Glossary and Vocabulary for Jing Ming Xuan Lun 淨名玄論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 277 èr two 二不思
2 277 èr Kangxi radical 7 二不思
3 277 èr second 二不思
4 277 èr twice; double; di- 二不思
5 277 èr more than one kind 二不思
6 277 èr two; dvā; dvi 二不思
7 277 èr both; dvaya 二不思
8 250 不二 bú èr loyal; single-minded 由體不二之道
9 250 不二 bú èr Non-Duality 由體不二之道
10 250 不二 bú èr nonduality; advaya 由體不二之道
11 227 zhī to go 每省慰喻之言
12 227 zhī to arrive; to go 每省慰喻之言
13 227 zhī is 每省慰喻之言
14 227 zhī to use 每省慰喻之言
15 227 zhī Zhi 每省慰喻之言
16 163 Kangxi radical 71 故知無像而無不像
17 163 to not have; without 故知無像而無不像
18 163 mo 故知無像而無不像
19 163 to not have 故知無像而無不像
20 163 Wu 故知無像而無不像
21 163 mo 故知無像而無不像
22 135 wéi to act as; to serve 一教廣為三門
23 135 wéi to change into; to become 一教廣為三門
24 135 wéi to be; is 一教廣為三門
25 135 wéi to do 一教廣為三門
26 135 wèi to support; to help 一教廣為三門
27 135 wéi to govern 一教廣為三門
28 135 wèi to be; bhū 一教廣為三門
29 133 yán to speak; to say; said 每省慰喻之言
30 133 yán language; talk; words; utterance; speech 每省慰喻之言
31 133 yán Kangxi radical 149 每省慰喻之言
32 133 yán phrase; sentence 每省慰喻之言
33 133 yán a word; a syllable 每省慰喻之言
34 133 yán a theory; a doctrine 每省慰喻之言
35 133 yán to regard as 每省慰喻之言
36 133 yán to act as 每省慰喻之言
37 133 yán word; vacana 每省慰喻之言
38 133 yán speak; vad 每省慰喻之言
39 123 Yi 亦未稱理
40 121 fēi Kangxi radical 175 而朝露非奢
41 121 fēi wrong; bad; untruthful 而朝露非奢
42 121 fēi different 而朝露非奢
43 121 fēi to not be; to not have 而朝露非奢
44 121 fēi to violate; to be contrary to 而朝露非奢
45 121 fēi Africa 而朝露非奢
46 121 fēi to slander 而朝露非奢
47 121 fěi to avoid 而朝露非奢
48 121 fēi must 而朝露非奢
49 121 fēi an error 而朝露非奢
50 121 fēi a problem; a question 而朝露非奢
51 121 fēi evil 而朝露非奢
52 119 to reply; to answer 答三階之說為明理淺深
53 119 to reciprocate to 答三階之說為明理淺深
54 119 to agree to; to assent to 答三階之說為明理淺深
55 119 to acknowledge; to greet 答三階之說為明理淺深
56 119 Da 答三階之說為明理淺深
57 119 to answer; pratyukta 答三階之說為明理淺深
58 116 to go; to 一眾人言於不二
59 116 to rely on; to depend on 一眾人言於不二
60 116 Yu 一眾人言於不二
61 116 a crow 一眾人言於不二
62 114 míng bright; luminous; brilliant 願使經胎不失歷劫逾明
63 114 míng Ming 願使經胎不失歷劫逾明
64 114 míng Ming Dynasty 願使經胎不失歷劫逾明
65 114 míng obvious; explicit; clear 願使經胎不失歷劫逾明
66 114 míng intelligent; clever; perceptive 願使經胎不失歷劫逾明
67 114 míng to illuminate; to shine 願使經胎不失歷劫逾明
68 114 míng consecrated 願使經胎不失歷劫逾明
69 114 míng to understand; to comprehend 願使經胎不失歷劫逾明
70 114 míng to explain; to clarify 願使經胎不失歷劫逾明
71 114 míng Souther Ming; Later Ming 願使經胎不失歷劫逾明
72 114 míng the world; the human world; the world of the living 願使經胎不失歷劫逾明
73 114 míng eyesight; vision 願使經胎不失歷劫逾明
74 114 míng a god; a spirit 願使經胎不失歷劫逾明
75 114 míng fame; renown 願使經胎不失歷劫逾明
76 114 míng open; public 願使經胎不失歷劫逾明
77 114 míng clear 願使經胎不失歷劫逾明
78 114 míng to become proficient 願使經胎不失歷劫逾明
79 114 míng to be proficient 願使經胎不失歷劫逾明
80 114 míng virtuous 願使經胎不失歷劫逾明
81 114 míng open and honest 願使經胎不失歷劫逾明
82 114 míng clean; neat 願使經胎不失歷劫逾明
83 114 míng remarkable; outstanding; notable 願使經胎不失歷劫逾明
84 114 míng next; afterwards 願使經胎不失歷劫逾明
85 114 míng positive 願使經胎不失歷劫逾明
86 114 míng Clear 願使經胎不失歷劫逾明
87 114 míng wisdom; knowledge; vidyā 願使經胎不失歷劫逾明
88 114 wèn to ask 問三階之說
89 114 wèn to inquire after 問三階之說
90 114 wèn to interrogate 問三階之說
91 114 wèn to hold responsible 問三階之說
92 114 wèn to request something 問三階之說
93 114 wèn to rebuke 問三階之說
94 114 wèn to send an official mission bearing gifts 問三階之說
95 114 wèn news 問三階之說
96 114 wèn to propose marriage 問三階之說
97 114 wén to inform 問三階之說
98 114 wèn to research 問三階之說
99 114 wèn Wen 問三階之說
100 114 wèn a question 問三階之說
101 114 wèn ask; prccha 問三階之說
102 114 jué to disappear; to vanish 歸絕門
103 114 jué unique; outstanding 歸絕門
104 114 jué to cut; to break 歸絕門
105 114 jué to die 歸絕門
106 114 jué to cross 歸絕門
107 114 jué to surpass 歸絕門
108 114 jué to stop 歸絕門
109 114 jué to exhaust 歸絕門
110 114 jué distant 歸絕門
111 114 jué poor 歸絕門
112 114 jué a four-lined verse with five or seven characters in each line 歸絕門
113 114 jué to lose consciousness and die 歸絕門
114 114 jué to have no progeny 歸絕門
115 114 jué to refuse 歸絕門
116 114 jué cutting off; cheda 歸絕門
117 109 四句 sì jù four verses; four phrases 道超四句
118 108 to use; to grasp 以無像而無不像故
119 108 to rely on 以無像而無不像故
120 108 to regard 以無像而無不像故
121 108 to be able to 以無像而無不像故
122 108 to order; to command 以無像而無不像故
123 108 used after a verb 以無像而無不像故
124 108 a reason; a cause 以無像而無不像故
125 108 Israel 以無像而無不像故
126 108 Yi 以無像而無不像故
127 108 use; yogena 以無像而無不像故
128 101 infix potential marker 願使經胎不失歷劫逾明
129 96 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則有如符契
130 96 a grade; a level 則有如符契
131 96 an example; a model 則有如符契
132 96 a weighing device 則有如符契
133 96 to grade; to rank 則有如符契
134 96 to copy; to imitate; to follow 則有如符契
135 96 to do 則有如符契
136 96 koan; kōan; gong'an 則有如符契
137 94 mén door; gate; doorway; gateway 後釋本名門
138 94 mén phylum; division 後釋本名門
139 94 mén sect; school 後釋本名門
140 94 mén Kangxi radical 169 後釋本名門
141 94 mén a door-like object 後釋本名門
142 94 mén an opening 後釋本名門
143 94 mén an access point; a border entrance 後釋本名門
144 94 mén a household; a clan 後釋本名門
145 94 mén a kind; a category 後釋本名門
146 94 mén to guard a gate 後釋本名門
147 94 mén Men 後釋本名門
148 94 mén a turning point 後釋本名門
149 94 mén a method 後釋本名門
150 94 mén a sense organ 後釋本名門
151 94 mén door; gate; dvara 後釋本名門
152 89 yún cloud 是以經云
153 89 yún Yunnan 是以經云
154 89 yún Yun 是以經云
155 89 yún to say 是以經云
156 89 yún to have 是以經云
157 89 yún cloud; megha 是以經云
158 89 yún to say; iti 是以經云
159 88 zhě ca 言其人者
160 85 míng fame; renown; reputation 第一名題
161 85 míng a name; personal name; designation 第一名題
162 85 míng rank; position 第一名題
163 85 míng an excuse 第一名題
164 85 míng life 第一名題
165 85 míng to name; to call 第一名題
166 85 míng to express; to describe 第一名題
167 85 míng to be called; to have the name 第一名題
168 85 míng to own; to possess 第一名題
169 85 míng famous; renowned 第一名題
170 85 míng moral 第一名題
171 85 míng name; naman 第一名題
172 85 míng fame; renown; yasas 第一名題
173 84 ya 謂不思議本也
174 80 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說曰
175 80 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說曰
176 80 shuì to persuade 說曰
177 80 shuō to teach; to recite; to explain 說曰
178 80 shuō a doctrine; a theory 說曰
179 80 shuō to claim; to assert 說曰
180 80 shuō allocution 說曰
181 80 shuō to criticize; to scold 說曰
182 80 shuō to indicate; to refer to 說曰
183 80 shuō speach; vāda 說曰
184 80 shuō to speak; bhāṣate 說曰
185 80 shuō to instruct 說曰
186 78 reason; logic; truth 因理發智
187 78 to manage 因理發智
188 78 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 因理發智
189 78 to work jade; to remove jade from ore 因理發智
190 78 a natural science 因理發智
191 78 law; principle; theory; inner principle or structure 因理發智
192 78 to acknowledge; to respond; to answer 因理發智
193 78 a judge 因理發智
194 78 li; moral principle 因理發智
195 78 to tidy up; to put in order 因理發智
196 78 grain; texture 因理發智
197 78 reason; logic; truth 因理發智
198 78 principle; naya 因理發智
199 74 Buddha; Awakened One 佛勅弟子
200 74 relating to Buddhism 佛勅弟子
201 74 a statue or image of a Buddha 佛勅弟子
202 74 a Buddhist text 佛勅弟子
203 74 to touch; to stroke 佛勅弟子
204 74 Buddha 佛勅弟子
205 74 Buddha; Awakened One 佛勅弟子
206 72 to be near by; to be close to 物感即形
207 72 at that time 物感即形
208 72 to be exactly the same as; to be thus 物感即形
209 72 supposed; so-called 物感即形
210 72 to arrive at; to ascend 物感即形
211 69 ér Kangxi radical 126 而朝露非奢
212 69 ér as if; to seem like 而朝露非奢
213 69 néng can; able 而朝露非奢
214 69 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而朝露非奢
215 69 ér to arrive; up to 而朝露非奢
216 67 to complete; to finish 既為
217 67 Ji 既為
218 65 meaning; sense 文約義富
219 65 justice; right action; righteousness 文約義富
220 65 artificial; man-made; fake 文約義富
221 65 chivalry; generosity 文約義富
222 65 just; righteous 文約義富
223 65 adopted 文約義富
224 65 a relationship 文約義富
225 65 volunteer 文約義富
226 65 something suitable 文約義富
227 65 a martyr 文約義富
228 65 a law 文約義富
229 65 Yi 文約義富
230 65 Righteousness 文約義富
231 65 aim; artha 文約義富
232 63 sān three 略為三別
233 63 sān third 略為三別
234 63 sān more than two 略為三別
235 63 sān very few 略為三別
236 63 sān San 略為三別
237 63 sān three; tri 略為三別
238 63 sān sa 略為三別
239 63 sān three kinds; trividha 略為三別
240 61 to apprehend; to realize; to become aware 昔僧叡僧肇悟發天真
241 61 to inspire; to enlighten [other people] 昔僧叡僧肇悟發天真
242 61 Wu 昔僧叡僧肇悟發天真
243 61 Enlightenment 昔僧叡僧肇悟發天真
244 61 waking; bodha 昔僧叡僧肇悟發天真
245 61 to carry on the shoulder 何名不二
246 61 what 何名不二
247 61 He 何名不二
248 59 jiāo to teach; to educate; to instruct 三不思議教
249 59 jiào a school of thought; a sect 三不思議教
250 59 jiào to make; to cause 三不思議教
251 59 jiào religion 三不思議教
252 59 jiào instruction; a teaching 三不思議教
253 59 jiào Jiao 三不思議教
254 59 jiào a directive; an order 三不思議教
255 59 jiào to urge; to incite 三不思議教
256 59 jiào to pass on; to convey 三不思議教
257 59 jiào etiquette 三不思議教
258 59 jiāo teaching; śāsana 三不思議教
259 58 to enter 以通入不二
260 58 Kangxi radical 11 以通入不二
261 58 radical 以通入不二
262 58 income 以通入不二
263 58 to conform with 以通入不二
264 58 to descend 以通入不二
265 58 the entering tone 以通入不二
266 58 to pay 以通入不二
267 58 to join 以通入不二
268 58 entering; praveśa 以通入不二
269 58 entered; attained; āpanna 以通入不二
270 56 can; may; permissible 真極可軌
271 56 to approve; to permit 真極可軌
272 56 to be worth 真極可軌
273 56 to suit; to fit 真極可軌
274 56 khan 真極可軌
275 56 to recover 真極可軌
276 56 to act as 真極可軌
277 56 to be worth; to deserve 真極可軌
278 56 used to add emphasis 真極可軌
279 56 beautiful 真極可軌
280 56 Ke 真極可軌
281 56 can; may; śakta 真極可軌
282 56 眾生 zhòngshēng all living things 眾生在何處行
283 56 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生在何處行
284 56 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生在何處行
285 56 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生在何處行
286 55 one 一不思議境
287 55 Kangxi radical 1 一不思議境
288 55 pure; concentrated 一不思議境
289 55 first 一不思議境
290 55 the same 一不思議境
291 55 sole; single 一不思議境
292 55 a very small amount 一不思議境
293 55 Yi 一不思議境
294 55 other 一不思議境
295 55 to unify 一不思議境
296 55 accidentally; coincidentally 一不思議境
297 55 abruptly; suddenly 一不思議境
298 55 one; eka 一不思議境
299 54 wèi to call 謂不思議解
300 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂不思議解
301 54 wèi to speak to; to address 謂不思議解
302 54 wèi to treat as; to regard as 謂不思議解
303 54 wèi introducing a condition situation 謂不思議解
304 54 wèi to speak to; to address 謂不思議解
305 54 wèi to think 謂不思議解
306 54 wèi for; is to be 謂不思議解
307 54 wèi to make; to cause 謂不思議解
308 54 wèi principle; reason 謂不思議解
309 54 wèi Wei 謂不思議解
310 54 jiàn to see 乃見文殊之言深
311 54 jiàn opinion; view; understanding 乃見文殊之言深
312 54 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 乃見文殊之言深
313 54 jiàn refer to; for details see 乃見文殊之言深
314 54 jiàn to listen to 乃見文殊之言深
315 54 jiàn to meet 乃見文殊之言深
316 54 jiàn to receive (a guest) 乃見文殊之言深
317 54 jiàn let me; kindly 乃見文殊之言深
318 54 jiàn Jian 乃見文殊之言深
319 54 xiàn to appear 乃見文殊之言深
320 54 xiàn to introduce 乃見文殊之言深
321 54 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 乃見文殊之言深
322 54 jiàn seeing; observing; darśana 乃見文殊之言深
323 52 jīn today; present; now 今當略
324 52 jīn Jin 今當略
325 52 jīn modern 今當略
326 52 jīn now; adhunā 今當略
327 51 無言 wúyán to remain silent; to have nothing to say 至趣無言
328 50 名為 míngwèi to be called 皆名為二
329 50 ye 寧有三耶
330 50 ya 寧有三耶
331 47 method; way 所言法者
332 47 France 所言法者
333 47 the law; rules; regulations 所言法者
334 47 the teachings of the Buddha; Dharma 所言法者
335 47 a standard; a norm 所言法者
336 47 an institution 所言法者
337 47 to emulate 所言法者
338 47 magic; a magic trick 所言法者
339 47 punishment 所言法者
340 47 Fa 所言法者
341 47 a precedent 所言法者
342 47 a classification of some kinds of Han texts 所言法者
343 47 relating to a ceremony or rite 所言法者
344 47 Dharma 所言法者
345 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所言法者
346 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所言法者
347 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所言法者
348 47 quality; characteristic 所言法者
349 45 wèi Eighth earthly branch 略闡未彰
350 45 wèi 1-3 p.m. 略闡未彰
351 45 wèi to taste 略闡未彰
352 45 wèi future; anāgata 略闡未彰
353 43 dàn Dan 但藏青裳之歲
354 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 然後乃得應物有言耳
355 43 děi to want to; to need to 然後乃得應物有言耳
356 43 děi must; ought to 然後乃得應物有言耳
357 43 de 然後乃得應物有言耳
358 43 de infix potential marker 然後乃得應物有言耳
359 43 to result in 然後乃得應物有言耳
360 43 to be proper; to fit; to suit 然後乃得應物有言耳
361 43 to be satisfied 然後乃得應物有言耳
362 43 to be finished 然後乃得應物有言耳
363 43 děi satisfying 然後乃得應物有言耳
364 43 to contract 然後乃得應物有言耳
365 43 to hear 然後乃得應物有言耳
366 43 to have; there is 然後乃得應物有言耳
367 43 marks time passed 然後乃得應物有言耳
368 43 obtain; attain; prāpta 然後乃得應物有言耳
369 43 jīng to go through; to experience 頂戴斯經
370 43 jīng a sutra; a scripture 頂戴斯經
371 43 jīng warp 頂戴斯經
372 43 jīng longitude 頂戴斯經
373 43 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 頂戴斯經
374 43 jīng a woman's period 頂戴斯經
375 43 jīng to bear; to endure 頂戴斯經
376 43 jīng to hang; to die by hanging 頂戴斯經
377 43 jīng classics 頂戴斯經
378 43 jīng to be frugal; to save 頂戴斯經
379 43 jīng a classic; a scripture; canon 頂戴斯經
380 43 jīng a standard; a norm 頂戴斯經
381 43 jīng a section of a Confucian work 頂戴斯經
382 43 jīng to measure 頂戴斯經
383 43 jīng human pulse 頂戴斯經
384 43 jīng menstruation; a woman's period 頂戴斯經
385 43 jīng sutra; discourse 頂戴斯經
386 43 different; other 異於小
387 43 to distinguish; to separate; to discriminate 異於小
388 43 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 異於小
389 43 unfamiliar; foreign 異於小
390 43 unusual; strange; surprising 異於小
391 43 to marvel; to wonder 異於小
392 43 distinction; viśeṣa 異於小
393 41 a human or animal body 由體不二之道
394 41 form; style 由體不二之道
395 41 a substance 由體不二之道
396 41 a system 由體不二之道
397 41 a font 由體不二之道
398 41 grammatical aspect (of a verb) 由體不二之道
399 41 to experience; to realize 由體不二之道
400 41 ti 由體不二之道
401 41 limbs of a human or animal body 由體不二之道
402 41 to put oneself in another's shoes 由體不二之道
403 41 a genre of writing 由體不二之道
404 41 body; śarīra 由體不二之道
405 41 śarīra; human body 由體不二之道
406 41 ti; essence 由體不二之道
407 41 entity; a constituent; an element 由體不二之道
408 40 Qi 敘其論意
409 40 suǒ a few; various; some 所言法者
410 40 suǒ a place; a location 所言法者
411 40 suǒ indicates a passive voice 所言法者
412 40 suǒ an ordinal number 所言法者
413 40 suǒ meaning 所言法者
414 40 suǒ garrison 所言法者
415 40 suǒ place; pradeśa 所言法者
416 39 four 四泯一
417 39 note a musical scale 四泯一
418 39 fourth 四泯一
419 39 Si 四泯一
420 39 four; catur 四泯一
421 39 běn to be one's own 義兼本跡
422 39 běn origin; source; root; foundation; basis 義兼本跡
423 39 běn the roots of a plant 義兼本跡
424 39 běn capital 義兼本跡
425 39 běn main; central; primary 義兼本跡
426 39 běn according to 義兼本跡
427 39 běn a version; an edition 義兼本跡
428 39 běn a memorial [presented to the emperor] 義兼本跡
429 39 běn a book 義兼本跡
430 39 běn trunk of a tree 義兼本跡
431 39 běn to investigate the root of 義兼本跡
432 39 běn a manuscript for a play 義兼本跡
433 39 běn Ben 義兼本跡
434 39 běn root; origin; mula 義兼本跡
435 39 běn becoming, being, existing; bhava 義兼本跡
436 39 běn former; previous; pūrva 義兼本跡
437 39 shēng to be born; to give birth 為泯生心動念
438 39 shēng to live 為泯生心動念
439 39 shēng raw 為泯生心動念
440 39 shēng a student 為泯生心動念
441 39 shēng life 為泯生心動念
442 39 shēng to produce; to give rise 為泯生心動念
443 39 shēng alive 為泯生心動念
444 39 shēng a lifetime 為泯生心動念
445 39 shēng to initiate; to become 為泯生心動念
446 39 shēng to grow 為泯生心動念
447 39 shēng unfamiliar 為泯生心動念
448 39 shēng not experienced 為泯生心動念
449 39 shēng hard; stiff; strong 為泯生心動念
450 39 shēng having academic or professional knowledge 為泯生心動念
451 39 shēng a male role in traditional theatre 為泯生心動念
452 39 shēng gender 為泯生心動念
453 39 shēng to develop; to grow 為泯生心動念
454 39 shēng to set up 為泯生心動念
455 39 shēng a prostitute 為泯生心動念
456 39 shēng a captive 為泯生心動念
457 39 shēng a gentleman 為泯生心動念
458 39 shēng Kangxi radical 100 為泯生心動念
459 39 shēng unripe 為泯生心動念
460 39 shēng nature 為泯生心動念
461 39 shēng to inherit; to succeed 為泯生心動念
462 39 shēng destiny 為泯生心動念
463 39 shēng birth 為泯生心動念
464 39 popular; common 俗理則可說
465 39 social customs 俗理則可說
466 39 vulgar; unrefined 俗理則可說
467 39 secular 俗理則可說
468 39 worldly; laukika 俗理則可說
469 36 to bewitch; to charm; to infatuate 於迷恒見二
470 36 a fan; an enthusiast 於迷恒見二
471 36 mi 於迷恒見二
472 36 to be confused; to be lost 於迷恒見二
473 36 to be obsessed with 於迷恒見二
474 36 complete; full 於迷恒見二
475 36 to confuse; creating illusions; māyā 於迷恒見二
476 36 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 而理無二轍
477 35 xiàng to observe; to assess 似如相害
478 35 xiàng appearance; portrait; picture 似如相害
479 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 似如相害
480 35 xiàng to aid; to help 似如相害
481 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 似如相害
482 35 xiàng a sign; a mark; appearance 似如相害
483 35 xiāng alternately; in turn 似如相害
484 35 xiāng Xiang 似如相害
485 35 xiāng form substance 似如相害
486 35 xiāng to express 似如相害
487 35 xiàng to choose 似如相害
488 35 xiāng Xiang 似如相害
489 35 xiāng an ancient musical instrument 似如相害
490 35 xiāng the seventh lunar month 似如相害
491 35 xiāng to compare 似如相害
492 35 xiàng to divine 似如相害
493 35 xiàng to administer 似如相害
494 35 xiàng helper for a blind person 似如相害
495 35 xiāng rhythm [music] 似如相害
496 35 xiāng the upper frets of a pipa 似如相害
497 35 xiāng coralwood 似如相害
498 35 xiàng ministry 似如相害
499 35 xiàng to supplement; to enhance 似如相害
500 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 似如相害

Frequencies of all Words

Top 1067

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 277 èr two 二不思
2 277 èr Kangxi radical 7 二不思
3 277 èr second 二不思
4 277 èr twice; double; di- 二不思
5 277 èr another; the other 二不思
6 277 èr more than one kind 二不思
7 277 èr two; dvā; dvi 二不思
8 277 èr both; dvaya 二不思
9 250 不二 bú èr loyal; single-minded 由體不二之道
10 250 不二 bú èr Non-Duality 由體不二之道
11 250 不二 bú èr nonduality; advaya 由體不二之道
12 227 zhī him; her; them; that 每省慰喻之言
13 227 zhī used between a modifier and a word to form a word group 每省慰喻之言
14 227 zhī to go 每省慰喻之言
15 227 zhī this; that 每省慰喻之言
16 227 zhī genetive marker 每省慰喻之言
17 227 zhī it 每省慰喻之言
18 227 zhī in 每省慰喻之言
19 227 zhī all 每省慰喻之言
20 227 zhī and 每省慰喻之言
21 227 zhī however 每省慰喻之言
22 227 zhī if 每省慰喻之言
23 227 zhī then 每省慰喻之言
24 227 zhī to arrive; to go 每省慰喻之言
25 227 zhī is 每省慰喻之言
26 227 zhī to use 每省慰喻之言
27 227 zhī Zhi 每省慰喻之言
28 211 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故博採南北
29 211 old; ancient; former; past 故博採南北
30 211 reason; cause; purpose 故博採南北
31 211 to die 故博採南北
32 211 so; therefore; hence 故博採南北
33 211 original 故博採南北
34 211 accident; happening; instance 故博採南北
35 211 a friend; an acquaintance; friendship 故博採南北
36 211 something in the past 故博採南北
37 211 deceased; dead 故博採南北
38 211 still; yet 故博採南北
39 211 therefore; tasmāt 故博採南北
40 190 yǒu is; are; to exist 有三
41 190 yǒu to have; to possess 有三
42 190 yǒu indicates an estimate 有三
43 190 yǒu indicates a large quantity 有三
44 190 yǒu indicates an affirmative response 有三
45 190 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三
46 190 yǒu used to compare two things 有三
47 190 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三
48 190 yǒu used before the names of dynasties 有三
49 190 yǒu a certain thing; what exists 有三
50 190 yǒu multiple of ten and ... 有三
51 190 yǒu abundant 有三
52 190 yǒu purposeful 有三
53 190 yǒu You 有三
54 190 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三
55 190 yǒu becoming; bhava 有三
56 163 no 故知無像而無不像
57 163 Kangxi radical 71 故知無像而無不像
58 163 to not have; without 故知無像而無不像
59 163 has not yet 故知無像而無不像
60 163 mo 故知無像而無不像
61 163 do not 故知無像而無不像
62 163 not; -less; un- 故知無像而無不像
63 163 regardless of 故知無像而無不像
64 163 to not have 故知無像而無不像
65 163 um 故知無像而無不像
66 163 Wu 故知無像而無不像
67 163 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故知無像而無不像
68 163 not; non- 故知無像而無不像
69 163 mo 故知無像而無不像
70 135 wèi for; to 一教廣為三門
71 135 wèi because of 一教廣為三門
72 135 wéi to act as; to serve 一教廣為三門
73 135 wéi to change into; to become 一教廣為三門
74 135 wéi to be; is 一教廣為三門
75 135 wéi to do 一教廣為三門
76 135 wèi for 一教廣為三門
77 135 wèi because of; for; to 一教廣為三門
78 135 wèi to 一教廣為三門
79 135 wéi in a passive construction 一教廣為三門
80 135 wéi forming a rehetorical question 一教廣為三門
81 135 wéi forming an adverb 一教廣為三門
82 135 wéi to add emphasis 一教廣為三門
83 135 wèi to support; to help 一教廣為三門
84 135 wéi to govern 一教廣為三門
85 135 wèi to be; bhū 一教廣為三門
86 133 yán to speak; to say; said 每省慰喻之言
87 133 yán language; talk; words; utterance; speech 每省慰喻之言
88 133 yán Kangxi radical 149 每省慰喻之言
89 133 yán a particle with no meaning 每省慰喻之言
90 133 yán phrase; sentence 每省慰喻之言
91 133 yán a word; a syllable 每省慰喻之言
92 133 yán a theory; a doctrine 每省慰喻之言
93 133 yán to regard as 每省慰喻之言
94 133 yán to act as 每省慰喻之言
95 133 yán word; vacana 每省慰喻之言
96 133 yán speak; vad 每省慰喻之言
97 123 also; too 亦未稱理
98 123 but 亦未稱理
99 123 this; he; she 亦未稱理
100 123 although; even though 亦未稱理
101 123 already 亦未稱理
102 123 particle with no meaning 亦未稱理
103 123 Yi 亦未稱理
104 121 fēi not; non-; un- 而朝露非奢
105 121 fēi Kangxi radical 175 而朝露非奢
106 121 fēi wrong; bad; untruthful 而朝露非奢
107 121 fēi different 而朝露非奢
108 121 fēi to not be; to not have 而朝露非奢
109 121 fēi to violate; to be contrary to 而朝露非奢
110 121 fēi Africa 而朝露非奢
111 121 fēi to slander 而朝露非奢
112 121 fěi to avoid 而朝露非奢
113 121 fēi must 而朝露非奢
114 121 fēi an error 而朝露非奢
115 121 fēi a problem; a question 而朝露非奢
116 121 fēi evil 而朝露非奢
117 121 fēi besides; except; unless 而朝露非奢
118 119 to reply; to answer 答三階之說為明理淺深
119 119 to reciprocate to 答三階之說為明理淺深
120 119 to agree to; to assent to 答三階之說為明理淺深
121 119 to acknowledge; to greet 答三階之說為明理淺深
122 119 Da 答三階之說為明理淺深
123 119 to answer; pratyukta 答三階之說為明理淺深
124 116 in; at 一眾人言於不二
125 116 in; at 一眾人言於不二
126 116 in; at; to; from 一眾人言於不二
127 116 to go; to 一眾人言於不二
128 116 to rely on; to depend on 一眾人言於不二
129 116 to go to; to arrive at 一眾人言於不二
130 116 from 一眾人言於不二
131 116 give 一眾人言於不二
132 116 oppposing 一眾人言於不二
133 116 and 一眾人言於不二
134 116 compared to 一眾人言於不二
135 116 by 一眾人言於不二
136 116 and; as well as 一眾人言於不二
137 116 for 一眾人言於不二
138 116 Yu 一眾人言於不二
139 116 a crow 一眾人言於不二
140 116 whew; wow 一眾人言於不二
141 116 near to; antike 一眾人言於不二
142 114 míng bright; luminous; brilliant 願使經胎不失歷劫逾明
143 114 míng Ming 願使經胎不失歷劫逾明
144 114 míng Ming Dynasty 願使經胎不失歷劫逾明
145 114 míng obvious; explicit; clear 願使經胎不失歷劫逾明
146 114 míng intelligent; clever; perceptive 願使經胎不失歷劫逾明
147 114 míng to illuminate; to shine 願使經胎不失歷劫逾明
148 114 míng consecrated 願使經胎不失歷劫逾明
149 114 míng to understand; to comprehend 願使經胎不失歷劫逾明
150 114 míng to explain; to clarify 願使經胎不失歷劫逾明
151 114 míng Souther Ming; Later Ming 願使經胎不失歷劫逾明
152 114 míng the world; the human world; the world of the living 願使經胎不失歷劫逾明
153 114 míng eyesight; vision 願使經胎不失歷劫逾明
154 114 míng a god; a spirit 願使經胎不失歷劫逾明
155 114 míng fame; renown 願使經胎不失歷劫逾明
156 114 míng open; public 願使經胎不失歷劫逾明
157 114 míng clear 願使經胎不失歷劫逾明
158 114 míng to become proficient 願使經胎不失歷劫逾明
159 114 míng to be proficient 願使經胎不失歷劫逾明
160 114 míng virtuous 願使經胎不失歷劫逾明
161 114 míng open and honest 願使經胎不失歷劫逾明
162 114 míng clean; neat 願使經胎不失歷劫逾明
163 114 míng remarkable; outstanding; notable 願使經胎不失歷劫逾明
164 114 míng next; afterwards 願使經胎不失歷劫逾明
165 114 míng positive 願使經胎不失歷劫逾明
166 114 míng Clear 願使經胎不失歷劫逾明
167 114 míng wisdom; knowledge; vidyā 願使經胎不失歷劫逾明
168 114 wèn to ask 問三階之說
169 114 wèn to inquire after 問三階之說
170 114 wèn to interrogate 問三階之說
171 114 wèn to hold responsible 問三階之說
172 114 wèn to request something 問三階之說
173 114 wèn to rebuke 問三階之說
174 114 wèn to send an official mission bearing gifts 問三階之說
175 114 wèn news 問三階之說
176 114 wèn to propose marriage 問三階之說
177 114 wén to inform 問三階之說
178 114 wèn to research 問三階之說
179 114 wèn Wen 問三階之說
180 114 wèn to 問三階之說
181 114 wèn a question 問三階之說
182 114 wèn ask; prccha 問三階之說
183 114 jué absolutely 歸絕門
184 114 jué to disappear; to vanish 歸絕門
185 114 jué unique; outstanding 歸絕門
186 114 jué to cut; to break 歸絕門
187 114 jué to die 歸絕門
188 114 jué to cross 歸絕門
189 114 jué to surpass 歸絕門
190 114 jué to stop 歸絕門
191 114 jué to exhaust 歸絕門
192 114 jué distant 歸絕門
193 114 jué poor 歸絕門
194 114 jué a four-lined verse with five or seven characters in each line 歸絕門
195 114 jué to lose consciousness and die 歸絕門
196 114 jué to have no progeny 歸絕門
197 114 jué to refuse 歸絕門
198 114 jué must 歸絕門
199 114 jué unfeeling; callous 歸絕門
200 114 jué cutting off; cheda 歸絕門
201 109 四句 sì jù four verses; four phrases 道超四句
202 108 so as to; in order to 以無像而無不像故
203 108 to use; to regard as 以無像而無不像故
204 108 to use; to grasp 以無像而無不像故
205 108 according to 以無像而無不像故
206 108 because of 以無像而無不像故
207 108 on a certain date 以無像而無不像故
208 108 and; as well as 以無像而無不像故
209 108 to rely on 以無像而無不像故
210 108 to regard 以無像而無不像故
211 108 to be able to 以無像而無不像故
212 108 to order; to command 以無像而無不像故
213 108 further; moreover 以無像而無不像故
214 108 used after a verb 以無像而無不像故
215 108 very 以無像而無不像故
216 108 already 以無像而無不像故
217 108 increasingly 以無像而無不像故
218 108 a reason; a cause 以無像而無不像故
219 108 Israel 以無像而無不像故
220 108 Yi 以無像而無不像故
221 108 use; yogena 以無像而無不像故
222 108 this; these 三別論此經
223 108 in this way 三別論此經
224 108 otherwise; but; however; so 三別論此經
225 108 at this time; now; here 三別論此經
226 108 this; here; etad 三別論此經
227 101 shì is; are; am; to be
228 101 shì is exactly
229 101 shì is suitable; is in contrast
230 101 shì this; that; those
231 101 shì really; certainly
232 101 shì correct; yes; affirmative
233 101 shì true
234 101 shì is; has; exists
235 101 shì used between repetitions of a word
236 101 shì a matter; an affair
237 101 shì Shi
238 101 shì is; bhū
239 101 shì this; idam
240 101 not; no 願使經胎不失歷劫逾明
241 101 expresses that a certain condition cannot be acheived 願使經胎不失歷劫逾明
242 101 as a correlative 願使經胎不失歷劫逾明
243 101 no (answering a question) 願使經胎不失歷劫逾明
244 101 forms a negative adjective from a noun 願使經胎不失歷劫逾明
245 101 at the end of a sentence to form a question 願使經胎不失歷劫逾明
246 101 to form a yes or no question 願使經胎不失歷劫逾明
247 101 infix potential marker 願使經胎不失歷劫逾明
248 101 no; na 願使經胎不失歷劫逾明
249 98 such as; for example; for instance 住如幻智
250 98 if 住如幻智
251 98 in accordance with 住如幻智
252 98 to be appropriate; should; with regard to 住如幻智
253 98 this 住如幻智
254 98 it is so; it is thus; can be compared with 住如幻智
255 98 to go to 住如幻智
256 98 to meet 住如幻智
257 98 to appear; to seem; to be like 住如幻智
258 98 at least as good as 住如幻智
259 98 and 住如幻智
260 98 or 住如幻智
261 98 but 住如幻智
262 98 then 住如幻智
263 98 naturally 住如幻智
264 98 expresses a question or doubt 住如幻智
265 98 you 住如幻智
266 98 the second lunar month 住如幻智
267 98 in; at 住如幻智
268 98 Ru 住如幻智
269 98 Thus 住如幻智
270 98 thus; tathā 住如幻智
271 98 like; iva 住如幻智
272 98 suchness; tathatā 住如幻智
273 96 otherwise; but; however 則有如符契
274 96 then 則有如符契
275 96 measure word for short sections of text 則有如符契
276 96 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則有如符契
277 96 a grade; a level 則有如符契
278 96 an example; a model 則有如符契
279 96 a weighing device 則有如符契
280 96 to grade; to rank 則有如符契
281 96 to copy; to imitate; to follow 則有如符契
282 96 to do 則有如符契
283 96 only 則有如符契
284 96 immediately 則有如符契
285 96 then; moreover; atha 則有如符契
286 96 koan; kōan; gong'an 則有如符契
287 94 mén door; gate; doorway; gateway 後釋本名門
288 94 mén phylum; division 後釋本名門
289 94 mén sect; school 後釋本名門
290 94 mén Kangxi radical 169 後釋本名門
291 94 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 後釋本名門
292 94 mén a door-like object 後釋本名門
293 94 mén an opening 後釋本名門
294 94 mén an access point; a border entrance 後釋本名門
295 94 mén a household; a clan 後釋本名門
296 94 mén a kind; a category 後釋本名門
297 94 mén to guard a gate 後釋本名門
298 94 mén Men 後釋本名門
299 94 mén a turning point 後釋本名門
300 94 mén a method 後釋本名門
301 94 mén a sense organ 後釋本名門
302 94 mén door; gate; dvara 後釋本名門
303 92 ruò to seem; to be like; as 三階之說若成
304 92 ruò seemingly 三階之說若成
305 92 ruò if 三階之說若成
306 92 ruò you 三階之說若成
307 92 ruò this; that 三階之說若成
308 92 ruò and; or 三階之說若成
309 92 ruò as for; pertaining to 三階之說若成
310 92 pomegranite 三階之說若成
311 92 ruò to choose 三階之說若成
312 92 ruò to agree; to accord with; to conform to 三階之說若成
313 92 ruò thus 三階之說若成
314 92 ruò pollia 三階之說若成
315 92 ruò Ruo 三階之說若成
316 92 ruò only then 三階之說若成
317 92 ja 三階之說若成
318 92 jñā 三階之說若成
319 92 ruò if; yadi 三階之說若成
320 89 yún cloud 是以經云
321 89 yún Yunnan 是以經云
322 89 yún Yun 是以經云
323 89 yún to say 是以經云
324 89 yún to have 是以經云
325 89 yún a particle with no meaning 是以經云
326 89 yún in this way 是以經云
327 89 yún cloud; megha 是以經云
328 89 yún to say; iti 是以經云
329 88 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言其人者
330 88 zhě that 言其人者
331 88 zhě nominalizing function word 言其人者
332 88 zhě used to mark a definition 言其人者
333 88 zhě used to mark a pause 言其人者
334 88 zhě topic marker; that; it 言其人者
335 88 zhuó according to 言其人者
336 88 zhě ca 言其人者
337 85 míng measure word for people 第一名題
338 85 míng fame; renown; reputation 第一名題
339 85 míng a name; personal name; designation 第一名題
340 85 míng rank; position 第一名題
341 85 míng an excuse 第一名題
342 85 míng life 第一名題
343 85 míng to name; to call 第一名題
344 85 míng to express; to describe 第一名題
345 85 míng to be called; to have the name 第一名題
346 85 míng to own; to possess 第一名題
347 85 míng famous; renowned 第一名題
348 85 míng moral 第一名題
349 85 míng name; naman 第一名題
350 85 míng fame; renown; yasas 第一名題
351 84 also; too 謂不思議本也
352 84 a final modal particle indicating certainy or decision 謂不思議本也
353 84 either 謂不思議本也
354 84 even 謂不思議本也
355 84 used to soften the tone 謂不思議本也
356 84 used for emphasis 謂不思議本也
357 84 used to mark contrast 謂不思議本也
358 84 used to mark compromise 謂不思議本也
359 84 ya 謂不思議本也
360 80 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說曰
361 80 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說曰
362 80 shuì to persuade 說曰
363 80 shuō to teach; to recite; to explain 說曰
364 80 shuō a doctrine; a theory 說曰
365 80 shuō to claim; to assert 說曰
366 80 shuō allocution 說曰
367 80 shuō to criticize; to scold 說曰
368 80 shuō to indicate; to refer to 說曰
369 80 shuō speach; vāda 說曰
370 80 shuō to speak; bhāṣate 說曰
371 80 shuō to instruct 說曰
372 78 reason; logic; truth 因理發智
373 78 to manage 因理發智
374 78 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 因理發智
375 78 to work jade; to remove jade from ore 因理發智
376 78 a natural science 因理發智
377 78 law; principle; theory; inner principle or structure 因理發智
378 78 to acknowledge; to respond; to answer 因理發智
379 78 a judge 因理發智
380 78 li; moral principle 因理發智
381 78 to tidy up; to put in order 因理發智
382 78 grain; texture 因理發智
383 78 reason; logic; truth 因理發智
384 78 principle; naya 因理發智
385 74 Buddha; Awakened One 佛勅弟子
386 74 relating to Buddhism 佛勅弟子
387 74 a statue or image of a Buddha 佛勅弟子
388 74 a Buddhist text 佛勅弟子
389 74 to touch; to stroke 佛勅弟子
390 74 Buddha 佛勅弟子
391 74 Buddha; Awakened One 佛勅弟子
392 72 promptly; right away; immediately 物感即形
393 72 to be near by; to be close to 物感即形
394 72 at that time 物感即形
395 72 to be exactly the same as; to be thus 物感即形
396 72 supposed; so-called 物感即形
397 72 if; but 物感即形
398 72 to arrive at; to ascend 物感即形
399 72 then; following 物感即形
400 72 so; just so; eva 物感即形
401 69 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而朝露非奢
402 69 ér Kangxi radical 126 而朝露非奢
403 69 ér you 而朝露非奢
404 69 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而朝露非奢
405 69 ér right away; then 而朝露非奢
406 69 ér but; yet; however; while; nevertheless 而朝露非奢
407 69 ér if; in case; in the event that 而朝露非奢
408 69 ér therefore; as a result; thus 而朝露非奢
409 69 ér how can it be that? 而朝露非奢
410 69 ér so as to 而朝露非奢
411 69 ér only then 而朝露非奢
412 69 ér as if; to seem like 而朝露非奢
413 69 néng can; able 而朝露非奢
414 69 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而朝露非奢
415 69 ér me 而朝露非奢
416 69 ér to arrive; up to 而朝露非奢
417 69 ér possessive 而朝露非奢
418 69 ér and; ca 而朝露非奢
419 67 already; since 既為
420 67 both ... and ... 既為
421 67 to complete; to finish 既為
422 67 preverbal particle marking completion 既為
423 67 not long 既為
424 67 Ji 既為
425 67 thereupon; tatas 既為
426 65 meaning; sense 文約義富
427 65 justice; right action; righteousness 文約義富
428 65 artificial; man-made; fake 文約義富
429 65 chivalry; generosity 文約義富
430 65 just; righteous 文約義富
431 65 adopted 文約義富
432 65 a relationship 文約義富
433 65 volunteer 文約義富
434 65 something suitable 文約義富
435 65 a martyr 文約義富
436 65 a law 文約義富
437 65 Yi 文約義富
438 65 Righteousness 文約義富
439 65 aim; artha 文約義富
440 63 sān three 略為三別
441 63 sān third 略為三別
442 63 sān more than two 略為三別
443 63 sān very few 略為三別
444 63 sān repeatedly 略為三別
445 63 sān San 略為三別
446 63 sān three; tri 略為三別
447 63 sān sa 略為三別
448 63 sān three kinds; trividha 略為三別
449 61 to apprehend; to realize; to become aware 昔僧叡僧肇悟發天真
450 61 to inspire; to enlighten [other people] 昔僧叡僧肇悟發天真
451 61 Wu 昔僧叡僧肇悟發天真
452 61 Enlightenment 昔僧叡僧肇悟發天真
453 61 waking; bodha 昔僧叡僧肇悟發天真
454 61 what; where; which 何名不二
455 61 to carry on the shoulder 何名不二
456 61 who 何名不二
457 61 what 何名不二
458 61 why 何名不二
459 61 how 何名不二
460 61 how much 何名不二
461 61 He 何名不二
462 61 what; kim 何名不二
463 59 jiāo to teach; to educate; to instruct 三不思議教
464 59 jiào a school of thought; a sect 三不思議教
465 59 jiào to make; to cause 三不思議教
466 59 jiào religion 三不思議教
467 59 jiào instruction; a teaching 三不思議教
468 59 jiào Jiao 三不思議教
469 59 jiào a directive; an order 三不思議教
470 59 jiào to urge; to incite 三不思議教
471 59 jiào to pass on; to convey 三不思議教
472 59 jiào etiquette 三不思議教
473 59 jiāo teaching; śāsana 三不思議教
474 58 to enter 以通入不二
475 58 Kangxi radical 11 以通入不二
476 58 radical 以通入不二
477 58 income 以通入不二
478 58 to conform with 以通入不二
479 58 to descend 以通入不二
480 58 the entering tone 以通入不二
481 58 to pay 以通入不二
482 58 to join 以通入不二
483 58 entering; praveśa 以通入不二
484 58 entered; attained; āpanna 以通入不二
485 56 can; may; permissible 真極可軌
486 56 but 真極可軌
487 56 such; so 真極可軌
488 56 able to; possibly 真極可軌
489 56 to approve; to permit 真極可軌
490 56 to be worth 真極可軌
491 56 to suit; to fit 真極可軌
492 56 khan 真極可軌
493 56 to recover 真極可軌
494 56 to act as 真極可軌
495 56 to be worth; to deserve 真極可軌
496 56 approximately; probably 真極可軌
497 56 expresses doubt 真極可軌
498 56 really; truely 真極可軌
499 56 used to add emphasis 真極可軌
500 56 beautiful 真極可軌

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
不二
  1. bú èr
  2. bú èr
  1. Non-Duality
  2. nonduality; advaya
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
to answer; pratyukta
near to; antike
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
不二论 不二論 66 Advaita Vedanta
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道融 100 Daorong
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
犊子 犢子 100 Vatsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
观本 觀本 103 Guan Ben
广明 廣明 103 Guangming
洪门 洪門 104 Tiandihui Fraternity; Hongmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
吉藏 106 Jizang
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净名玄论 淨名玄論 106 Jing Ming Xuan Lun
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空也 107 Kūya
了悟 76 Liao Wu
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
僧那 115 Sengna
僧叡 僧叡 115 Sengrui
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释迦 釋迦 115 Sakya
双流 雙流 115 Shuangliu
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
通理 116 Tong Li
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
正观论 正觀論 122 Fundamental Verses on the Middle Way
正应 正應 122 Shōō
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八不 98 eight negations
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本门 本門 98 fundamental teachings
本性空 98 emptiness of essential original nature
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
初地 99 the first ground
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道本 100 Basis of the Way
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
登地 100 bhumyakramana
弟子品 100 Disciples chapter
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法界圆满 法界圓滿 102 Perfection of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非有 102 does not exist; is not real
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教网 教網 106 the net of the teaching
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
俱空 106 both self and all things are empty
卷第一 106 scroll 1
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩竭 109 makara
能藏 110 ability to store
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
毘佛略 112 vaipulya
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
前生 113 previous lives
清净心 清淨心 113 pure mind
去来今 去來今 113 past, present, and future
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
人法 114 people and dharmas; people and teachings
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三阶 三階 115 three stages of practice
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三欲 115 three desires
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三假 115 three delusions; three illusions
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
上根 115 a person of superior capacity
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣位 聖位 115 sagehood stage
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
身见 身見 115 views of a self
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
顺忍 順忍 115 obedient patience
四德 115 the four virtues
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四宗 115 four kinds of logical inference
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所藏 115 the thing stored
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
歎净 歎淨 116 in praise of purity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五时 五時 119 five periods
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
心所 120 a mental factor; caitta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异义 異義 121 to establish different meanings
义宗 義宗 121 doctrine
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正性 122 divine nature
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真际 真際 122 ultimate truth
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes