguish | 乃尋繹略疏別為解釋 |
235 | 93 | 別 | bié | to pin | 乃尋繹略疏別為解釋 |
236 | 93 | 別 | bié | to insert; to jam | 乃尋繹略疏別為解釋 |
237 | 93 | 別 | bié | to turn | 乃尋繹略疏別為解釋 |
238 | 93 | 別 | bié | Bie | 乃尋繹略疏別為解釋 |
239 | 90 | 中 | zhōng | middle | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
240 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
241 | 90 | 中 | zhōng | China | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
242 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
243 | 90 | 中 | zhōng | midday | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
244 | 90 | 中 | zhōng | inside | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
245 | 90 | 中 | zhōng | during | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
246 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
247 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
248 | 90 | 中 | zhōng | half | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
249 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
250 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
251 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
252 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
253 | 90 | 中 | zhōng | middle | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
254 | 88 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又其間所談理事記有不釋者 |
255 | 88 | 所 | suǒ | a place; a location | 又其間所談理事記有不釋者 |
256 | 88 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又其間所談理事記有不釋者 |
257 | 88 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又其間所談理事記有不釋者 |
258 | 88 | 所 | suǒ | meaning | 又其間所談理事記有不釋者 |
259 | 88 | 所 | suǒ | garrison | 又其間所談理事記有不釋者 |
260 | 88 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又其間所談理事記有不釋者 |
261 | 88 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 往往聞其率情謬說多矣 |
262 | 88 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 往往聞其率情謬說多矣 |
263 | 88 | 說 | shuì | to persuade | 往往聞其率情謬說多矣 |
264 | 88 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 往往聞其率情謬說多矣 |
265 | 88 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 往往聞其率情謬說多矣 |
266 | 88 | 說 | shuō | to claim; to assert | 往往聞其率情謬說多矣 |
267 | 88 | 說 | shuō | allocution | 往往聞其率情謬說多矣 |
268 | 88 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 往往聞其率情謬說多矣 |
269 | 88 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 往往聞其率情謬說多矣 |
270 | 88 | 說 | shuō | speach; vāda | 往往聞其率情謬說多矣 |
271 | 88 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 往往聞其率情謬說多矣 |
272 | 88 | 說 | shuō | to instruct | 往往聞其率情謬說多矣 |
273 | 86 | 約 | yuē | approximately | 二約名重徵二 |
274 | 86 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 二約名重徵二 |
275 | 86 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 二約名重徵二 |
276 | 86 | 約 | yuē | vague; indistinct | 二約名重徵二 |
277 | 86 | 約 | yuē | to invite | 二約名重徵二 |
278 | 86 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 二約名重徵二 |
279 | 86 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 二約名重徵二 |
280 | 86 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 二約名重徵二 |
281 | 86 | 約 | yuē | brief; simple | 二約名重徵二 |
282 | 86 | 約 | yuē | an appointment | 二約名重徵二 |
283 | 86 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約名重徵二 |
284 | 86 | 約 | yuē | a rope | 二約名重徵二 |
285 | 86 | 約 | yuē | to tie up | 二約名重徵二 |
286 | 86 | 約 | yuē | crooked | 二約名重徵二 |
287 | 86 | 約 | yuē | to prevent; to block | 二約名重徵二 |
288 | 86 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 二約名重徵二 |
289 | 86 | 約 | yuē | base; low | 二約名重徵二 |
290 | 86 | 約 | yuē | to prepare | 二約名重徵二 |
291 | 86 | 約 | yuē | to plunder | 二約名重徵二 |
292 | 86 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約名重徵二 |
293 | 86 | 約 | yāo | to weigh | 二約名重徵二 |
294 | 86 | 約 | yāo | crucial point; key point | 二約名重徵二 |
295 | 86 | 約 | yuē | agreement; samaya | 二約名重徵二 |
296 | 84 | 通 | tōng | to go through; to open | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
297 | 84 | 通 | tōng | open | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
298 | 84 | 通 | tōng | to connect | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
299 | 84 | 通 | tōng | to know well | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
300 | 84 | 通 | tōng | to report | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
301 | 84 | 通 | tōng | to commit adultery | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
302 | 84 | 通 | tōng | common; in general | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
303 | 84 | 通 | tōng | to transmit | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
304 | 84 | 通 | tōng | to attain a goal | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
305 | 84 | 通 | tōng | to communicate with | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
306 | 84 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
307 | 84 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
308 | 84 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
309 | 84 | 通 | tōng | erudite; learned | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
310 | 84 | 通 | tōng | an expert | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
311 | 84 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
312 | 84 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
313 | 84 | 謂 | wèi | to call | 而翻謂無情無成佛義 |
314 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 而翻謂無情無成佛義 |
315 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 而翻謂無情無成佛義 |
316 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 而翻謂無情無成佛義 |
317 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 而翻謂無情無成佛義 |
318 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 而翻謂無情無成佛義 |
319 | 84 | 謂 | wèi | to think | 而翻謂無情無成佛義 |
320 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 而翻謂無情無成佛義 |
321 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 而翻謂無情無成佛義 |
322 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 而翻謂無情無成佛義 |
323 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 而翻謂無情無成佛義 |
324 | 83 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 由及聖師立教之旨 |
325 | 83 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 由及聖師立教之旨 |
326 | 83 | 教 | jiào | to make; to cause | 由及聖師立教之旨 |
327 | 83 | 教 | jiào | religion | 由及聖師立教之旨 |
328 | 83 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 由及聖師立教之旨 |
329 | 83 | 教 | jiào | Jiao | 由及聖師立教之旨 |
330 | 83 | 教 | jiào | a directive; an order | 由及聖師立教之旨 |
331 | 83 | 教 | jiào | to urge; to incite | 由及聖師立教之旨 |
332 | 83 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 由及聖師立教之旨 |
333 | 83 | 教 | jiào | etiquette | 由及聖師立教之旨 |
334 | 83 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 由及聖師立教之旨 |
335 | 81 | 四 | sì | four | 其謬四也 |
336 | 81 | 四 | sì | note a musical scale | 其謬四也 |
337 | 81 | 四 | sì | fourth | 其謬四也 |
338 | 81 | 四 | sì | Si | 其謬四也 |
339 | 81 | 四 | sì | four; catur | 其謬四也 |
340 | 79 | 等 | děng | et cetera; and so on | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
341 | 79 | 等 | děng | to wait | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
342 | 79 | 等 | děng | to be equal | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
343 | 79 | 等 | děng | degree; level | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
344 | 79 | 等 | děng | to compare | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
345 | 79 | 等 | děng | same; equal; sama | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
346 | 75 | 亦 | yì | Yi | 亦甞撰記雖解義無取而援據 |
347 | 75 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非郭象之竊名不言向秀 |
348 | 75 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非郭象之竊名不言向秀 |
349 | 75 | 非 | fēi | different | 此非郭象之竊名不言向秀 |
350 | 75 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非郭象之竊名不言向秀 |
351 | 75 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非郭象之竊名不言向秀 |
352 | 75 | 非 | fēi | Africa | 此非郭象之竊名不言向秀 |
353 | 75 | 非 | fēi | to slander | 此非郭象之竊名不言向秀 |
354 | 75 | 非 | fěi | to avoid | 此非郭象之竊名不言向秀 |
355 | 75 | 非 | fēi | must | 此非郭象之竊名不言向秀 |
356 | 75 | 非 | fēi | an error | 此非郭象之竊名不言向秀 |
357 | 75 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非郭象之竊名不言向秀 |
358 | 75 | 非 | fēi | evil | 此非郭象之竊名不言向秀 |
359 | 72 | 一 | yī | one | 其謬一也 |
360 | 72 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其謬一也 |
361 | 72 | 一 | yī | pure; concentrated | 其謬一也 |
362 | 72 | 一 | yī | first | 其謬一也 |
363 | 72 | 一 | yī | the same | 其謬一也 |
364 | 72 | 一 | yī | sole; single | 其謬一也 |
365 | 72 | 一 | yī | a very small amount | 其謬一也 |
366 | 72 | 一 | yī | Yi | 其謬一也 |
367 | 72 | 一 | yī | other | 其謬一也 |
368 | 72 | 一 | yī | to unify | 其謬一也 |
369 | 72 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其謬一也 |
370 | 72 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其謬一也 |
371 | 72 | 一 | yī | one; eka | 其謬一也 |
372 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此非郭象之竊名不言向秀 |
373 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此非郭象之竊名不言向秀 |
374 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此非郭象之竊名不言向秀 |
375 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 此非郭象之竊名不言向秀 |
376 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 此非郭象之竊名不言向秀 |
377 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此非郭象之竊名不言向秀 |
378 | 71 | 言 | yán | to regard as | 此非郭象之竊名不言向秀 |
379 | 71 | 言 | yán | to act as | 此非郭象之竊名不言向秀 |
380 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 此非郭象之竊名不言向秀 |
381 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 此非郭象之竊名不言向秀 |
382 | 70 | 問 | wèn | to ask | 昔吳王夫差問仲尼 |
383 | 70 | 問 | wèn | to inquire after | 昔吳王夫差問仲尼 |
384 | 70 | 問 | wèn | to interrogate | 昔吳王夫差問仲尼 |
385 | 70 | 問 | wèn | to hold responsible | 昔吳王夫差問仲尼 |
386 | 70 | 問 | wèn | to request something | 昔吳王夫差問仲尼 |
387 | 70 | 問 | wèn | to rebuke | 昔吳王夫差問仲尼 |
388 | 70 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 昔吳王夫差問仲尼 |
389 | 70 | 問 | wèn | news | 昔吳王夫差問仲尼 |
390 | 70 | 問 | wèn | to propose marriage | 昔吳王夫差問仲尼 |
391 | 70 | 問 | wén | to inform | 昔吳王夫差問仲尼 |
392 | 70 | 問 | wèn | to research | 昔吳王夫差問仲尼 |
393 | 70 | 問 | wèn | Wen | 昔吳王夫差問仲尼 |
394 | 70 | 問 | wèn | a question | 昔吳王夫差問仲尼 |
395 | 70 | 問 | wèn | ask; prccha | 昔吳王夫差問仲尼 |
396 | 70 | 人 | rén | person; people; a human being | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
397 | 70 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
398 | 70 | 人 | rén | a kind of person | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
399 | 70 | 人 | rén | everybody | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
400 | 70 | 人 | rén | adult | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
401 | 70 | 人 | rén | somebody; others | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
402 | 70 | 人 | rén | an upright person | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
403 | 70 | 人 | rén | person; manuṣya | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
404 | 67 | 既 | jì | to complete; to finish | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
405 | 67 | 既 | jì | Ji | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
406 | 67 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其荊溪舊記或與略疏符合者則隨段引用 |
407 | 67 | 則 | zé | a grade; a level | 其荊溪舊記或與略疏符合者則隨段引用 |
408 | 67 | 則 | zé | an example; a model | 其荊溪舊記或與略疏符合者則隨段引用 |
409 | 67 | 則 | zé | a weighing device | 其荊溪舊記或與略疏符合者則隨段引用 |
410 | 67 | 則 | zé | to grade; to rank | 其荊溪舊記或與略疏符合者則隨段引用 |
411 | 67 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其荊溪舊記或與略疏符合者則隨段引用 |
412 | 67 | 則 | zé | to do | 其荊溪舊記或與略疏符合者則隨段引用 |
413 | 67 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其荊溪舊記或與略疏符合者則隨段引用 |
414 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 而翻謂無情無成佛義 |
415 | 67 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 而翻謂無情無成佛義 |
416 | 67 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 而翻謂無情無成佛義 |
417 | 67 | 佛 | fó | a Buddhist text | 而翻謂無情無成佛義 |
418 | 67 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 而翻謂無情無成佛義 |
419 | 67 | 佛 | fó | Buddha | 而翻謂無情無成佛義 |
420 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 而翻謂無情無成佛義 |
421 | 65 | 意 | yì | idea | 義理生知結意為文志在於此 |
422 | 65 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 義理生知結意為文志在於此 |
423 | 65 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 義理生知結意為文志在於此 |
424 | 65 | 意 | yì | mood; feeling | 義理生知結意為文志在於此 |
425 | 65 | 意 | yì | will; willpower; determination | 義理生知結意為文志在於此 |
426 | 65 | 意 | yì | bearing; spirit | 義理生知結意為文志在於此 |
427 | 65 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 義理生知結意為文志在於此 |
428 | 65 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 義理生知結意為文志在於此 |
429 | 65 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 義理生知結意為文志在於此 |
430 | 65 | 意 | yì | meaning | 義理生知結意為文志在於此 |
431 | 65 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 義理生知結意為文志在於此 |
432 | 65 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 義理生知結意為文志在於此 |
433 | 65 | 意 | yì | Yi | 義理生知結意為文志在於此 |
434 | 65 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 義理生知結意為文志在於此 |
435 | 61 | 正 | zhèng | upright; straight | 大師正指佛生二莊之世 |
436 | 61 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 大師正指佛生二莊之世 |
437 | 61 | 正 | zhèng | main; central; primary | 大師正指佛生二莊之世 |
438 | 61 | 正 | zhèng | fundamental; original | 大師正指佛生二莊之世 |
439 | 61 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 大師正指佛生二莊之世 |
440 | 61 | 正 | zhèng | at right angles | 大師正指佛生二莊之世 |
441 | 61 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 大師正指佛生二莊之世 |
442 | 61 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 大師正指佛生二莊之世 |
443 | 61 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 大師正指佛生二莊之世 |
444 | 61 | 正 | zhèng | positive (charge) | 大師正指佛生二莊之世 |
445 | 61 | 正 | zhèng | positive (number) | 大師正指佛生二莊之世 |
446 | 61 | 正 | zhèng | standard | 大師正指佛生二莊之世 |
447 | 61 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 大師正指佛生二莊之世 |
448 | 61 | 正 | zhèng | honest | 大師正指佛生二莊之世 |
449 | 61 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 大師正指佛生二莊之世 |
450 | 61 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 大師正指佛生二莊之世 |
451 | 61 | 正 | zhèng | to govern | 大師正指佛生二莊之世 |
452 | 61 | 正 | zhēng | first month | 大師正指佛生二莊之世 |
453 | 61 | 正 | zhēng | center of a target | 大師正指佛生二莊之世 |
454 | 61 | 正 | zhèng | Righteous | 大師正指佛生二莊之世 |
455 | 61 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 大師正指佛生二莊之世 |
456 | 60 | 因 | yīn | cause; reason | 因竄身東下旅於吳越 |
457 | 60 | 因 | yīn | to accord with | 因竄身東下旅於吳越 |
458 | 60 | 因 | yīn | to follow | 因竄身東下旅於吳越 |
459 | 60 | 因 | yīn | to rely on | 因竄身東下旅於吳越 |
460 | 60 | 因 | yīn | via; through | 因竄身東下旅於吳越 |
461 | 60 | 因 | yīn | to continue | 因竄身東下旅於吳越 |
462 | 60 | 因 | yīn | to receive | 因竄身東下旅於吳越 |
463 | 60 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因竄身東下旅於吳越 |
464 | 60 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因竄身東下旅於吳越 |
465 | 60 | 因 | yīn | to be like | 因竄身東下旅於吳越 |
466 | 60 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因竄身東下旅於吳越 |
467 | 60 | 因 | yīn | cause; hetu | 因竄身東下旅於吳越 |
468 | 60 | 略 | lüè | plan; strategy | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
469 | 60 | 略 | lüè | to administer | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
470 | 60 | 略 | lüè | Lue | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
471 | 60 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
472 | 60 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
473 | 60 | 略 | lüè | an outline | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
474 | 60 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
475 | 59 | 序 | xù | preface; introduction | 維摩經略疏垂裕記序 |
476 | 59 | 序 | xù | order; sequence | 維摩經略疏垂裕記序 |
477 | 59 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 維摩經略疏垂裕記序 |
478 | 59 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 維摩經略疏垂裕記序 |
479 | 59 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 維摩經略疏垂裕記序 |
480 | 59 | 序 | xù | precedence; rank | 維摩經略疏垂裕記序 |
481 | 59 | 序 | xù | to narrate; to describe | 維摩經略疏垂裕記序 |
482 | 59 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 維摩經略疏垂裕記序 |
483 | 59 | 序 | xù | an antechamber | 維摩經略疏垂裕記序 |
484 | 59 | 序 | xù | season | 維摩經略疏垂裕記序 |
485 | 59 | 序 | xù | overture; prelude | 維摩經略疏垂裕記序 |
486 | 59 | 序 | xù | first; nidāna | 維摩經略疏垂裕記序 |
487 | 59 | 示 | shì | to show; to reveal | 蓋垂優裕之道以示子孫俾無嚮者之五謬耳 |
488 | 59 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 蓋垂優裕之道以示子孫俾無嚮者之五謬耳 |
489 | 59 | 示 | shì | to notify; to inform | 蓋垂優裕之道以示子孫俾無嚮者之五謬耳 |
490 | 59 | 示 | shì | to guide; to show the way | 蓋垂優裕之道以示子孫俾無嚮者之五謬耳 |
491 | 59 | 示 | shì | to appear; to manifest | 蓋垂優裕之道以示子孫俾無嚮者之五謬耳 |
492 | 59 | 示 | shì | an order; a notice | 蓋垂優裕之道以示子孫俾無嚮者之五謬耳 |
493 | 59 | 示 | qí | earth spirit | 蓋垂優裕之道以示子孫俾無嚮者之五謬耳 |
494 | 59 | 示 | shì | teach; darśayati | 蓋垂優裕之道以示子孫俾無嚮者之五謬耳 |
495 | 58 | 在 | zài | in; at | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
496 | 58 | 在 | zài | to exist; to be living | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
497 | 58 | 在 | zài | to consist of | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
498 | 58 | 在 | zài | to be at a post | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
499 | 58 | 在 | zài | in; bhū | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
500 | 58 | 文 | wén | writing; text | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
Frequencies of all Words
Top 1311
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 453 | 二 | èr | two | 其謬二也 |
2 | 453 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 其謬二也 |
3 | 453 | 二 | èr | second | 其謬二也 |
4 | 453 | 二 | èr | twice; double; di- | 其謬二也 |
5 | 453 | 二 | èr | another; the other | 其謬二也 |
6 | 453 | 二 | èr | more than one kind | 其謬二也 |
7 | 453 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 其謬二也 |
8 | 453 | 二 | èr | both; dvaya | 其謬二也 |
9 | 360 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
10 | 360 | 者 | zhě | that | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
11 | 360 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
12 | 360 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
13 | 360 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
14 | 360 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
15 | 360 | 者 | zhuó | according to | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
16 | 360 | 者 | zhě | ca | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
17 | 336 | 也 | yě | also; too | 不暇詳悉也 |
18 | 336 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不暇詳悉也 |
19 | 336 | 也 | yě | either | 不暇詳悉也 |
20 | 336 | 也 | yě | even | 不暇詳悉也 |
21 | 336 | 也 | yě | used to soften the tone | 不暇詳悉也 |
22 | 336 | 也 | yě | used for emphasis | 不暇詳悉也 |
23 | 336 | 也 | yě | used to mark contrast | 不暇詳悉也 |
24 | 336 | 也 | yě | used to mark compromise | 不暇詳悉也 |
25 | 336 | 也 | yě | ya | 不暇詳悉也 |
26 | 296 | 之 | zhī | him; her; them; that | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
27 | 296 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
28 | 296 | 之 | zhī | to go | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
29 | 296 | 之 | zhī | this; that | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
30 | 296 | 之 | zhī | genetive marker | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
31 | 296 | 之 | zhī | it | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
32 | 296 | 之 | zhī | in; in regards to | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
33 | 296 | 之 | zhī | all | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
34 | 296 | 之 | zhī | and | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
35 | 296 | 之 | zhī | however | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
36 | 296 | 之 | zhī | if | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
37 | 296 | 之 | zhī | then | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
38 | 296 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
39 | 296 | 之 | zhī | is | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
40 | 296 | 之 | zhī | to use | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
41 | 296 | 之 | zhī | Zhi | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
42 | 296 | 之 | zhī | winding | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
43 | 287 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
44 | 287 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
45 | 287 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
46 | 287 | 故 | gù | to die | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
47 | 287 | 故 | gù | so; therefore; hence | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
48 | 287 | 故 | gù | original | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
49 | 287 | 故 | gù | accident; happening; instance | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
50 | 287 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
51 | 287 | 故 | gù | something in the past | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
52 | 287 | 故 | gù | deceased; dead | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
53 | 287 | 故 | gù | still; yet | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
54 | 287 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
55 | 248 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初序二 |
56 | 248 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初序二 |
57 | 248 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初序二 |
58 | 248 | 初 | chū | just now | 初序二 |
59 | 248 | 初 | chū | thereupon | 初序二 |
60 | 248 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初序二 |
61 | 248 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初序二 |
62 | 248 | 初 | chū | original | 初序二 |
63 | 248 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初序二 |
64 | 238 | 云 | yún | cloud | 維摩者具云維摩羅詰 |
65 | 238 | 云 | yún | Yunnan | 維摩者具云維摩羅詰 |
66 | 238 | 云 | yún | Yun | 維摩者具云維摩羅詰 |
67 | 238 | 云 | yún | to say | 維摩者具云維摩羅詰 |
68 | 238 | 云 | yún | to have | 維摩者具云維摩羅詰 |
69 | 238 | 云 | yún | a particle with no meaning | 維摩者具云維摩羅詰 |
70 | 238 | 云 | yún | in this way | 維摩者具云維摩羅詰 |
71 | 238 | 云 | yún | cloud; megha | 維摩者具云維摩羅詰 |
72 | 238 | 云 | yún | to say; iti | 維摩者具云維摩羅詰 |
73 | 232 | 下 | xià | next | 下瞰平波浸防風之故邑 |
74 | 232 | 下 | xià | bottom | 下瞰平波浸防風之故邑 |
75 | 232 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下瞰平波浸防風之故邑 |
76 | 232 | 下 | xià | measure word for time | 下瞰平波浸防風之故邑 |
77 | 232 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下瞰平波浸防風之故邑 |
78 | 232 | 下 | xià | to announce | 下瞰平波浸防風之故邑 |
79 | 232 | 下 | xià | to do | 下瞰平波浸防風之故邑 |
80 | 232 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下瞰平波浸防風之故邑 |
81 | 232 | 下 | xià | under; below | 下瞰平波浸防風之故邑 |
82 | 232 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下瞰平波浸防風之故邑 |
83 | 232 | 下 | xià | inside | 下瞰平波浸防風之故邑 |
84 | 232 | 下 | xià | an aspect | 下瞰平波浸防風之故邑 |
85 | 232 | 下 | xià | a certain time | 下瞰平波浸防風之故邑 |
86 | 232 | 下 | xià | a time; an instance | 下瞰平波浸防風之故邑 |
87 | 232 | 下 | xià | to capture; to take | 下瞰平波浸防風之故邑 |
88 | 232 | 下 | xià | to put in | 下瞰平波浸防風之故邑 |
89 | 232 | 下 | xià | to enter | 下瞰平波浸防風之故邑 |
90 | 232 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下瞰平波浸防風之故邑 |
91 | 232 | 下 | xià | to finish work or school | 下瞰平波浸防風之故邑 |
92 | 232 | 下 | xià | to go | 下瞰平波浸防風之故邑 |
93 | 232 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下瞰平波浸防風之故邑 |
94 | 232 | 下 | xià | to modestly decline | 下瞰平波浸防風之故邑 |
95 | 232 | 下 | xià | to produce | 下瞰平波浸防風之故邑 |
96 | 232 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下瞰平波浸防風之故邑 |
97 | 232 | 下 | xià | to decide | 下瞰平波浸防風之故邑 |
98 | 232 | 下 | xià | to be less than | 下瞰平波浸防風之故邑 |
99 | 232 | 下 | xià | humble; lowly | 下瞰平波浸防風之故邑 |
100 | 232 | 下 | xià | below; adhara | 下瞰平波浸防風之故邑 |
101 | 232 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下瞰平波浸防風之故邑 |
102 | 185 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而競以昭王二十四年解之 |
103 | 185 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而競以昭王二十四年解之 |
104 | 185 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而競以昭王二十四年解之 |
105 | 185 | 以 | yǐ | according to | 而競以昭王二十四年解之 |
106 | 185 | 以 | yǐ | because of | 而競以昭王二十四年解之 |
107 | 185 | 以 | yǐ | on a certain date | 而競以昭王二十四年解之 |
108 | 185 | 以 | yǐ | and; as well as | 而競以昭王二十四年解之 |
109 | 185 | 以 | yǐ | to rely on | 而競以昭王二十四年解之 |
110 | 185 | 以 | yǐ | to regard | 而競以昭王二十四年解之 |
111 | 185 | 以 | yǐ | to be able to | 而競以昭王二十四年解之 |
112 | 185 | 以 | yǐ | to order; to command | 而競以昭王二十四年解之 |
113 | 185 | 以 | yǐ | further; moreover | 而競以昭王二十四年解之 |
114 | 185 | 以 | yǐ | used after a verb | 而競以昭王二十四年解之 |
115 | 185 | 以 | yǐ | very | 而競以昭王二十四年解之 |
116 | 185 | 以 | yǐ | already | 而競以昭王二十四年解之 |
117 | 185 | 以 | yǐ | increasingly | 而競以昭王二十四年解之 |
118 | 185 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而競以昭王二十四年解之 |
119 | 185 | 以 | yǐ | Israel | 而競以昭王二十四年解之 |
120 | 185 | 以 | yǐ | Yi | 而競以昭王二十四年解之 |
121 | 185 | 以 | yǐ | use; yogena | 而競以昭王二十四年解之 |
122 | 149 | 此 | cǐ | this; these | 此非郭象之竊名不言向秀 |
123 | 149 | 此 | cǐ | in this way | 此非郭象之竊名不言向秀 |
124 | 149 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非郭象之竊名不言向秀 |
125 | 149 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非郭象之竊名不言向秀 |
126 | 149 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非郭象之竊名不言向秀 |
127 | 147 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 名即應身 |
128 | 147 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 名即應身 |
129 | 147 | 即 | jí | at that time | 名即應身 |
130 | 147 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 名即應身 |
131 | 147 | 即 | jí | supposed; so-called | 名即應身 |
132 | 147 | 即 | jí | if; but | 名即應身 |
133 | 147 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 名即應身 |
134 | 147 | 即 | jí | then; following | 名即應身 |
135 | 147 | 即 | jí | so; just so; eva | 名即應身 |
136 | 143 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又其間所談理事記有不釋者 |
137 | 143 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又其間所談理事記有不釋者 |
138 | 143 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又其間所談理事記有不釋者 |
139 | 143 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又其間所談理事記有不釋者 |
140 | 143 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又其間所談理事記有不釋者 |
141 | 143 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又其間所談理事記有不釋者 |
142 | 143 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又其間所談理事記有不釋者 |
143 | 143 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又其間所談理事記有不釋者 |
144 | 143 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又其間所談理事記有不釋者 |
145 | 143 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又其間所談理事記有不釋者 |
146 | 143 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又其間所談理事記有不釋者 |
147 | 143 | 有 | yǒu | abundant | 又其間所談理事記有不釋者 |
148 | 143 | 有 | yǒu | purposeful | 又其間所談理事記有不釋者 |
149 | 143 | 有 | yǒu | You | 又其間所談理事記有不釋者 |
150 | 143 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又其間所談理事記有不釋者 |
151 | 143 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又其間所談理事記有不釋者 |
152 | 140 | 三 | sān | three | 疏三十四卷記三卷 |
153 | 140 | 三 | sān | third | 疏三十四卷記三卷 |
154 | 140 | 三 | sān | more than two | 疏三十四卷記三卷 |
155 | 140 | 三 | sān | very few | 疏三十四卷記三卷 |
156 | 140 | 三 | sān | repeatedly | 疏三十四卷記三卷 |
157 | 140 | 三 | sān | San | 疏三十四卷記三卷 |
158 | 140 | 三 | sān | three; tri | 疏三十四卷記三卷 |
159 | 140 | 三 | sān | sa | 疏三十四卷記三卷 |
160 | 140 | 三 | sān | three kinds; trividha | 疏三十四卷記三卷 |
161 | 130 | 為 | wèi | for; to | 乃尋繹略疏別為解釋 |
162 | 130 | 為 | wèi | because of | 乃尋繹略疏別為解釋 |
163 | 130 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃尋繹略疏別為解釋 |
164 | 130 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃尋繹略疏別為解釋 |
165 | 130 | 為 | wéi | to be; is | 乃尋繹略疏別為解釋 |
166 | 130 | 為 | wéi | to do | 乃尋繹略疏別為解釋 |
167 | 130 | 為 | wèi | for | 乃尋繹略疏別為解釋 |
168 | 130 | 為 | wèi | because of; for; to | 乃尋繹略疏別為解釋 |
169 | 130 | 為 | wèi | to | 乃尋繹略疏別為解釋 |
170 | 130 | 為 | wéi | in a passive construction | 乃尋繹略疏別為解釋 |
171 | 130 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 乃尋繹略疏別為解釋 |
172 | 130 | 為 | wéi | forming an adverb | 乃尋繹略疏別為解釋 |
173 | 130 | 為 | wéi | to add emphasis | 乃尋繹略疏別為解釋 |
174 | 130 | 為 | wèi | to support; to help | 乃尋繹略疏別為解釋 |
175 | 130 | 為 | wéi | to govern | 乃尋繹略疏別為解釋 |
176 | 130 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃尋繹略疏別為解釋 |
177 | 123 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
178 | 123 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
179 | 123 | 而 | ér | you | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
180 | 123 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
181 | 123 | 而 | ér | right away; then | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
182 | 123 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
183 | 123 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
184 | 123 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
185 | 123 | 而 | ér | how can it be that? | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
186 | 123 | 而 | ér | so as to | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
187 | 123 | 而 | ér | only then | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
188 | 123 | 而 | ér | as if; to seem like | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
189 | 123 | 而 | néng | can; able | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
190 | 123 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
191 | 123 | 而 | ér | me | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
192 | 123 | 而 | ér | to arrive; up to | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
193 | 123 | 而 | ér | possessive | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
194 | 123 | 而 | ér | and; ca | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
195 | 120 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 之土 |
196 | 120 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 之土 |
197 | 120 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 之土 |
198 | 120 | 土 | tǔ | land; territory | 之土 |
199 | 120 | 土 | tǔ | earth element | 之土 |
200 | 120 | 土 | tǔ | ground | 之土 |
201 | 120 | 土 | tǔ | homeland | 之土 |
202 | 120 | 土 | tǔ | god of the soil | 之土 |
203 | 120 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 之土 |
204 | 120 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 之土 |
205 | 120 | 土 | tǔ | Tujia people | 之土 |
206 | 120 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 之土 |
207 | 120 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 之土 |
208 | 120 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 之土 |
209 | 119 | 名 | míng | measure word for people | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
210 | 119 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
211 | 119 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
212 | 119 | 名 | míng | rank; position | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
213 | 119 | 名 | míng | an excuse | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
214 | 119 | 名 | míng | life | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
215 | 119 | 名 | míng | to name; to call | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
216 | 119 | 名 | míng | to express; to describe | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
217 | 119 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
218 | 119 | 名 | míng | to own; to possess | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
219 | 119 | 名 | míng | famous; renowned | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
220 | 119 | 名 | míng | moral | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
221 | 119 | 名 | míng | name; naman | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
222 | 119 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其間方伯連師之名講武治兵之說罔測所自 |
223 | 116 | 於 | yú | in; at | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
224 | 116 | 於 | yú | in; at | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
225 | 116 | 於 | yú | in; at; to; from | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
226 | 116 | 於 | yú | to go; to | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
227 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
228 | 116 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
229 | 116 | 於 | yú | from | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
230 | 116 | 於 | yú | give | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
231 | 116 | 於 | yú | oppposing | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
232 | 116 | 於 | yú | and | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
233 | 116 | 於 | yú | compared to | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
234 | 116 | 於 | yú | by | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
235 | 116 | 於 | yú | and; as well as | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
236 | 116 | 於 | yú | for | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
237 | 116 | 於 | yú | Yu | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
238 | 116 | 於 | wū | a crow | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
239 | 116 | 於 | wū | whew; wow | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
240 | 116 | 於 | yú | near to; antike | 蓋於疏文有意乎刪削故 |
241 | 114 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
242 | 114 | 其 | qí | to add emphasis | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
243 | 114 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
244 | 114 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
245 | 114 | 其 | qí | he; her; it; them | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
246 | 114 | 其 | qí | probably; likely | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
247 | 114 | 其 | qí | will | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
248 | 114 | 其 | qí | may | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
249 | 114 | 其 | qí | if | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
250 | 114 | 其 | qí | or | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
251 | 114 | 其 | qí | Qi | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
252 | 114 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
253 | 114 | 不 | bù | not; no | 又其間所談理事記有不釋者 |
254 | 114 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 又其間所談理事記有不釋者 |
255 | 114 | 不 | bù | as a correlative | 又其間所談理事記有不釋者 |
256 | 114 | 不 | bù | no (answering a question) | 又其間所談理事記有不釋者 |
257 | 114 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 又其間所談理事記有不釋者 |
258 | 114 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 又其間所談理事記有不釋者 |
259 | 114 | 不 | bù | to form a yes or no question | 又其間所談理事記有不釋者 |
260 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 又其間所談理事記有不釋者 |
261 | 114 | 不 | bù | no; na | 又其間所談理事記有不釋者 |
262 | 109 | 經 | jīng | to go through; to experience | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
263 | 109 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
264 | 109 | 經 | jīng | warp | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
265 | 109 | 經 | jīng | longitude | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
266 | 109 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
267 | 109 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
268 | 109 | 經 | jīng | a woman's period | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
269 | 109 | 經 | jīng | to bear; to endure | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
270 | 109 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
271 | 109 | 經 | jīng | classics | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
272 | 109 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
273 | 109 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
274 | 109 | 經 | jīng | a standard; a norm | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
275 | 109 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
276 | 109 | 經 | jīng | to measure | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
277 | 109 | 經 | jīng | human pulse | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
278 | 109 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
279 | 109 | 經 | jīng | sutra; discourse | 吾祖智者著疏申經其文彌廣 |
280 | 106 | 釋 | shì | to release; to set free | 又其間所談理事記有不釋者 |
281 | 106 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 又其間所談理事記有不釋者 |
282 | 106 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 又其間所談理事記有不釋者 |
283 | 106 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 又其間所談理事記有不釋者 |
284 | 106 | 釋 | shì | to put down | 又其間所談理事記有不釋者 |
285 | 106 | 釋 | shì | to resolve | 又其間所談理事記有不釋者 |
286 | 106 | 釋 | shì | to melt | 又其間所談理事記有不釋者 |
287 | 106 | 釋 | shì | Śākyamuni | 又其間所談理事記有不釋者 |
288 | 106 | 釋 | shì | Buddhism | 又其間所談理事記有不釋者 |
289 | 106 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 又其間所談理事記有不釋者 |
290 | 106 | 釋 | yì | pleased; glad | 又其間所談理事記有不釋者 |
291 | 106 | 釋 | shì | explain | 又其間所談理事記有不釋者 |
292 | 106 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 又其間所談理事記有不釋者 |
293 | 104 | 是 | shì | is; are; am; to be | 初維摩是所詮 |
294 | 104 | 是 | shì | is exactly | 初維摩是所詮 |
295 | 104 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 初維摩是所詮 |
296 | 104 | 是 | shì | this; that; those | 初維摩是所詮 |
297 | 104 | 是 | shì | really; certainly | 初維摩是所詮 |
298 | 104 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 初維摩是所詮 |
299 | 104 | 是 | shì | true | 初維摩是所詮 |
300 | 104 | 是 | shì | is; has; exists | 初維摩是所詮 |
301 | 104 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 初維摩是所詮 |
302 | 104 | 是 | shì | a matter; an affair | 初維摩是所詮 |
303 | 104 | 是 | shì | Shi | 初維摩是所詮 |
304 | 104 | 是 | shì | is; bhū | 初維摩是所詮 |
305 | 104 | 是 | shì | this; idam | 初維摩是所詮 |
306 | 104 | 無 | wú | no | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
307 | 104 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
308 | 104 | 無 | wú | to not have; without | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
309 | 104 | 無 | wú | has not yet | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
310 | 104 | 無 | mó | mo | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
311 | 104 | 無 | wú | do not | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
312 | 104 | 無 | wú | not; -less; un- | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
313 | 104 | 無 | wú | regardless of | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
314 | 104 | 無 | wú | to not have | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
315 | 104 | 無 | wú | um | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
316 | 104 | 無 | wú | Wu | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
317 | 104 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
318 | 104 | 無 | wú | not; non- | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
319 | 104 | 無 | mó | mo | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
320 | 103 | 曰 | yuē | to speak; to say | 且古人有言曰 |
321 | 103 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 且古人有言曰 |
322 | 103 | 曰 | yuē | to be called | 且古人有言曰 |
323 | 103 | 曰 | yuē | particle without meaning | 且古人有言曰 |
324 | 103 | 曰 | yuē | said; ukta | 且古人有言曰 |
325 | 102 | 義 | yì | meaning; sense | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
326 | 102 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
327 | 102 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
328 | 102 | 義 | yì | chivalry; generosity | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
329 | 102 | 義 | yì | just; righteous | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
330 | 102 | 義 | yì | adopted | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
331 | 102 | 義 | yì | a relationship | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
332 | 102 | 義 | yì | volunteer | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
333 | 102 | 義 | yì | something suitable | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
334 | 102 | 義 | yì | a martyr | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
335 | 102 | 義 | yì | a law | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
336 | 102 | 義 | yì | Yi | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
337 | 102 | 義 | yì | Righteousness | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
338 | 102 | 義 | yì | aim; artha | 至若依正相在之義心外無境之談布在斯文 |
339 | 100 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明猶指掌 |
340 | 100 | 明 | míng | Ming | 明猶指掌 |
341 | 100 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明猶指掌 |
342 | 100 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明猶指掌 |
343 | 100 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明猶指掌 |
344 | 100 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明猶指掌 |
345 | 100 | 明 | míng | consecrated | 明猶指掌 |
346 | 100 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明猶指掌 |
347 | 100 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明猶指掌 |
348 | 100 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明猶指掌 |
349 | 100 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明猶指掌 |
350 | 100 | 明 | míng | eyesight; vision | 明猶指掌 |
351 | 100 | 明 | míng | a god; a spirit | 明猶指掌 |
352 | 100 | 明 | míng | fame; renown | 明猶指掌 |
353 | 100 | 明 | míng | open; public | 明猶指掌 |
354 | 100 | 明 | míng | clear | 明猶指掌 |
355 | 100 | 明 | míng | to become proficient | 明猶指掌 |
356 | 100 | 明 | míng | to be proficient | 明猶指掌 |
357 | 100 | 明 | míng | virtuous | 明猶指掌 |
358 | 100 | 明 | míng | open and honest | 明猶指掌 |
359 | 100 | 明 | míng | clean; neat | 明猶指掌 |
360 | 100 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明猶指掌 |
361 | 100 | 明 | míng | next; afterwards | 明猶指掌 |
362 | 100 | 明 | míng | positive | 明猶指掌 |
363 | 100 | 明 | míng | Clear | 明猶指掌 |
364 | 100 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明猶指掌 |
365 | 98 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 而荊溪撰記解疏其文彌略者何 |
366 | 96 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 大師正指佛生二莊之世 |
367 | 96 | 生 | shēng | to live | 大師正指佛生二莊之世 |
368 | 96 | 生 | shēng | raw | 大師正指佛生二莊之世 |
369 | 96 | 生 | shēng | a student | 大師正指佛生二莊之世 |
370 | 96 | 生 | shēng | life | 大師正指佛生二莊之世 |
371 | 96 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 大師正指佛生二莊之世 |
372 | 96 | 生 | shēng | alive | 大師正指佛生二莊之世 |
373 | 96 | 生 | shēng | a lifetime | 大師正指佛生二莊之世 |
374 | 96 | 生 | shēng | to initiate; to become | 大師正指佛生二莊之世 |
375 | 96 | 生 | shēng | to grow | 大師正指佛生二莊之世 |
376 | 96 | 生 | shēng | unfamiliar | 大師正指佛生二莊之世 |
377 | 96 | 生 | shēng | not experienced | 大師正指佛生二莊之世 |
378 | 96 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 大師正指佛生二莊之世 |
379 | 96 | 生 | shēng | very; extremely | 大師正指佛生二莊之世 |
380 | 96 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 大師正指佛生二莊之世 |
381 | 96 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 大師正指佛生二莊之世 |
382 | 96 | 生 | shēng | gender | 大師正指佛生二莊之世 |
383 | 96 | 生 | shēng | to develop; to grow | 大師正指佛生二莊之世 |
384 | 96 | 生 | shēng | to set up | 大師正指佛生二莊之世 |
385 | 96 | 生 | shēng | a prostitute | 大師正指佛生二莊之世 |
386 | 96 | 生 | shēng | a captive | 大師正指佛生二莊之世 |
387 | 96 | 生 | shēng | a gentleman | 大師正指佛生二莊之世 |
388 | 96 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 大師正指佛生二莊之世 |
389 | 96 | 生 | shēng | unripe | 大師正指佛生二莊之世 |
390 | 96 | 生 | shēng | nature | 大師正指佛生二莊之世 |
391 | 96 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 大師正指佛生二莊之世 |
392 | 96 | 生 | shēng | destiny | 大師正指佛生二莊之世 |
393 | 96 | 生 | shēng | birth | 大師正指佛生二莊之世 |
394 | 96 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 大師正指佛生二莊之世 |
395 | 94 | 今 | jīn | today; present; now | 貴分今古彼類康成之注傳盡與服虔 |
396 | 94 | 今 | jīn | Jin | 貴分今古彼類康成之注傳盡與服虔 |
397 | 94 | 今 | jīn | modern | 貴分今古彼類康成之注傳盡與服虔 |
398 | 94 | 今 | jīn | now; adhunā | 貴分今古彼類康成之注傳盡與服虔 |
399 | 93 | 別 | bié | do not; must not | 乃尋繹略疏別為解釋 |
400 | 93 | 別 | bié | other | 乃尋繹略疏別為解釋 |
401 | 93 | 別 | bié | special | 乃尋繹略疏別為解釋 |
402 | 93 | 別 | bié | to leave | 乃尋繹略疏別為解釋 |
403 | 93 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 乃尋繹略疏別為解釋 |
404 | 93 | 別 | bié | to distinguish | 乃尋繹略疏別為解釋 |
405 | 93 | 別 | bié | to pin | 乃尋繹略疏別為解釋 |
406 | 93 | 別 | bié | to insert; to jam | 乃尋繹略疏別為解釋 |
407 | 93 | 別 | bié | to turn | 乃尋繹略疏別為解釋 |
408 | 93 | 別 | bié | Bie | 乃尋繹略疏別為解釋 |
409 | 93 | 別 | bié | other; anya | 乃尋繹略疏別為解釋 |
410 | 90 | 中 | zhōng | middle | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
411 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
412 | 90 | 中 | zhōng | China | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
413 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
414 | 90 | 中 | zhōng | in; amongst | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
415 | 90 | 中 | zhōng | midday | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
416 | 90 | 中 | zhōng | inside | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
417 | 90 | 中 | zhōng | during | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
418 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
419 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
420 | 90 | 中 | zhōng | half | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
421 | 90 | 中 | zhōng | just right; suitably | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
422 | 90 | 中 | zhōng | while | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
423 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
424 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
425 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
426 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
427 | 90 | 中 | zhōng | middle | 高僧法瑤宋元嘉中尚書沈演之請住武康小山寺撰述涅槃等疏 |
428 | 88 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又其間所談理事記有不釋者 |
429 | 88 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又其間所談理事記有不釋者 |
430 | 88 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又其間所談理事記有不釋者 |
431 | 88 | 所 | suǒ | it | 又其間所談理事記有不釋者 |
432 | 88 | 所 | suǒ | if; supposing | 又其間所談理事記有不釋者 |
433 | 88 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又其間所談理事記有不釋者 |
434 | 88 | 所 | suǒ | a place; a location | 又其間所談理事記有不釋者 |
435 | 88 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又其間所談理事記有不釋者 |
436 | 88 | 所 | suǒ | that which | 又其間所談理事記有不釋者 |
437 | 88 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又其間所談理事記有不釋者 |
438 | 88 | 所 | suǒ | meaning | 又其間所談理事記有不釋者 |
439 | 88 | 所 | suǒ | garrison | 又其間所談理事記有不釋者 |
440 | 88 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又其間所談理事記有不釋者 |
441 | 88 | 所 | suǒ | that which; yad | 又其間所談理事記有不釋者 |
442 | 88 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 往往聞其率情謬說多矣 |
443 | 88 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 往往聞其率情謬說多矣 |
444 | 88 | 說 | shuì | to persuade | 往往聞其率情謬說多矣 |
445 | 88 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 往往聞其率情謬說多矣 |
446 | 88 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 往往聞其率情謬說多矣 |
447 | 88 | 說 | shuō | to claim; to assert | 往往聞其率情謬說多矣 |
448 | 88 | 說 | shuō | allocution | 往往聞其率情謬說多矣 |
449 | 88 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 往往聞其率情謬說多矣 |
450 | 88 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 往往聞其率情謬說多矣 |
451 | 88 | 說 | shuō | speach; vāda | 往往聞其率情謬說多矣 |
452 | 88 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 往往聞其率情謬說多矣 |
453 | 88 | 說 | shuō | to instruct | 往往聞其率情謬說多矣 |
454 | 86 | 約 | yuē | approximately | 二約名重徵二 |
455 | 86 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 二約名重徵二 |
456 | 86 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 二約名重徵二 |
457 | 86 | 約 | yuē | vague; indistinct | 二約名重徵二 |
458 | 86 | 約 | yuē | to invite | 二約名重徵二 |
459 | 86 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 二約名重徵二 |
460 | 86 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 二約名重徵二 |
461 | 86 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 二約名重徵二 |
462 | 86 | 約 | yuē | brief; simple | 二約名重徵二 |
463 | 86 | 約 | yuē | an appointment | 二約名重徵二 |
464 | 86 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約名重徵二 |
465 | 86 | 約 | yuē | a rope | 二約名重徵二 |
466 | 86 | 約 | yuē | to tie up | 二約名重徵二 |
467 | 86 | 約 | yuē | crooked | 二約名重徵二 |
468 | 86 | 約 | yuē | to prevent; to block | 二約名重徵二 |
469 | 86 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 二約名重徵二 |
470 | 86 | 約 | yuē | base; low | 二約名重徵二 |
471 | 86 | 約 | yuē | to prepare | 二約名重徵二 |
472 | 86 | 約 | yuē | to plunder | 二約名重徵二 |
473 | 86 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約名重徵二 |
474 | 86 | 約 | yāo | to weigh | 二約名重徵二 |
475 | 86 | 約 | yāo | crucial point; key point | 二約名重徵二 |
476 | 86 | 約 | yuē | agreement; samaya | 二約名重徵二 |
477 | 85 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
478 | 85 | 若 | ruò | seemingly | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
479 | 85 | 若 | ruò | if | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
480 | 85 | 若 | ruò | you | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
481 | 85 | 若 | ruò | this; that | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
482 | 85 | 若 | ruò | and; or | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
483 | 85 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
484 | 85 | 若 | rě | pomegranite | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
485 | 85 | 若 | ruò | to choose | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
486 | 85 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
487 | 85 | 若 | ruò | thus | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
488 | 85 | 若 | ruò | pollia | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
489 | 85 | 若 | ruò | Ruo | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
490 | 85 | 若 | ruò | only then | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
491 | 85 | 若 | rě | ja | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
492 | 85 | 若 | rě | jñā | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
493 | 85 | 若 | ruò | if; yadi | 俾吾智者荊溪之道昭昭然若仰天庭而覩白日 |
494 | 84 | 通 | tōng | to go through; to open | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
495 | 84 | 通 | tōng | open | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
496 | 84 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
497 | 84 | 通 | tōng | to connect | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
498 | 84 | 通 | tōng | to know well | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
499 | 84 | 通 | tōng | to report | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
500 | 84 | 通 | tōng | to commit adultery | 通相三觀既昧階位莫定其人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
初 | chū | foremost, first; prathama | |
云 | 雲 |
|
|
下 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
安录 | 安錄 | 196 | Dao An's Catalog |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
菴园 | 菴園 | 196 | Amravana garden |
安贞 | 安貞 | 196 | Antei |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
北方 | 98 | The North | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
岑文本 | 99 | Cen Wenben | |
长安 | 長安 | 99 |
|
长安大寺 | 長安大寺 | 99 | Chang'an Da Temple |
常平 | 99 | Changping | |
常山 | 99 | Changshan | |
常州 | 99 | Changzhou | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
褚遂良 | 99 | Chu Suilang | |
春分 | 99 | Chunfen | |
春秋 | 99 |
|
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大秦 | 100 | the Roman Empire | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大历 | 大曆 | 100 | Dali |
道安 | 100 | Dao An | |
道昭 | 100 | Dōshō | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
大雅 | 100 | Daya; Greater Odes | |
狄 | 100 |
|
|
地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
兜率 | 100 | Tusita | |
杜预 | 杜預 | 100 | Du Yu |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
夫差 | 102 | Fuchai | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
告子 | 71 | Gao Zi | |
高祖 | 103 |
|
|
广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
国清百录 | 國清百錄 | 103 | Guo Qing Bai Lu |
国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
翰林 | 104 | Hanlin | |
何晏 | 104 | He Yan | |
河间 | 河間 | 104 | Hejian |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
华中 | 華中 | 104 | Central China |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
冀 | 106 |
|
|
建中 | 106 | Jianzhong | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
敬宗 | 106 | Jingzong | |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
鸠摩罗什婆 | 鳩摩羅什婆 | 106 | Kumārajīva |
九月 | 106 |
|
|
开皇 | 開皇 | 107 |
|
孔安国 | 孔安國 | 107 | Kong Anguo |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
李斯 | 108 | Li Si | |
李翱 | 108 | Li Ao | |
礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
刘懿 | 劉懿 | 108 | Liu Yi |
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
孟子 | 109 |
|
|
妙喜国 | 妙喜國 | 109 | Abhirati |
猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
明帝 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
南朝 | 110 | Sourthern Dynasties | |
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘摩 | 112 |
|
|
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
乾封 | 113 | Qianfeng | |
秦 | 113 |
|
|
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
善财 | 善財 | 83 |
|
上官 | 115 | high-ranking official; superior | |
尚书郎 | 尚書郎 | 115 |
|
上元 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声类 | 聲類 | 83 | Shenglei |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻法界 | 聲聞法界 | 115 | Sravaka Realm |
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十行 | 115 | the ten activities | |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
士林 | 115 | Shilin | |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
孙卿子 | 孫卿子 | 115 | Sun Qing Zi |
唐朝 | 116 | Tang Dynasty | |
唐代宗 | 116 | Emperor Daizong of Tang | |
唐德宗 | 116 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天朝 | 116 | Heavenly Dynasty | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
王制 | 119 |
|
|
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩经略疏 | 維摩經略疏 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu |
维摩经略疏垂裕记 | 維摩經略疏垂裕記 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji |
魏征 | 魏徵 | 119 | Wei Zheng |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文帝 | 119 |
|
|
文心雕龙 | 文心雕龍 | 119 |
|
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
吴 | 吳 | 119 |
|
吴朝 | 吳朝 | 119 | Ngo Dynasty; Ngô Dynasty |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
吴王 | 吳王 | 119 | King of Wu; Prince of Wu |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
校书郎 | 校書郎 | 120 | Secretary; Clerk; Collator |
心经 | 心經 | 88 |
|
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
敻 | 88 | Xiong | |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
徐 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
薛 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
颜渊 | 顏淵 | 121 | Yan Yuan |
颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义存 | 義存 | 121 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
以叙 | 以敘 | 121 | Israel-Syria |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
震旦 | 122 | China | |
真丹 | 122 | China | |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
贞元 | 貞元 | 122 |
|
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
支那 | 122 |
|
|
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
仲虺之诰 | 仲虺之誥 | 122 | Announcement of Zhong-hui |
中秋 | 122 | the Mid-autumn festival | |
周公 | 122 | Duke Zhou | |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
竺 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 505.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半字满字 | 半字滿字 | 98 | half letters and full letters |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲心 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
辨道 | 98 | to carry out spiritual practice | |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初心 | 99 |
|
|
处处解脱 | 處處解脫 | 99 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大小乘 | 100 |
|
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定力 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对机 | 對機 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
法腊 | 法臘 | 102 | Dharma year; years since ordination |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡圣一如 | 凡聖一如 | 102 | the mundane and the divine are one |
放光 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方坟 | 方墳 | 102 | stupa |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观经 | 觀經 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
化主 | 104 | lord of transformation | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见性 | 見性 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
集法 | 106 | saṃgīti | |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金光明 | 106 | golden light | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开经 | 開經 | 107 | sutra opening |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理具 | 108 | inherent things | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六即 | 108 | the six identities | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
毘摩 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
契经藏 | 契經藏 | 113 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka; sūtrapiṭaka |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤息 | 113 | a wandering monk; śramaṇa | |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
去行 | 113 | pure practice | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污识 | 染污識 | 114 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
融通 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入室 | 114 |
|
|
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三部 | 115 | three divisions | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三科 | 115 | three categories | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
三字 | 115 | three characters | |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上二界 | 115 | upper two realms | |
上人 | 115 |
|
|
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
舍那 | 115 |
|
|
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十方 | 115 |
|
|
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
事造 | 115 | phenomenal activities | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四相 | 115 |
|
|
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
四果 | 115 | four fruits | |
思惑 | 115 | a delusion | |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
塔婆 | 116 | stupa | |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
同品 | 116 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五下 | 119 | five lower fetters | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
香积 | 香積 | 120 |
|
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
心地 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言依 | 121 | dependence on words | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业报 | 業報 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
意解 | 121 | liberation of thought | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一劫 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
章疏 | 122 | documents | |
召请 | 召請 | 122 |
|
折摄 | 折攝 | 122 | to protect and to destroy |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证道 | 證道 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |