Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Wen Ju Ji 金光明經文句記, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 298 èr two 釋授記品二
2 298 èr Kangxi radical 7 釋授記品二
3 298 èr second 釋授記品二
4 298 èr twice; double; di- 釋授記品二
5 298 èr more than one kind 釋授記品二
6 298 èr two; dvā; dvi 釋授記品二
7 298 èr both; dvaya 釋授記品二
8 212 ya 大眾中顯露與記也
9 164 zhī to go 中下明所記之人
10 164 zhī to arrive; to go 中下明所記之人
11 164 zhī is 中下明所記之人
12 164 zhī to use 中下明所記之人
13 164 zhī Zhi 中下明所記之人
14 150 chū rudimentary; elementary 初解題二
15 150 chū original 初解題二
16 150 chū foremost, first; prathama 初解題二
17 145 zhě ca 今是二種者
18 144 xià bottom 二授者下約訓釋二字
19 144 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二授者下約訓釋二字
20 144 xià to announce 二授者下約訓釋二字
21 144 xià to do 二授者下約訓釋二字
22 144 xià to withdraw; to leave; to exit 二授者下約訓釋二字
23 144 xià the lower class; a member of the lower class 二授者下約訓釋二字
24 144 xià inside 二授者下約訓釋二字
25 144 xià an aspect 二授者下約訓釋二字
26 144 xià a certain time 二授者下約訓釋二字
27 144 xià to capture; to take 二授者下約訓釋二字
28 144 xià to put in 二授者下約訓釋二字
29 144 xià to enter 二授者下約訓釋二字
30 144 xià to eliminate; to remove; to get off 二授者下約訓釋二字
31 144 xià to finish work or school 二授者下約訓釋二字
32 144 xià to go 二授者下約訓釋二字
33 144 xià to scorn; to look down on 二授者下約訓釋二字
34 144 xià to modestly decline 二授者下約訓釋二字
35 144 xià to produce 二授者下約訓釋二字
36 144 xià to stay at; to lodge at 二授者下約訓釋二字
37 144 xià to decide 二授者下約訓釋二字
38 144 xià to be less than 二授者下約訓釋二字
39 144 xià humble; lowly 二授者下約訓釋二字
40 144 xià below; adhara 二授者下約訓釋二字
41 144 xià lower; inferior; hina 二授者下約訓釋二字
42 135 sān three 三此
43 135 sān third 三此
44 135 sān more than two 三此
45 135 sān very few 三此
46 135 sān San 三此
47 135 sān three; tri 三此
48 135 sān sa 三此
49 135 sān three kinds; trividha 三此
50 116 zàn to meet with a superior 量禪定至諸佛所讚
51 116 zàn to help 量禪定至諸佛所讚
52 116 zàn a eulogy 量禪定至諸佛所讚
53 116 zàn to recommend 量禪定至諸佛所讚
54 116 zàn to introduce; to tell 量禪定至諸佛所讚
55 116 zàn to lead 量禪定至諸佛所讚
56 116 zàn summary verse; eulogy; ecomium 量禪定至諸佛所讚
57 116 zàn to agree; to consent 量禪定至諸佛所讚
58 116 zàn to praise 量禪定至諸佛所讚
59 116 zàn to participate 量禪定至諸佛所讚
60 116 zàn praise; varṇita 量禪定至諸佛所讚
61 116 zàn assist 量禪定至諸佛所讚
62 92 yún cloud 恐誤合云二也
63 92 yún Yunnan 恐誤合云二也
64 92 yún Yun 恐誤合云二也
65 92 yún to say 恐誤合云二也
66 92 yún to have 恐誤合云二也
67 92 yún cloud; megha 恐誤合云二也
68 92 yún to say; iti 恐誤合云二也
69 91 to be near by; to be close to 發心即住不退地故
70 91 at that time 發心即住不退地故
71 91 to be exactly the same as; to be thus 發心即住不退地故
72 91 supposed; so-called 發心即住不退地故
73 91 to arrive at; to ascend 發心即住不退地故
74 86 wéi to act as; to serve 龍尊王讚佛發願而為行
75 86 wéi to change into; to become 龍尊王讚佛發願而為行
76 86 wéi to be; is 龍尊王讚佛發願而為行
77 86 wéi to do 龍尊王讚佛發願而為行
78 86 wèi to support; to help 龍尊王讚佛發願而為行
79 86 wéi to govern 龍尊王讚佛發願而為行
80 86 wèi to be; bhū 龍尊王讚佛發願而為行
81 82 míng fame; renown; reputation 世界轉名淨幢者
82 82 míng a name; personal name; designation 世界轉名淨幢者
83 82 míng rank; position 世界轉名淨幢者
84 82 míng an excuse 世界轉名淨幢者
85 82 míng life 世界轉名淨幢者
86 82 míng to name; to call 世界轉名淨幢者
87 82 míng to express; to describe 世界轉名淨幢者
88 82 míng to be called; to have the name 世界轉名淨幢者
89 82 míng to own; to possess 世界轉名淨幢者
90 82 míng famous; renowned 世界轉名淨幢者
91 82 míng moral 世界轉名淨幢者
92 82 míng name; naman 世界轉名淨幢者
93 82 míng fame; renown; yasas 世界轉名淨幢者
94 82 guān to look at; to watch; to observe 以十乘觀而為行
95 82 guàn Taoist monastery; monastery 以十乘觀而為行
96 82 guān to display; to show; to make visible 以十乘觀而為行
97 82 guān Guan 以十乘觀而為行
98 82 guān appearance; looks 以十乘觀而為行
99 82 guān a sight; a view; a vista 以十乘觀而為行
100 82 guān a concept; a viewpoint; a perspective 以十乘觀而為行
101 82 guān to appreciate; to enjoy; to admire 以十乘觀而為行
102 82 guàn an announcement 以十乘觀而為行
103 82 guàn a high tower; a watchtower 以十乘觀而為行
104 82 guān Surview 以十乘觀而為行
105 82 guān Observe 以十乘觀而為行
106 82 guàn insight; vipasyana; vipassana 以十乘觀而為行
107 82 guān mindfulness; contemplation; smrti 以十乘觀而為行
108 82 guān recollection; anusmrti 以十乘觀而為行
109 82 guān viewing; avaloka 以十乘觀而為行
110 78 suǒ a few; various; some 中下明所記之人
111 78 suǒ a place; a location 中下明所記之人
112 78 suǒ indicates a passive voice 中下明所記之人
113 78 suǒ an ordinal number 中下明所記之人
114 78 suǒ meaning 中下明所記之人
115 78 suǒ garrison 中下明所記之人
116 78 suǒ place; pradeśa 中下明所記之人
117 75 xiàng to observe; to assess 以隨相修別標現因緣
118 75 xiàng appearance; portrait; picture 以隨相修別標現因緣
119 75 xiàng countenance; personage; character; disposition 以隨相修別標現因緣
120 75 xiàng to aid; to help 以隨相修別標現因緣
121 75 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以隨相修別標現因緣
122 75 xiàng a sign; a mark; appearance 以隨相修別標現因緣
123 75 xiāng alternately; in turn 以隨相修別標現因緣
124 75 xiāng Xiang 以隨相修別標現因緣
125 75 xiāng form substance 以隨相修別標現因緣
126 75 xiāng to express 以隨相修別標現因緣
127 75 xiàng to choose 以隨相修別標現因緣
128 75 xiāng Xiang 以隨相修別標現因緣
129 75 xiāng an ancient musical instrument 以隨相修別標現因緣
130 75 xiāng the seventh lunar month 以隨相修別標現因緣
131 75 xiāng to compare 以隨相修別標現因緣
132 75 xiàng to divine 以隨相修別標現因緣
133 75 xiàng to administer 以隨相修別標現因緣
134 75 xiàng helper for a blind person 以隨相修別標現因緣
135 75 xiāng rhythm [music] 以隨相修別標現因緣
136 75 xiāng the upper frets of a pipa 以隨相修別標現因緣
137 75 xiāng coralwood 以隨相修別標現因緣
138 75 xiàng ministry 以隨相修別標現因緣
139 75 xiàng to supplement; to enhance 以隨相修別標現因緣
140 75 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以隨相修別標現因緣
141 75 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以隨相修別標現因緣
142 75 xiàng sign; mark; liṅga 以隨相修別標現因緣
143 75 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以隨相修別標現因緣
144 75 four 今是二種四種記者
145 75 note a musical scale 今是二種四種記者
146 75 fourth 今是二種四種記者
147 75 Si 今是二種四種記者
148 75 four; catur 今是二種四種記者
149 75 jīng to go through; to experience 皆經若干劫當得菩提
150 75 jīng a sutra; a scripture 皆經若干劫當得菩提
151 75 jīng warp 皆經若干劫當得菩提
152 75 jīng longitude 皆經若干劫當得菩提
153 75 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 皆經若干劫當得菩提
154 75 jīng a woman's period 皆經若干劫當得菩提
155 75 jīng to bear; to endure 皆經若干劫當得菩提
156 75 jīng to hang; to die by hanging 皆經若干劫當得菩提
157 75 jīng classics 皆經若干劫當得菩提
158 75 jīng to be frugal; to save 皆經若干劫當得菩提
159 75 jīng a classic; a scripture; canon 皆經若干劫當得菩提
160 75 jīng a standard; a norm 皆經若干劫當得菩提
161 75 jīng a section of a Confucian work 皆經若干劫當得菩提
162 75 jīng to measure 皆經若干劫當得菩提
163 75 jīng human pulse 皆經若干劫當得菩提
164 75 jīng menstruation; a woman's period 皆經若干劫當得菩提
165 75 jīng sutra; discourse 皆經若干劫當得菩提
166 74 Buddha; Awakened One 佛告堅
167 74 relating to Buddhism 佛告堅
168 74 a statue or image of a Buddha 佛告堅
169 74 a Buddhist text 佛告堅
170 74 to touch; to stroke 佛告堅
171 74 Buddha 佛告堅
172 74 Buddha; Awakened One 佛告堅
173 73 to use; to grasp 但以偏漸故經多劫
174 73 to rely on 但以偏漸故經多劫
175 73 to regard 但以偏漸故經多劫
176 73 to be able to 但以偏漸故經多劫
177 73 to order; to command 但以偏漸故經多劫
178 73 used after a verb 但以偏漸故經多劫
179 73 a reason; a cause 但以偏漸故經多劫
180 73 Israel 但以偏漸故經多劫
181 73 Yi 但以偏漸故經多劫
182 73 use; yogena 但以偏漸故經多劫
183 72 ér Kangxi radical 126 有菩薩未得記而行六度功德滿足
184 72 ér as if; to seem like 有菩薩未得記而行六度功德滿足
185 72 néng can; able 有菩薩未得記而行六度功德滿足
186 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有菩薩未得記而行六度功德滿足
187 72 ér to arrive; up to 有菩薩未得記而行六度功德滿足
188 70 míng bright; luminous; brilliant 初正解五初明
189 70 míng Ming 初正解五初明
190 70 míng Ming Dynasty 初正解五初明
191 70 míng obvious; explicit; clear 初正解五初明
192 70 míng intelligent; clever; perceptive 初正解五初明
193 70 míng to illuminate; to shine 初正解五初明
194 70 míng consecrated 初正解五初明
195 70 míng to understand; to comprehend 初正解五初明
196 70 míng to explain; to clarify 初正解五初明
197 70 míng Souther Ming; Later Ming 初正解五初明
198 70 míng the world; the human world; the world of the living 初正解五初明
199 70 míng eyesight; vision 初正解五初明
200 70 míng a god; a spirit 初正解五初明
201 70 míng fame; renown 初正解五初明
202 70 míng open; public 初正解五初明
203 70 míng clear 初正解五初明
204 70 míng to become proficient 初正解五初明
205 70 míng to be proficient 初正解五初明
206 70 míng virtuous 初正解五初明
207 70 míng open and honest 初正解五初明
208 70 míng clean; neat 初正解五初明
209 70 míng remarkable; outstanding; notable 初正解五初明
210 70 míng next; afterwards 初正解五初明
211 70 míng positive 初正解五初明
212 70 míng Clear 初正解五初明
213 70 míng wisdom; knowledge; vidyā 初正解五初明
214 69 one 一名轉土不
215 69 Kangxi radical 1 一名轉土不
216 69 pure; concentrated 一名轉土不
217 69 first 一名轉土不
218 69 the same 一名轉土不
219 69 sole; single 一名轉土不
220 69 a very small amount 一名轉土不
221 69 Yi 一名轉土不
222 69 other 一名轉土不
223 69 to unify 一名轉土不
224 69 accidentally; coincidentally 一名轉土不
225 69 abruptly; suddenly 一名轉土不
226 69 one; eka 一名轉土不
227 69 Qi 歷別漸次其相如是
228 67 to go; to 生於人間
229 67 to rely on; to depend on 生於人間
230 67 Yu 生於人間
231 67 a crow 生於人間
232 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 集過去同緣此經不說
233 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 集過去同緣此經不說
234 62 shuì to persuade 集過去同緣此經不說
235 62 shuō to teach; to recite; to explain 集過去同緣此經不說
236 62 shuō a doctrine; a theory 集過去同緣此經不說
237 62 shuō to claim; to assert 集過去同緣此經不說
238 62 shuō allocution 集過去同緣此經不說
239 62 shuō to criticize; to scold 集過去同緣此經不說
240 62 shuō to indicate; to refer to 集過去同緣此經不說
241 62 shuō speach; vāda 集過去同緣此經不說
242 62 shuō to speak; bhāṣate 集過去同緣此經不說
243 62 shuō to instruct 集過去同緣此經不說
244 59 dìng to decide 經無定判故須從容
245 59 dìng certainly; definitely 經無定判故須從容
246 59 dìng to determine 經無定判故須從容
247 59 dìng to calm down 經無定判故須從容
248 59 dìng to set; to fix 經無定判故須從容
249 59 dìng to book; to subscribe to; to order 經無定判故須從容
250 59 dìng still 經無定判故須從容
251 59 dìng Concentration 經無定判故須從容
252 59 dìng meditative concentration; meditation 經無定判故須從容
253 59 dìng real; sadbhūta 經無定判故須從容
254 57 Yi 四亦名下釋記異名
255 56 shì to release; to set free 釋授記品二
256 56 shì to explain; to interpret 釋授記品二
257 56 shì to remove; to dispell; to clear up 釋授記品二
258 56 shì to give up; to abandon 釋授記品二
259 56 shì to put down 釋授記品二
260 56 shì to resolve 釋授記品二
261 56 shì to melt 釋授記品二
262 56 shì Śākyamuni 釋授記品二
263 56 shì Buddhism 釋授記品二
264 56 shì Śākya; Shakya 釋授記品二
265 56 pleased; glad 釋授記品二
266 56 shì explain 釋授記品二
267 56 shì Śakra; Indra 釋授記品二
268 55 néng can; able 能知諸佛甚深行處
269 55 néng ability; capacity 能知諸佛甚深行處
270 55 néng a mythical bear-like beast 能知諸佛甚深行處
271 55 néng energy 能知諸佛甚深行處
272 55 néng function; use 能知諸佛甚深行處
273 55 néng talent 能知諸佛甚深行處
274 55 néng expert at 能知諸佛甚深行處
275 55 néng to be in harmony 能知諸佛甚深行處
276 55 néng to tend to; to care for 能知諸佛甚深行處
277 55 néng to reach; to arrive at 能知諸佛甚深行處
278 55 néng to be able; śak 能知諸佛甚深行處
279 55 néng skilful; pravīṇa 能知諸佛甚深行處
280 53 jīn today; present; now 今是二種四種記者
281 53 jīn Jin 今是二種四種記者
282 53 jīn modern 今是二種四種記者
283 53 jīn now; adhunā 今是二種四種記者
284 53 děng et cetera; and so on 累等如下釋疑疏中明
285 53 děng to wait 累等如下釋疑疏中明
286 53 děng to be equal 累等如下釋疑疏中明
287 53 děng degree; level 累等如下釋疑疏中明
288 53 děng to compare 累等如下釋疑疏中明
289 53 děng same; equal; sama 累等如下釋疑疏中明
290 52 infix potential marker 若為外護不
291 51 zhōng middle 大眾中顯露與記也
292 51 zhōng medium; medium sized 大眾中顯露與記也
293 51 zhōng China 大眾中顯露與記也
294 51 zhòng to hit the mark 大眾中顯露與記也
295 51 zhōng midday 大眾中顯露與記也
296 51 zhōng inside 大眾中顯露與記也
297 51 zhōng during 大眾中顯露與記也
298 51 zhōng Zhong 大眾中顯露與記也
299 51 zhōng intermediary 大眾中顯露與記也
300 51 zhōng half 大眾中顯露與記也
301 51 zhòng to reach; to attain 大眾中顯露與記也
302 51 zhòng to suffer; to infect 大眾中顯露與記也
303 51 zhòng to obtain 大眾中顯露與記也
304 51 zhòng to pass an exam 大眾中顯露與記也
305 51 zhōng middle 大眾中顯露與記也
306 50 kōng empty; void; hollow 偏空亂意
307 50 kòng free time 偏空亂意
308 50 kòng to empty; to clean out 偏空亂意
309 50 kōng the sky; the air 偏空亂意
310 50 kōng in vain; for nothing 偏空亂意
311 50 kòng vacant; unoccupied 偏空亂意
312 50 kòng empty space 偏空亂意
313 50 kōng without substance 偏空亂意
314 50 kōng to not have 偏空亂意
315 50 kòng opportunity; chance 偏空亂意
316 50 kōng vast and high 偏空亂意
317 50 kōng impractical; ficticious 偏空亂意
318 50 kòng blank 偏空亂意
319 50 kòng expansive 偏空亂意
320 50 kòng lacking 偏空亂意
321 50 kōng plain; nothing else 偏空亂意
322 50 kōng Emptiness 偏空亂意
323 50 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 偏空亂意
324 49 xìng gender 頓達妙性
325 49 xìng nature; disposition 頓達妙性
326 49 xìng grammatical gender 頓達妙性
327 49 xìng a property; a quality 頓達妙性
328 49 xìng life; destiny 頓達妙性
329 49 xìng sexual desire 頓達妙性
330 49 xìng scope 頓達妙性
331 49 xìng nature 頓達妙性
332 48 to arise; to get up 從法性光起無
333 48 to rise; to raise 從法性光起無
334 48 to grow out of; to bring forth; to emerge 從法性光起無
335 48 to appoint (to an official post); to take up a post 從法性光起無
336 48 to start 從法性光起無
337 48 to establish; to build 從法性光起無
338 48 to draft; to draw up (a plan) 從法性光起無
339 48 opening sentence; opening verse 從法性光起無
340 48 to get out of bed 從法性光起無
341 48 to recover; to heal 從法性光起無
342 48 to take out; to extract 從法性光起無
343 48 marks the beginning of an action 從法性光起無
344 48 marks the sufficiency of an action 從法性光起無
345 48 to call back from mourning 從法性光起無
346 48 to take place; to occur 從法性光起無
347 48 to conjecture 從法性光起無
348 48 stand up; utthāna 從法性光起無
349 48 arising; utpāda 從法性光起無
350 48 shēn human body; torso 此則十界眾生心病對前果報身病
351 48 shēn Kangxi radical 158 此則十界眾生心病對前果報身病
352 48 shēn self 此則十界眾生心病對前果報身病
353 48 shēn life 此則十界眾生心病對前果報身病
354 48 shēn an object 此則十界眾生心病對前果報身病
355 48 shēn a lifetime 此則十界眾生心病對前果報身病
356 48 shēn moral character 此則十界眾生心病對前果報身病
357 48 shēn status; identity; position 此則十界眾生心病對前果報身病
358 48 shēn pregnancy 此則十界眾生心病對前果報身病
359 48 juān India 此則十界眾生心病對前果報身病
360 48 shēn body; kāya 此則十界眾生心病對前果報身病
361 46 to break; to split; to smash 為破下凡有二
362 46 worn-out; broken 為破下凡有二
363 46 to destroy; to ruin 為破下凡有二
364 46 to break a rule; to allow an exception 為破下凡有二
365 46 to defeat 為破下凡有二
366 46 low quality; in poor condition 為破下凡有二
367 46 to strike; to hit 為破下凡有二
368 46 to spend [money]; to squander 為破下凡有二
369 46 to disprove [an argument] 為破下凡有二
370 46 finale 為破下凡有二
371 46 to use up; to exhaust 為破下凡有二
372 46 to penetrate 為破下凡有二
373 46 pha 為破下凡有二
374 46 break; bheda 為破下凡有二
375 44 wèi to call 謂無有容
376 44 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無有容
377 44 wèi to speak to; to address 謂無有容
378 44 wèi to treat as; to regard as 謂無有容
379 44 wèi introducing a condition situation 謂無有容
380 44 wèi to speak to; to address 謂無有容
381 44 wèi to think 謂無有容
382 44 wèi for; is to be 謂無有容
383 44 wèi to make; to cause 謂無有容
384 44 wèi principle; reason 謂無有容
385 44 wèi Wei 謂無有容
386 43 Kangxi radical 71 經無定判故須從容
387 43 to not have; without 經無定判故須從容
388 43 mo 經無定判故須從容
389 43 to not have 經無定判故須從容
390 43 Wu 經無定判故須從容
391 43 mo 經無定判故須從容
392 42 pǐn product; goods; thing 驗知前品所說不虛
393 42 pǐn degree; rate; grade; a standard 驗知前品所說不虛
394 42 pǐn a work (of art) 驗知前品所說不虛
395 42 pǐn kind; type; category; variety 驗知前品所說不虛
396 42 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 驗知前品所說不虛
397 42 pǐn to sample; to taste; to appreciate 驗知前品所說不虛
398 42 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 驗知前品所說不虛
399 42 pǐn to play a flute 驗知前品所說不虛
400 42 pǐn a family name 驗知前品所說不虛
401 42 pǐn character; style 驗知前品所說不虛
402 42 pǐn pink; light red 驗知前品所說不虛
403 42 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 驗知前品所說不虛
404 42 pǐn a fret 驗知前品所說不虛
405 42 pǐn Pin 驗知前品所說不虛
406 42 pǐn a rank in the imperial government 驗知前品所說不虛
407 42 pǐn standard 驗知前品所說不虛
408 42 pǐn chapter; varga 驗知前品所說不虛
409 40 wén writing; text
410 40 wén Kangxi radical 67
411 40 wén Wen
412 40 wén lines or grain on an object
413 40 wén culture
414 40 wén refined writings
415 40 wén civil; non-military
416 40 wén to conceal a fault; gloss over
417 40 wén wen
418 40 wén ornamentation; adornment
419 40 wén to ornament; to adorn
420 40 wén beautiful
421 40 wén a text; a manuscript
422 40 wén a group responsible for ritual and music
423 40 wén the text of an imperial order
424 40 wén liberal arts
425 40 wén a rite; a ritual
426 40 wén a tattoo
427 40 wén a classifier for copper coins
428 40 wén text; grantha
429 40 wén letter; vyañjana
430 39 shàng top; a high position
431 39 shang top; the position on or above something
432 39 shàng to go up; to go forward
433 39 shàng shang
434 39 shàng previous; last
435 39 shàng high; higher
436 39 shàng advanced
437 39 shàng a monarch; a sovereign
438 39 shàng time
439 39 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
440 39 shàng far
441 39 shàng big; as big as
442 39 shàng abundant; plentiful
443 39 shàng to report
444 39 shàng to offer
445 39 shàng to go on stage
446 39 shàng to take office; to assume a post
447 39 shàng to install; to erect
448 39 shàng to suffer; to sustain
449 39 shàng to burn
450 39 shàng to remember
451 39 shàng to add
452 39 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
453 39 shàng to meet
454 39 shàng falling then rising (4th) tone
455 39 shang used after a verb indicating a result
456 39 shàng a musical note
457 39 shàng higher, superior; uttara
458 38 method; way 法食也
459 38 France 法食也
460 38 the law; rules; regulations 法食也
461 38 the teachings of the Buddha; Dharma 法食也
462 38 a standard; a norm 法食也
463 38 an institution 法食也
464 38 to emulate 法食也
465 38 magic; a magic trick 法食也
466 38 punishment 法食也
467 38 Fa 法食也
468 38 a precedent 法食也
469 38 a classification of some kinds of Han texts 法食也
470 38 relating to a ceremony or rite 法食也
471 38 Dharma 法食也
472 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法食也
473 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法食也
474 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法食也
475 38 quality; characteristic 法食也
476 38 yán to speak; to say; said 言因緣者
477 38 yán language; talk; words; utterance; speech 言因緣者
478 38 yán Kangxi radical 149 言因緣者
479 38 yán phrase; sentence 言因緣者
480 38 yán a word; a syllable 言因緣者
481 38 yán a theory; a doctrine 言因緣者
482 38 yán to regard as 言因緣者
483 38 yán to act as 言因緣者
484 38 yán word; vacana 言因緣者
485 38 yán speak; vad 言因緣者
486 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆經若干劫當得菩提
487 37 děi to want to; to need to 皆經若干劫當得菩提
488 37 děi must; ought to 皆經若干劫當得菩提
489 37 de 皆經若干劫當得菩提
490 37 de infix potential marker 皆經若干劫當得菩提
491 37 to result in 皆經若干劫當得菩提
492 37 to be proper; to fit; to suit 皆經若干劫當得菩提
493 37 to be satisfied 皆經若干劫當得菩提
494 37 to be finished 皆經若干劫當得菩提
495 37 děi satisfying 皆經若干劫當得菩提
496 37 to contract 皆經若干劫當得菩提
497 37 to hear 皆經若干劫當得菩提
498 37 to have; there is 皆經若干劫當得菩提
499 37 marks time passed 皆經若干劫當得菩提
500 37 obtain; attain; prāpta 皆經若干劫當得菩提

Frequencies of all Words

Top 1376

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 298 èr two 釋授記品二
2 298 èr Kangxi radical 7 釋授記品二
3 298 èr second 釋授記品二
4 298 èr twice; double; di- 釋授記品二
5 298 èr another; the other 釋授記品二
6 298 èr more than one kind 釋授記品二
7 298 èr two; dvā; dvi 釋授記品二
8 298 èr both; dvaya 釋授記品二
9 212 also; too 大眾中顯露與記也
10 212 a final modal particle indicating certainy or decision 大眾中顯露與記也
11 212 either 大眾中顯露與記也
12 212 even 大眾中顯露與記也
13 212 used to soften the tone 大眾中顯露與記也
14 212 used for emphasis 大眾中顯露與記也
15 212 used to mark contrast 大眾中顯露與記也
16 212 used to mark compromise 大眾中顯露與記也
17 212 ya 大眾中顯露與記也
18 164 zhī him; her; them; that 中下明所記之人
19 164 zhī used between a modifier and a word to form a word group 中下明所記之人
20 164 zhī to go 中下明所記之人
21 164 zhī this; that 中下明所記之人
22 164 zhī genetive marker 中下明所記之人
23 164 zhī it 中下明所記之人
24 164 zhī in 中下明所記之人
25 164 zhī all 中下明所記之人
26 164 zhī and 中下明所記之人
27 164 zhī however 中下明所記之人
28 164 zhī if 中下明所記之人
29 164 zhī then 中下明所記之人
30 164 zhī to arrive; to go 中下明所記之人
31 164 zhī is 中下明所記之人
32 164 zhī to use 中下明所記之人
33 164 zhī Zhi 中下明所記之人
34 156 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 發心即住不退地故
35 156 old; ancient; former; past 發心即住不退地故
36 156 reason; cause; purpose 發心即住不退地故
37 156 to die 發心即住不退地故
38 156 so; therefore; hence 發心即住不退地故
39 156 original 發心即住不退地故
40 156 accident; happening; instance 發心即住不退地故
41 156 a friend; an acquaintance; friendship 發心即住不退地故
42 156 something in the past 發心即住不退地故
43 156 deceased; dead 發心即住不退地故
44 156 still; yet 發心即住不退地故
45 156 therefore; tasmāt 發心即住不退地故
46 150 chū at first; at the beginning; initially 初解題二
47 150 chū used to prefix numbers 初解題二
48 150 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初解題二
49 150 chū just now 初解題二
50 150 chū thereupon 初解題二
51 150 chū an intensifying adverb 初解題二
52 150 chū rudimentary; elementary 初解題二
53 150 chū original 初解題二
54 150 chū foremost, first; prathama 初解題二
55 145 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今是二種者
56 145 zhě that 今是二種者
57 145 zhě nominalizing function word 今是二種者
58 145 zhě used to mark a definition 今是二種者
59 145 zhě used to mark a pause 今是二種者
60 145 zhě topic marker; that; it 今是二種者
61 145 zhuó according to 今是二種者
62 145 zhě ca 今是二種者
63 144 xià next 二授者下約訓釋二字
64 144 xià bottom 二授者下約訓釋二字
65 144 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二授者下約訓釋二字
66 144 xià measure word for time 二授者下約訓釋二字
67 144 xià expresses completion of an action 二授者下約訓釋二字
68 144 xià to announce 二授者下約訓釋二字
69 144 xià to do 二授者下約訓釋二字
70 144 xià to withdraw; to leave; to exit 二授者下約訓釋二字
71 144 xià under; below 二授者下約訓釋二字
72 144 xià the lower class; a member of the lower class 二授者下約訓釋二字
73 144 xià inside 二授者下約訓釋二字
74 144 xià an aspect 二授者下約訓釋二字
75 144 xià a certain time 二授者下約訓釋二字
76 144 xià a time; an instance 二授者下約訓釋二字
77 144 xià to capture; to take 二授者下約訓釋二字
78 144 xià to put in 二授者下約訓釋二字
79 144 xià to enter 二授者下約訓釋二字
80 144 xià to eliminate; to remove; to get off 二授者下約訓釋二字
81 144 xià to finish work or school 二授者下約訓釋二字
82 144 xià to go 二授者下約訓釋二字
83 144 xià to scorn; to look down on 二授者下約訓釋二字
84 144 xià to modestly decline 二授者下約訓釋二字
85 144 xià to produce 二授者下約訓釋二字
86 144 xià to stay at; to lodge at 二授者下約訓釋二字
87 144 xià to decide 二授者下約訓釋二字
88 144 xià to be less than 二授者下約訓釋二字
89 144 xià humble; lowly 二授者下約訓釋二字
90 144 xià below; adhara 二授者下約訓釋二字
91 144 xià lower; inferior; hina 二授者下約訓釋二字
92 135 sān three 三此
93 135 sān third 三此
94 135 sān more than two 三此
95 135 sān very few 三此
96 135 sān repeatedly 三此
97 135 sān San 三此
98 135 sān three; tri 三此
99 135 sān sa 三此
100 135 sān three kinds; trividha 三此
101 116 zàn to meet with a superior 量禪定至諸佛所讚
102 116 zàn to help 量禪定至諸佛所讚
103 116 zàn a eulogy 量禪定至諸佛所讚
104 116 zàn to recommend 量禪定至諸佛所讚
105 116 zàn to introduce; to tell 量禪定至諸佛所讚
106 116 zàn to lead 量禪定至諸佛所讚
107 116 zàn summary verse; eulogy; ecomium 量禪定至諸佛所讚
108 116 zàn to agree; to consent 量禪定至諸佛所讚
109 116 zàn to praise 量禪定至諸佛所讚
110 116 zàn to participate 量禪定至諸佛所讚
111 116 zàn praise; varṇita 量禪定至諸佛所讚
112 116 zàn assist 量禪定至諸佛所讚
113 108 shì is; are; am; to be 今是二種四種記者
114 108 shì is exactly 今是二種四種記者
115 108 shì is suitable; is in contrast 今是二種四種記者
116 108 shì this; that; those 今是二種四種記者
117 108 shì really; certainly 今是二種四種記者
118 108 shì correct; yes; affirmative 今是二種四種記者
119 108 shì true 今是二種四種記者
120 108 shì is; has; exists 今是二種四種記者
121 108 shì used between repetitions of a word 今是二種四種記者
122 108 shì a matter; an affair 今是二種四種記者
123 108 shì Shi 今是二種四種記者
124 108 shì is; bhū 今是二種四種記者
125 108 shì this; idam 今是二種四種記者
126 92 this; these 此菩薩幾時當得菩提劫
127 92 in this way 此菩薩幾時當得菩提劫
128 92 otherwise; but; however; so 此菩薩幾時當得菩提劫
129 92 at this time; now; here 此菩薩幾時當得菩提劫
130 92 this; here; etad 此菩薩幾時當得菩提劫
131 92 yún cloud 恐誤合云二也
132 92 yún Yunnan 恐誤合云二也
133 92 yún Yun 恐誤合云二也
134 92 yún to say 恐誤合云二也
135 92 yún to have 恐誤合云二也
136 92 yún a particle with no meaning 恐誤合云二也
137 92 yún in this way 恐誤合云二也
138 92 yún cloud; megha 恐誤合云二也
139 92 yún to say; iti 恐誤合云二也
140 91 promptly; right away; immediately 發心即住不退地故
141 91 to be near by; to be close to 發心即住不退地故
142 91 at that time 發心即住不退地故
143 91 to be exactly the same as; to be thus 發心即住不退地故
144 91 supposed; so-called 發心即住不退地故
145 91 if; but 發心即住不退地故
146 91 to arrive at; to ascend 發心即住不退地故
147 91 then; following 發心即住不退地故
148 91 so; just so; eva 發心即住不退地故
149 86 wèi for; to 龍尊王讚佛發願而為行
150 86 wèi because of 龍尊王讚佛發願而為行
151 86 wéi to act as; to serve 龍尊王讚佛發願而為行
152 86 wéi to change into; to become 龍尊王讚佛發願而為行
153 86 wéi to be; is 龍尊王讚佛發願而為行
154 86 wéi to do 龍尊王讚佛發願而為行
155 86 wèi for 龍尊王讚佛發願而為行
156 86 wèi because of; for; to 龍尊王讚佛發願而為行
157 86 wèi to 龍尊王讚佛發願而為行
158 86 wéi in a passive construction 龍尊王讚佛發願而為行
159 86 wéi forming a rehetorical question 龍尊王讚佛發願而為行
160 86 wéi forming an adverb 龍尊王讚佛發願而為行
161 86 wéi to add emphasis 龍尊王讚佛發願而為行
162 86 wèi to support; to help 龍尊王讚佛發願而為行
163 86 wéi to govern 龍尊王讚佛發願而為行
164 86 wèi to be; bhū 龍尊王讚佛發願而為行
165 82 míng measure word for people 世界轉名淨幢者
166 82 míng fame; renown; reputation 世界轉名淨幢者
167 82 míng a name; personal name; designation 世界轉名淨幢者
168 82 míng rank; position 世界轉名淨幢者
169 82 míng an excuse 世界轉名淨幢者
170 82 míng life 世界轉名淨幢者
171 82 míng to name; to call 世界轉名淨幢者
172 82 míng to express; to describe 世界轉名淨幢者
173 82 míng to be called; to have the name 世界轉名淨幢者
174 82 míng to own; to possess 世界轉名淨幢者
175 82 míng famous; renowned 世界轉名淨幢者
176 82 míng moral 世界轉名淨幢者
177 82 míng name; naman 世界轉名淨幢者
178 82 míng fame; renown; yasas 世界轉名淨幢者
179 82 guān to look at; to watch; to observe 以十乘觀而為行
180 82 guàn Taoist monastery; monastery 以十乘觀而為行
181 82 guān to display; to show; to make visible 以十乘觀而為行
182 82 guān Guan 以十乘觀而為行
183 82 guān appearance; looks 以十乘觀而為行
184 82 guān a sight; a view; a vista 以十乘觀而為行
185 82 guān a concept; a viewpoint; a perspective 以十乘觀而為行
186 82 guān to appreciate; to enjoy; to admire 以十乘觀而為行
187 82 guàn an announcement 以十乘觀而為行
188 82 guàn a high tower; a watchtower 以十乘觀而為行
189 82 guān Surview 以十乘觀而為行
190 82 guān Observe 以十乘觀而為行
191 82 guàn insight; vipasyana; vipassana 以十乘觀而為行
192 82 guān mindfulness; contemplation; smrti 以十乘觀而為行
193 82 guān recollection; anusmrti 以十乘觀而為行
194 82 guān viewing; avaloka 以十乘觀而為行
195 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 中下明所記之人
196 78 suǒ an office; an institute 中下明所記之人
197 78 suǒ introduces a relative clause 中下明所記之人
198 78 suǒ it 中下明所記之人
199 78 suǒ if; supposing 中下明所記之人
200 78 suǒ a few; various; some 中下明所記之人
201 78 suǒ a place; a location 中下明所記之人
202 78 suǒ indicates a passive voice 中下明所記之人
203 78 suǒ that which 中下明所記之人
204 78 suǒ an ordinal number 中下明所記之人
205 78 suǒ meaning 中下明所記之人
206 78 suǒ garrison 中下明所記之人
207 78 suǒ place; pradeśa 中下明所記之人
208 78 suǒ that which; yad 中下明所記之人
209 77 yǒu is; are; to exist 記有四種
210 77 yǒu to have; to possess 記有四種
211 77 yǒu indicates an estimate 記有四種
212 77 yǒu indicates a large quantity 記有四種
213 77 yǒu indicates an affirmative response 記有四種
214 77 yǒu a certain; used before a person, time, or place 記有四種
215 77 yǒu used to compare two things 記有四種
216 77 yǒu used in a polite formula before certain verbs 記有四種
217 77 yǒu used before the names of dynasties 記有四種
218 77 yǒu a certain thing; what exists 記有四種
219 77 yǒu multiple of ten and ... 記有四種
220 77 yǒu abundant 記有四種
221 77 yǒu purposeful 記有四種
222 77 yǒu You 記有四種
223 77 yǒu 1. existence; 2. becoming 記有四種
224 77 yǒu becoming; bhava 記有四種
225 75 xiāng each other; one another; mutually 以隨相修別標現因緣
226 75 xiàng to observe; to assess 以隨相修別標現因緣
227 75 xiàng appearance; portrait; picture 以隨相修別標現因緣
228 75 xiàng countenance; personage; character; disposition 以隨相修別標現因緣
229 75 xiàng to aid; to help 以隨相修別標現因緣
230 75 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以隨相修別標現因緣
231 75 xiàng a sign; a mark; appearance 以隨相修別標現因緣
232 75 xiāng alternately; in turn 以隨相修別標現因緣
233 75 xiāng Xiang 以隨相修別標現因緣
234 75 xiāng form substance 以隨相修別標現因緣
235 75 xiāng to express 以隨相修別標現因緣
236 75 xiàng to choose 以隨相修別標現因緣
237 75 xiāng Xiang 以隨相修別標現因緣
238 75 xiāng an ancient musical instrument 以隨相修別標現因緣
239 75 xiāng the seventh lunar month 以隨相修別標現因緣
240 75 xiāng to compare 以隨相修別標現因緣
241 75 xiàng to divine 以隨相修別標現因緣
242 75 xiàng to administer 以隨相修別標現因緣
243 75 xiàng helper for a blind person 以隨相修別標現因緣
244 75 xiāng rhythm [music] 以隨相修別標現因緣
245 75 xiāng the upper frets of a pipa 以隨相修別標現因緣
246 75 xiāng coralwood 以隨相修別標現因緣
247 75 xiàng ministry 以隨相修別標現因緣
248 75 xiàng to supplement; to enhance 以隨相修別標現因緣
249 75 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以隨相修別標現因緣
250 75 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以隨相修別標現因緣
251 75 xiàng sign; mark; liṅga 以隨相修別標現因緣
252 75 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以隨相修別標現因緣
253 75 four 今是二種四種記者
254 75 note a musical scale 今是二種四種記者
255 75 fourth 今是二種四種記者
256 75 Si 今是二種四種記者
257 75 four; catur 今是二種四種記者
258 75 jīng to go through; to experience 皆經若干劫當得菩提
259 75 jīng a sutra; a scripture 皆經若干劫當得菩提
260 75 jīng warp 皆經若干劫當得菩提
261 75 jīng longitude 皆經若干劫當得菩提
262 75 jīng often; regularly; frequently 皆經若干劫當得菩提
263 75 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 皆經若干劫當得菩提
264 75 jīng a woman's period 皆經若干劫當得菩提
265 75 jīng to bear; to endure 皆經若干劫當得菩提
266 75 jīng to hang; to die by hanging 皆經若干劫當得菩提
267 75 jīng classics 皆經若干劫當得菩提
268 75 jīng to be frugal; to save 皆經若干劫當得菩提
269 75 jīng a classic; a scripture; canon 皆經若干劫當得菩提
270 75 jīng a standard; a norm 皆經若干劫當得菩提
271 75 jīng a section of a Confucian work 皆經若干劫當得菩提
272 75 jīng to measure 皆經若干劫當得菩提
273 75 jīng human pulse 皆經若干劫當得菩提
274 75 jīng menstruation; a woman's period 皆經若干劫當得菩提
275 75 jīng sutra; discourse 皆經若干劫當得菩提
276 74 Buddha; Awakened One 佛告堅
277 74 relating to Buddhism 佛告堅
278 74 a statue or image of a Buddha 佛告堅
279 74 a Buddhist text 佛告堅
280 74 to touch; to stroke 佛告堅
281 74 Buddha 佛告堅
282 74 Buddha; Awakened One 佛告堅
283 73 so as to; in order to 但以偏漸故經多劫
284 73 to use; to regard as 但以偏漸故經多劫
285 73 to use; to grasp 但以偏漸故經多劫
286 73 according to 但以偏漸故經多劫
287 73 because of 但以偏漸故經多劫
288 73 on a certain date 但以偏漸故經多劫
289 73 and; as well as 但以偏漸故經多劫
290 73 to rely on 但以偏漸故經多劫
291 73 to regard 但以偏漸故經多劫
292 73 to be able to 但以偏漸故經多劫
293 73 to order; to command 但以偏漸故經多劫
294 73 further; moreover 但以偏漸故經多劫
295 73 used after a verb 但以偏漸故經多劫
296 73 very 但以偏漸故經多劫
297 73 already 但以偏漸故經多劫
298 73 increasingly 但以偏漸故經多劫
299 73 a reason; a cause 但以偏漸故經多劫
300 73 Israel 但以偏漸故經多劫
301 73 Yi 但以偏漸故經多劫
302 73 use; yogena 但以偏漸故經多劫
303 72 ér and; as well as; but (not); yet (not) 有菩薩未得記而行六度功德滿足
304 72 ér Kangxi radical 126 有菩薩未得記而行六度功德滿足
305 72 ér you 有菩薩未得記而行六度功德滿足
306 72 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 有菩薩未得記而行六度功德滿足
307 72 ér right away; then 有菩薩未得記而行六度功德滿足
308 72 ér but; yet; however; while; nevertheless 有菩薩未得記而行六度功德滿足
309 72 ér if; in case; in the event that 有菩薩未得記而行六度功德滿足
310 72 ér therefore; as a result; thus 有菩薩未得記而行六度功德滿足
311 72 ér how can it be that? 有菩薩未得記而行六度功德滿足
312 72 ér so as to 有菩薩未得記而行六度功德滿足
313 72 ér only then 有菩薩未得記而行六度功德滿足
314 72 ér as if; to seem like 有菩薩未得記而行六度功德滿足
315 72 néng can; able 有菩薩未得記而行六度功德滿足
316 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有菩薩未得記而行六度功德滿足
317 72 ér me 有菩薩未得記而行六度功德滿足
318 72 ér to arrive; up to 有菩薩未得記而行六度功德滿足
319 72 ér possessive 有菩薩未得記而行六度功德滿足
320 72 ér and; ca 有菩薩未得記而行六度功德滿足
321 70 míng bright; luminous; brilliant 初正解五初明
322 70 míng Ming 初正解五初明
323 70 míng Ming Dynasty 初正解五初明
324 70 míng obvious; explicit; clear 初正解五初明
325 70 míng intelligent; clever; perceptive 初正解五初明
326 70 míng to illuminate; to shine 初正解五初明
327 70 míng consecrated 初正解五初明
328 70 míng to understand; to comprehend 初正解五初明
329 70 míng to explain; to clarify 初正解五初明
330 70 míng Souther Ming; Later Ming 初正解五初明
331 70 míng the world; the human world; the world of the living 初正解五初明
332 70 míng eyesight; vision 初正解五初明
333 70 míng a god; a spirit 初正解五初明
334 70 míng fame; renown 初正解五初明
335 70 míng open; public 初正解五初明
336 70 míng clear 初正解五初明
337 70 míng to become proficient 初正解五初明
338 70 míng to be proficient 初正解五初明
339 70 míng virtuous 初正解五初明
340 70 míng open and honest 初正解五初明
341 70 míng clean; neat 初正解五初明
342 70 míng remarkable; outstanding; notable 初正解五初明
343 70 míng next; afterwards 初正解五初明
344 70 míng positive 初正解五初明
345 70 míng Clear 初正解五初明
346 70 míng wisdom; knowledge; vidyā 初正解五初明
347 69 one 一名轉土不
348 69 Kangxi radical 1 一名轉土不
349 69 as soon as; all at once 一名轉土不
350 69 pure; concentrated 一名轉土不
351 69 whole; all 一名轉土不
352 69 first 一名轉土不
353 69 the same 一名轉土不
354 69 each 一名轉土不
355 69 certain 一名轉土不
356 69 throughout 一名轉土不
357 69 used in between a reduplicated verb 一名轉土不
358 69 sole; single 一名轉土不
359 69 a very small amount 一名轉土不
360 69 Yi 一名轉土不
361 69 other 一名轉土不
362 69 to unify 一名轉土不
363 69 accidentally; coincidentally 一名轉土不
364 69 abruptly; suddenly 一名轉土不
365 69 or 一名轉土不
366 69 one; eka 一名轉土不
367 69 his; hers; its; theirs 歷別漸次其相如是
368 69 to add emphasis 歷別漸次其相如是
369 69 used when asking a question in reply to a question 歷別漸次其相如是
370 69 used when making a request or giving an order 歷別漸次其相如是
371 69 he; her; it; them 歷別漸次其相如是
372 69 probably; likely 歷別漸次其相如是
373 69 will 歷別漸次其相如是
374 69 may 歷別漸次其相如是
375 69 if 歷別漸次其相如是
376 69 or 歷別漸次其相如是
377 69 Qi 歷別漸次其相如是
378 69 he; her; it; saḥ; sā; tad 歷別漸次其相如是
379 67 in; at 生於人間
380 67 in; at 生於人間
381 67 in; at; to; from 生於人間
382 67 to go; to 生於人間
383 67 to rely on; to depend on 生於人間
384 67 to go to; to arrive at 生於人間
385 67 from 生於人間
386 67 give 生於人間
387 67 oppposing 生於人間
388 67 and 生於人間
389 67 compared to 生於人間
390 67 by 生於人間
391 67 and; as well as 生於人間
392 67 for 生於人間
393 67 Yu 生於人間
394 67 a crow 生於人間
395 67 whew; wow 生於人間
396 67 near to; antike 生於人間
397 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 集過去同緣此經不說
398 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 集過去同緣此經不說
399 62 shuì to persuade 集過去同緣此經不說
400 62 shuō to teach; to recite; to explain 集過去同緣此經不說
401 62 shuō a doctrine; a theory 集過去同緣此經不說
402 62 shuō to claim; to assert 集過去同緣此經不說
403 62 shuō allocution 集過去同緣此經不說
404 62 shuō to criticize; to scold 集過去同緣此經不說
405 62 shuō to indicate; to refer to 集過去同緣此經不說
406 62 shuō speach; vāda 集過去同緣此經不說
407 62 shuō to speak; bhāṣate 集過去同緣此經不說
408 62 shuō to instruct 集過去同緣此經不說
409 59 dìng to decide 經無定判故須從容
410 59 dìng certainly; definitely 經無定判故須從容
411 59 dìng to determine 經無定判故須從容
412 59 dìng to calm down 經無定判故須從容
413 59 dìng to set; to fix 經無定判故須從容
414 59 dìng to book; to subscribe to; to order 經無定判故須從容
415 59 dìng still 經無定判故須從容
416 59 dìng Concentration 經無定判故須從容
417 59 dìng meditative concentration; meditation 經無定判故須從容
418 59 dìng real; sadbhūta 經無定判故須從容
419 57 also; too 四亦名下釋記異名
420 57 but 四亦名下釋記異名
421 57 this; he; she 四亦名下釋記異名
422 57 although; even though 四亦名下釋記異名
423 57 already 四亦名下釋記異名
424 57 particle with no meaning 四亦名下釋記異名
425 57 Yi 四亦名下釋記異名
426 56 shì to release; to set free 釋授記品二
427 56 shì to explain; to interpret 釋授記品二
428 56 shì to remove; to dispell; to clear up 釋授記品二
429 56 shì to give up; to abandon 釋授記品二
430 56 shì to put down 釋授記品二
431 56 shì to resolve 釋授記品二
432 56 shì to melt 釋授記品二
433 56 shì Śākyamuni 釋授記品二
434 56 shì Buddhism 釋授記品二
435 56 shì Śākya; Shakya 釋授記品二
436 56 pleased; glad 釋授記品二
437 56 shì explain 釋授記品二
438 56 shì Śakra; Indra 釋授記品二
439 55 néng can; able 能知諸佛甚深行處
440 55 néng ability; capacity 能知諸佛甚深行處
441 55 néng a mythical bear-like beast 能知諸佛甚深行處
442 55 néng energy 能知諸佛甚深行處
443 55 néng function; use 能知諸佛甚深行處
444 55 néng may; should; permitted to 能知諸佛甚深行處
445 55 néng talent 能知諸佛甚深行處
446 55 néng expert at 能知諸佛甚深行處
447 55 néng to be in harmony 能知諸佛甚深行處
448 55 néng to tend to; to care for 能知諸佛甚深行處
449 55 néng to reach; to arrive at 能知諸佛甚深行處
450 55 néng as long as; only 能知諸佛甚深行處
451 55 néng even if 能知諸佛甚深行處
452 55 néng but 能知諸佛甚深行處
453 55 néng in this way 能知諸佛甚深行處
454 55 néng to be able; śak 能知諸佛甚深行處
455 55 néng skilful; pravīṇa 能知諸佛甚深行處
456 54 jiē all; each and every; in all cases 皆經若干劫當得菩提
457 54 jiē same; equally 皆經若干劫當得菩提
458 54 jiē all; sarva 皆經若干劫當得菩提
459 53 jīn today; present; now 今是二種四種記者
460 53 jīn Jin 今是二種四種記者
461 53 jīn modern 今是二種四種記者
462 53 jīn now; adhunā 今是二種四種記者
463 53 děng et cetera; and so on 累等如下釋疑疏中明
464 53 děng to wait 累等如下釋疑疏中明
465 53 děng degree; kind 累等如下釋疑疏中明
466 53 děng plural 累等如下釋疑疏中明
467 53 děng to be equal 累等如下釋疑疏中明
468 53 děng degree; level 累等如下釋疑疏中明
469 53 děng to compare 累等如下釋疑疏中明
470 53 děng same; equal; sama 累等如下釋疑疏中明
471 52 not; no 若為外護不
472 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 若為外護不
473 52 as a correlative 若為外護不
474 52 no (answering a question) 若為外護不
475 52 forms a negative adjective from a noun 若為外護不
476 52 at the end of a sentence to form a question 若為外護不
477 52 to form a yes or no question 若為外護不
478 52 infix potential marker 若為外護不
479 52 no; na 若為外護不
480 51 zhōng middle 大眾中顯露與記也
481 51 zhōng medium; medium sized 大眾中顯露與記也
482 51 zhōng China 大眾中顯露與記也
483 51 zhòng to hit the mark 大眾中顯露與記也
484 51 zhōng in; amongst 大眾中顯露與記也
485 51 zhōng midday 大眾中顯露與記也
486 51 zhōng inside 大眾中顯露與記也
487 51 zhōng during 大眾中顯露與記也
488 51 zhōng Zhong 大眾中顯露與記也
489 51 zhōng intermediary 大眾中顯露與記也
490 51 zhōng half 大眾中顯露與記也
491 51 zhōng just right; suitably 大眾中顯露與記也
492 51 zhōng while 大眾中顯露與記也
493 51 zhòng to reach; to attain 大眾中顯露與記也
494 51 zhòng to suffer; to infect 大眾中顯露與記也
495 51 zhòng to obtain 大眾中顯露與記也
496 51 zhòng to pass an exam 大眾中顯露與記也
497 51 zhōng middle 大眾中顯露與記也
498 50 kōng empty; void; hollow 偏空亂意
499 50 kòng free time 偏空亂意
500 50 kòng to empty; to clean out 偏空亂意

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
ya
therefore; tasmāt
chū foremost, first; prathama
zhě ca
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. zàn
  2. zàn
  1. praise; varṇita
  2. assist
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安次 196 Anci
白虎通 白虎通 66 Baihu Tongyi; Baihu Tong
白下 98 Baixia
宝胜如来 寶勝如來 98 Jeweled Victory Tathāgata
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大悲者 100 Compassionate One
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
多罗 多羅 100 Tara
頞鞞 195 Upasena
二水 195 Erhshui
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方等部 102 Saṃnipāta Division
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
覆障 102 Rāhula
广雅 廣雅 103 Guang Ya
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经文句记 金光明經文句記 106 Jin Guangming Jing Wen Ju Ji
今文 今文 106 New Text Confucianism
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金华 金華 106 Jinhua
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
空也 107 Kūya
礼记 禮記 76 The Book of Rites; Classic of Rites
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
109
  1. the Pleiades
  2. Pleiades; Kṛttikā
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明光 109 Mingguang
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩竭陀 109 Magadha
摩耶 109 Maya
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善寂 115 Shan Ji
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善生 115 sīgāla
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十二因缘经 十二因緣經 115 Sutra on the Twelve Nidanas
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
十六观经 十六觀經 115
  1. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
  2. Sutra on the Sixteen Contemplations
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严三昧经 首楞嚴三昧經 115
  1. Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
书经 書經 83 Book of History
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王臣 119 Wang Chen
文中 119 Bunchū
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
仙居 120 Xianju
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小乘 120 Hinayana
夏至 120 Xiazhi
悉达 悉達 120 Siddhartha
88 Xiong
修罗 修羅 120 Asura
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
障月 122 Rāhula
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
知礼 知禮 122 Zhi Li
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中印度 122 Central India
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 451.

Simplified Traditional Pinyin English
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
拔苦 98 Relieve suffering
八不 98 eight negations
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅戒 禪戒 99 Chan precepts
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
称计 稱計 99 measure
成身 成身 99 habitation; samāśraya
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
初善 99 admirable in the beginning
除愈 99 to heal and recover completely
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等至 100 samāpatti; meditative attainment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方坟 方墳 102 stupa
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
寂定 106 samadhi
界内 界內 106 within a region; within the confines
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金幢 106 golden banner
金光明 106 golden light
经家 經家 106 one who collects the sutras
经楼 經樓 106 sūtra repository; sūtra hall
经疏 經疏 106 sūtra commentary
净德 淨德 106 the virtue of purity
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
净国 淨國 106 pure land
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
俱空 106 both self and all things are empty
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
利生 108 to benefit living beings
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六喻 108 six similes
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷心 109 a deluded mind
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙善 109 wholesome; kuśala
妙土 109 pure land
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
名字即 109 verbal identity
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
牛王 110 king of bulls
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
七方便 113 seven expedient means
七难 七難 113 seven calamities
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三受 115 three sensations; three vedanās
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
身骨 115 relics
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十通 115 ten supernatural powers
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
水大 115 element of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四方佛 115 Buddhas of the four directions
四佛 115 four Buddhas
四弘 115 four great vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四事 115 the four necessities
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
塔婆 116 stupa
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄染 119 false ideas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无实 無實 119 not ultimately real
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
应机 應機 121 Opportunities
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
与果 與果 121 fruit produced
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
长者子 長者子 122 the son of an elder
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗不二 122 there is no duality between the real and the conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha