Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 286 ya 自然隨意成就也
2 188 zhī to go 入漫荼羅具緣品第二之餘
3 188 zhī to arrive; to go 入漫荼羅具緣品第二之餘
4 188 zhī is 入漫荼羅具緣品第二之餘
5 188 zhī to use 入漫荼羅具緣品第二之餘
6 188 zhī Zhi 入漫荼羅具緣品第二之餘
7 188 zhī winding 入漫荼羅具緣品第二之餘
8 146 to use; to grasp 或以心供養
9 146 to rely on 或以心供養
10 146 to regard 或以心供養
11 146 to be able to 或以心供養
12 146 to order; to command 或以心供養
13 146 used after a verb 或以心供養
14 146 a reason; a cause 或以心供養
15 146 Israel 或以心供養
16 146 Yi 或以心供養
17 146 use; yogena 或以心供養
18 112 zhōng middle 中廣說
19 112 zhōng medium; medium sized 中廣說
20 112 zhōng China 中廣說
21 112 zhòng to hit the mark 中廣說
22 112 zhōng midday 中廣說
23 112 zhōng inside 中廣說
24 112 zhōng during 中廣說
25 112 zhōng Zhong 中廣說
26 112 zhōng intermediary 中廣說
27 112 zhōng half 中廣說
28 112 zhòng to reach; to attain 中廣說
29 112 zhòng to suffer; to infect 中廣說
30 112 zhòng to obtain 中廣說
31 112 zhòng to pass an exam 中廣說
32 112 zhōng middle 中廣說
33 105 zuò to do 一切皆作之者
34 105 zuò to act as; to serve as 一切皆作之者
35 105 zuò to start 一切皆作之者
36 105 zuò a writing; a work 一切皆作之者
37 105 zuò to dress as; to be disguised as 一切皆作之者
38 105 zuō to create; to make 一切皆作之者
39 105 zuō a workshop 一切皆作之者
40 105 zuō to write; to compose 一切皆作之者
41 105 zuò to rise 一切皆作之者
42 105 zuò to be aroused 一切皆作之者
43 105 zuò activity; action; undertaking 一切皆作之者
44 105 zuò to regard as 一切皆作之者
45 105 zuò action; kāraṇa 一切皆作之者
46 102 zhě ca 一切皆作之者
47 90 to go; to 悉於中出無有窮盡
48 90 to rely on; to depend on 悉於中出無有窮盡
49 90 Yu 悉於中出無有窮盡
50 90 a crow 悉於中出無有窮盡
51 75 èr two 入漫荼羅具緣品第二之餘
52 75 èr Kangxi radical 7 入漫荼羅具緣品第二之餘
53 75 èr second 入漫荼羅具緣品第二之餘
54 75 èr twice; double; di- 入漫荼羅具緣品第二之餘
55 75 èr more than one kind 入漫荼羅具緣品第二之餘
56 75 èr two; dvā; dvi 入漫荼羅具緣品第二之餘
57 75 èr both; dvaya 入漫荼羅具緣品第二之餘
58 71 yòng to use; to apply 當用虛空藏轉明妃加持
59 71 yòng Kangxi radical 101 當用虛空藏轉明妃加持
60 71 yòng to eat 當用虛空藏轉明妃加持
61 71 yòng to spend 當用虛空藏轉明妃加持
62 71 yòng expense 當用虛空藏轉明妃加持
63 71 yòng a use; usage 當用虛空藏轉明妃加持
64 71 yòng to need; must 當用虛空藏轉明妃加持
65 71 yòng useful; practical 當用虛空藏轉明妃加持
66 71 yòng to use up; to use all of something 當用虛空藏轉明妃加持
67 71 yòng to work (an animal) 當用虛空藏轉明妃加持
68 71 yòng to appoint 當用虛空藏轉明妃加持
69 71 yòng to administer; to manager 當用虛空藏轉明妃加持
70 71 yòng to control 當用虛空藏轉明妃加持
71 71 yòng to access 當用虛空藏轉明妃加持
72 71 yòng Yong 當用虛空藏轉明妃加持
73 71 yòng yong; function; application 當用虛空藏轉明妃加持
74 71 yòng efficacy; kāritra 當用虛空藏轉明妃加持
75 69 Qi 取其花果條葉茷好
76 67 to join; to combine 兩手合捧心生口言
77 67 to close 兩手合捧心生口言
78 67 to agree with; equal to 兩手合捧心生口言
79 67 to gather 兩手合捧心生口言
80 67 whole 兩手合捧心生口言
81 67 to be suitable; to be up to standard 兩手合捧心生口言
82 67 a musical note 兩手合捧心生口言
83 67 the conjunction of two astronomical objects 兩手合捧心生口言
84 67 to fight 兩手合捧心生口言
85 67 to conclude 兩手合捧心生口言
86 67 to be similar to 兩手合捧心生口言
87 67 crowded 兩手合捧心生口言
88 67 a box 兩手合捧心生口言
89 67 to copulate 兩手合捧心生口言
90 67 a partner; a spouse 兩手合捧心生口言
91 67 harmonious 兩手合捧心生口言
92 67 He 兩手合捧心生口言
93 67 a container for grain measurement 兩手合捧心生口言
94 67 Merge 兩手合捧心生口言
95 67 unite; saṃyoga 兩手合捧心生口言
96 67 ér Kangxi radical 126 自在而轉普熏一切
97 67 ér as if; to seem like 自在而轉普熏一切
98 67 néng can; able 自在而轉普熏一切
99 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自在而轉普熏一切
100 67 ér to arrive; up to 自在而轉普熏一切
101 65 second-rate 次說吉祥瓶法
102 65 second; secondary 次說吉祥瓶法
103 65 temporary stopover; temporary lodging 次說吉祥瓶法
104 65 a sequence; an order 次說吉祥瓶法
105 65 to arrive 次說吉祥瓶法
106 65 to be next in sequence 次說吉祥瓶法
107 65 positions of the 12 Jupiter stations 次說吉祥瓶法
108 65 positions of the sun and moon on the ecliptic 次說吉祥瓶法
109 65 stage of a journey 次說吉祥瓶法
110 65 ranks 次說吉祥瓶法
111 65 an official position 次說吉祥瓶法
112 65 inside 次說吉祥瓶法
113 65 to hesitate 次說吉祥瓶法
114 65 secondary; next; tatas 次說吉祥瓶法
115 64 wéi to act as; to serve 以瓷或淨瓦為之
116 64 wéi to change into; to become 以瓷或淨瓦為之
117 64 wéi to be; is 以瓷或淨瓦為之
118 64 wéi to do 以瓷或淨瓦為之
119 64 wèi to support; to help 以瓷或淨瓦為之
120 64 wéi to govern 以瓷或淨瓦為之
121 64 wèi to be; bhū 以瓷或淨瓦為之
122 62 shí time; a point or period of time 擬出入時灑身自護
123 62 shí a season; a quarter of a year 擬出入時灑身自護
124 62 shí one of the 12 two-hour periods of the day 擬出入時灑身自護
125 62 shí fashionable 擬出入時灑身自護
126 62 shí fate; destiny; luck 擬出入時灑身自護
127 62 shí occasion; opportunity; chance 擬出入時灑身自護
128 62 shí tense 擬出入時灑身自護
129 62 shí particular; special 擬出入時灑身自護
130 62 shí to plant; to cultivate 擬出入時灑身自護
131 62 shí an era; a dynasty 擬出入時灑身自護
132 62 shí time [abstract] 擬出入時灑身自護
133 62 shí seasonal 擬出入時灑身自護
134 62 shí to wait upon 擬出入時灑身自護
135 62 shí hour 擬出入時灑身自護
136 62 shí appropriate; proper; timely 擬出入時灑身自護
137 62 shí Shi 擬出入時灑身自護
138 62 shí a present; currentlt 擬出入時灑身自護
139 62 shí time; kāla 擬出入時灑身自護
140 62 shí at that time; samaya 擬出入時灑身自護
141 62 yún cloud 經云
142 62 yún Yunnan 經云
143 62 yún Yun 經云
144 62 yún to say 經云
145 62 yún to have 經云
146 62 yún cloud; megha 經云
147 62 yún to say; iti 經云
148 60 suǒ a few; various; some 隨一一所須受用之具
149 60 suǒ a place; a location 隨一一所須受用之具
150 60 suǒ indicates a passive voice 隨一一所須受用之具
151 60 suǒ an ordinal number 隨一一所須受用之具
152 60 suǒ meaning 隨一一所須受用之具
153 60 suǒ garrison 隨一一所須受用之具
154 60 suǒ place; pradeśa 隨一一所須受用之具
155 60 Yi 亦如供養次第中說
156 60 護摩 hùmó homa 護摩處又別置一瓶
157 59 meaning; sense
158 59 justice; right action; righteousness
159 59 artificial; man-made; fake
160 59 chivalry; generosity
161 59 just; righteous
162 59 adopted
163 59 a relationship
164 59 volunteer
165 59 something suitable
166 59 a martyr
167 59 a law
168 59 Yi
169 59 Righteousness
170 59 aim; artha
171 50 děng et cetera; and so on 當用金銀等寶
172 50 děng to wait 當用金銀等寶
173 50 děng to be equal 當用金銀等寶
174 50 děng degree; level 當用金銀等寶
175 50 děng to compare 當用金銀等寶
176 50 děng same; equal; sama 當用金銀等寶
177 50 真言 zhēnyán true words 以真言祕印持之
178 50 真言 zhēnyán an incantation 以真言祕印持之
179 50 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 以真言祕印持之
180 49 漫荼羅 màntúluó mandala 入漫荼羅具緣品第二之餘
181 48 zūn to honor; to respect 於一一尊所
182 48 zūn a zun; an ancient wine vessel 於一一尊所
183 48 zūn a wine cup 於一一尊所
184 48 zūn respected; honorable; noble; senior 於一一尊所
185 48 zūn supreme; high 於一一尊所
186 48 zūn grave; solemn; dignified 於一一尊所
187 48 zūn bhagavat; holy one 於一一尊所
188 48 zūn lord; patron; natha 於一一尊所
189 48 zūn superior; śreṣṭha 於一一尊所
190 48 biàn all; complete 或觀大寶樹王遍覆一切世界
191 48 biàn to be covered with 或觀大寶樹王遍覆一切世界
192 48 biàn everywhere; sarva 或觀大寶樹王遍覆一切世界
193 48 biàn pervade; visva 或觀大寶樹王遍覆一切世界
194 48 biàn everywhere fragrant; paricitra 或觀大寶樹王遍覆一切世界
195 48 biàn everywhere; spharaṇa 或觀大寶樹王遍覆一切世界
196 47 yòu Kangxi radical 29 極令圓滿端正又不洩漏
197 47 fu 以嚩字起香水海
198 47 va 以嚩字起香水海
199 46 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 或以心供養
200 46 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 或以心供養
201 46 供養 gòngyǎng offering 或以心供養
202 46 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 或以心供養
203 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
204 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
205 45 shuì to persuade 如世尊說
206 45 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
207 45 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
208 45 shuō to claim; to assert 如世尊說
209 45 shuō allocution 如世尊說
210 45 shuō to criticize; to scold 如世尊說
211 45 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
212 45 shuō speach; vāda 如世尊說
213 45 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
214 45 shuō to instruct 如世尊說
215 43 一切 yīqiè temporary 一切皆作之者
216 43 一切 yīqiè the same 一切皆作之者
217 43 lìng to make; to cause to be; to lead 極令圓滿端正又不洩漏
218 43 lìng to issue a command 極令圓滿端正又不洩漏
219 43 lìng rules of behavior; customs 極令圓滿端正又不洩漏
220 43 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 極令圓滿端正又不洩漏
221 43 lìng a season 極令圓滿端正又不洩漏
222 43 lìng respected; good reputation 極令圓滿端正又不洩漏
223 43 lìng good 極令圓滿端正又不洩漏
224 43 lìng pretentious 極令圓滿端正又不洩漏
225 43 lìng a transcending state of existence 極令圓滿端正又不洩漏
226 43 lìng a commander 極令圓滿端正又不洩漏
227 43 lìng a commanding quality; an impressive character 極令圓滿端正又不洩漏
228 43 lìng lyrics 極令圓滿端正又不洩漏
229 43 lìng Ling 極令圓滿端正又不洩漏
230 43 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 極令圓滿端正又不洩漏
231 43 Kangxi radical 49 如是運心已
232 43 to bring to an end; to stop 如是運心已
233 43 to complete 如是運心已
234 43 to demote; to dismiss 如是運心已
235 43 to recover from an illness 如是運心已
236 43 former; pūrvaka 如是運心已
237 41 zhì to place; to lay out 兼置龍腦牛黃
238 41 zhì to establish; to set up; to install 兼置龍腦牛黃
239 41 zhì to buy 兼置龍腦牛黃
240 41 zhì a relay station 兼置龍腦牛黃
241 41 zhì to release; to set free; to pardon 兼置龍腦牛黃
242 41 zhì to discard; to abandon 兼置龍腦牛黃
243 41 zhì to set aside 兼置龍腦牛黃
244 41 zhì to place; nikṣepa 兼置龍腦牛黃
245 41 tranquil 以下文云寂災真言七遍供養
246 41 desolate; lonely 以下文云寂災真言七遍供養
247 41 Nirvana; Nibbana 以下文云寂災真言七遍供養
248 41 tranquillity; quiescence; santi 以下文云寂災真言七遍供養
249 39 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 沙門一行阿闍梨記
250 38 to be near by; to be close to 即名入證
251 38 at that time 即名入證
252 38 to be exactly the same as; to be thus 即名入證
253 38 supposed; so-called 即名入證
254 38 to arrive at; to ascend 即名入證
255 38 Kangxi radical 71 乃至無者
256 38 to not have; without 乃至無者
257 38 mo 乃至無者
258 38 to not have 乃至無者
259 38 Wu 乃至無者
260 38 mo 乃至無者
261 38 shàng top; a high position 諸供養中心最為上如
262 38 shang top; the position on or above something 諸供養中心最為上如
263 38 shàng to go up; to go forward 諸供養中心最為上如
264 38 shàng shang 諸供養中心最為上如
265 38 shàng previous; last 諸供養中心最為上如
266 38 shàng high; higher 諸供養中心最為上如
267 38 shàng advanced 諸供養中心最為上如
268 38 shàng a monarch; a sovereign 諸供養中心最為上如
269 38 shàng time 諸供養中心最為上如
270 38 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 諸供養中心最為上如
271 38 shàng far 諸供養中心最為上如
272 38 shàng big; as big as 諸供養中心最為上如
273 38 shàng abundant; plentiful 諸供養中心最為上如
274 38 shàng to report 諸供養中心最為上如
275 38 shàng to offer 諸供養中心最為上如
276 38 shàng to go on stage 諸供養中心最為上如
277 38 shàng to take office; to assume a post 諸供養中心最為上如
278 38 shàng to install; to erect 諸供養中心最為上如
279 38 shàng to suffer; to sustain 諸供養中心最為上如
280 38 shàng to burn 諸供養中心最為上如
281 38 shàng to remember 諸供養中心最為上如
282 38 shàng to add 諸供養中心最為上如
283 38 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 諸供養中心最為上如
284 38 shàng to meet 諸供養中心最為上如
285 38 shàng falling then rising (4th) tone 諸供養中心最為上如
286 38 shang used after a verb indicating a result 諸供養中心最為上如
287 38 shàng a musical note 諸供養中心最為上如
288 38 shàng higher, superior; uttara 諸供養中心最為上如
289 36 grieved; saddened 悉怛
290 36 worried 悉怛
291 36 ta 悉怛
292 36 qìng to celebrate; to congratulate 用此慶慰其心
293 36 qìng an occasion for celebration 用此慶慰其心
294 36 qìng Qing 用此慶慰其心
295 36 qìng good fortune 用此慶慰其心
296 36 qìng merit; virtue 用此慶慰其心
297 36 qìng rapture; prāmodya 用此慶慰其心
298 34 xīn heart [organ] 或以心供養
299 34 xīn Kangxi radical 61 或以心供養
300 34 xīn mind; consciousness 或以心供養
301 34 xīn the center; the core; the middle 或以心供養
302 34 xīn one of the 28 star constellations 或以心供養
303 34 xīn heart 或以心供養
304 34 xīn emotion 或以心供養
305 34 xīn intention; consideration 或以心供養
306 34 xīn disposition; temperament 或以心供養
307 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 或以心供養
308 34 xīn heart; hṛdaya 或以心供養
309 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 或以心供養
310 34 to reach 及召弟子入時亦用灑之
311 34 to attain 及召弟子入時亦用灑之
312 34 to understand 及召弟子入時亦用灑之
313 34 able to be compared to; to catch up with 及召弟子入時亦用灑之
314 34 to be involved with; to associate with 及召弟子入時亦用灑之
315 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 及召弟子入時亦用灑之
316 34 and; ca; api 及召弟子入時亦用灑之
317 34 one 隨一一所須受用之具
318 34 Kangxi radical 1 隨一一所須受用之具
319 34 pure; concentrated 隨一一所須受用之具
320 34 first 隨一一所須受用之具
321 34 the same 隨一一所須受用之具
322 34 sole; single 隨一一所須受用之具
323 34 a very small amount 隨一一所須受用之具
324 34 Yi 隨一一所須受用之具
325 34 other 隨一一所須受用之具
326 34 to unify 隨一一所須受用之具
327 34 accidentally; coincidentally 隨一一所須受用之具
328 34 abruptly; suddenly 隨一一所須受用之具
329 34 one; eka 隨一一所須受用之具
330 34 fāng square; quadrilateral; one side 五天此方不
331 34 fāng Fang 五天此方不
332 34 fāng Kangxi radical 70 五天此方不
333 34 fāng square shaped 五天此方不
334 34 fāng prescription 五天此方不
335 34 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 五天此方不
336 34 fāng local 五天此方不
337 34 fāng a way; a method 五天此方不
338 34 fāng a direction; a side; a position 五天此方不
339 34 fāng an area; a region 五天此方不
340 34 fāng a party; a side 五天此方不
341 34 fāng a principle; a formula 五天此方不
342 34 fāng honest; upright; proper 五天此方不
343 34 fāng magic 五天此方不
344 34 fāng earth 五天此方不
345 34 fāng earthly; mundane 五天此方不
346 34 fāng a scope; an aspect 五天此方不
347 34 fāng side-by-side; parallel 五天此方不
348 34 fāng agreeable; equable 五天此方不
349 34 fāng equal; equivalent 五天此方不
350 34 fāng to compare 五天此方不
351 34 fāng a wooden tablet for writing 五天此方不
352 34 fāng a convention; a common practice 五天此方不
353 34 fāng a law; a standard 五天此方不
354 34 fāng to own; to possess 五天此方不
355 34 fāng to disobey; to violate 五天此方不
356 34 fāng to slander; to defame 五天此方不
357 34 páng beside 五天此方不
358 34 fāng direction; diś 五天此方不
359 34 luó baby talk 西門外施蘗囉
360 34 luō to nag 西門外施蘗囉
361 34 luó ra 西門外施蘗囉
362 34 method; way 次說吉祥瓶法
363 34 France 次說吉祥瓶法
364 34 the law; rules; regulations 次說吉祥瓶法
365 34 the teachings of the Buddha; Dharma 次說吉祥瓶法
366 34 a standard; a norm 次說吉祥瓶法
367 34 an institution 次說吉祥瓶法
368 34 to emulate 次說吉祥瓶法
369 34 magic; a magic trick 次說吉祥瓶法
370 34 punishment 次說吉祥瓶法
371 34 Fa 次說吉祥瓶法
372 34 a precedent 次說吉祥瓶法
373 34 a classification of some kinds of Han texts 次說吉祥瓶法
374 34 relating to a ceremony or rite 次說吉祥瓶法
375 34 Dharma 次說吉祥瓶法
376 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 次說吉祥瓶法
377 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 次說吉祥瓶法
378 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 次說吉祥瓶法
379 34 quality; characteristic 次說吉祥瓶法
380 33 chù a place; location; a spot; a point 其四門處各置一一瓶
381 33 chǔ to reside; to live; to dwell 其四門處各置一一瓶
382 33 chù an office; a department; a bureau 其四門處各置一一瓶
383 33 chù a part; an aspect 其四門處各置一一瓶
384 33 chǔ to be in; to be in a position of 其四門處各置一一瓶
385 33 chǔ to get along with 其四門處各置一一瓶
386 33 chǔ to deal with; to manage 其四門處各置一一瓶
387 33 chǔ to punish; to sentence 其四門處各置一一瓶
388 33 chǔ to stop; to pause 其四門處各置一一瓶
389 33 chǔ to be associated with 其四門處各置一一瓶
390 33 chǔ to situate; to fix a place for 其四門處各置一一瓶
391 33 chǔ to occupy; to control 其四門處各置一一瓶
392 33 chù circumstances; situation 其四門處各置一一瓶
393 33 chù an occasion; a time 其四門處各置一一瓶
394 33 chù position; sthāna 其四門處各置一一瓶
395 33 yǐn to lead; to guide 次引應度者
396 33 yǐn to draw a bow 次引應度者
397 33 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 次引應度者
398 33 yǐn to stretch 次引應度者
399 33 yǐn to involve 次引應度者
400 33 yǐn to quote; to cite 次引應度者
401 33 yǐn to propose; to nominate; to recommend 次引應度者
402 33 yǐn to recruit 次引應度者
403 33 yǐn to hold 次引應度者
404 33 yǐn to withdraw; to leave 次引應度者
405 33 yǐn a strap for pulling a cart 次引應度者
406 33 yǐn a preface ; a forward 次引應度者
407 33 yǐn a license 次引應度者
408 33 yǐn long 次引應度者
409 33 yǐn to cause 次引應度者
410 33 yǐn to pull; to draw 次引應度者
411 33 yǐn a refrain; a tune 次引應度者
412 33 yǐn to grow 次引應度者
413 33 yǐn to command 次引應度者
414 33 yǐn to accuse 次引應度者
415 33 yǐn to commit suicide 次引應度者
416 33 yǐn a genre 次引應度者
417 33 yǐn yin; a unit of paper money 次引應度者
418 33 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 次引應度者
419 32 sān three 凡答金剛手三問所謂云何
420 32 sān third 凡答金剛手三問所謂云何
421 32 sān more than two 凡答金剛手三問所謂云何
422 32 sān very few 凡答金剛手三問所謂云何
423 32 sān San 凡答金剛手三問所謂云何
424 32 sān three; tri 凡答金剛手三問所謂云何
425 32 sān sa 凡答金剛手三問所謂云何
426 32 sān three kinds; trividha 凡答金剛手三問所謂云何
427 32 jìng clean 以瓷或淨瓦為之
428 32 jìng no surplus; net 以瓷或淨瓦為之
429 32 jìng pure 以瓷或淨瓦為之
430 32 jìng tranquil 以瓷或淨瓦為之
431 32 jìng cold 以瓷或淨瓦為之
432 32 jìng to wash; to clense 以瓷或淨瓦為之
433 32 jìng role of hero 以瓷或淨瓦為之
434 32 jìng to remove sexual desire 以瓷或淨瓦為之
435 32 jìng bright and clean; luminous 以瓷或淨瓦為之
436 32 jìng clean; pure 以瓷或淨瓦為之
437 32 jìng cleanse 以瓷或淨瓦為之
438 32 jìng cleanse 以瓷或淨瓦為之
439 32 jìng Pure 以瓷或淨瓦為之
440 32 jìng vyavadāna; purification; cleansing 以瓷或淨瓦為之
441 32 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 以瓷或淨瓦為之
442 32 jìng viśuddhi; purity 以瓷或淨瓦為之
443 31 kǒu Kangxi radical 30 於瓶口捽以寶花
444 31 kǒu mouth 於瓶口捽以寶花
445 31 kǒu an opening; a hole 於瓶口捽以寶花
446 31 kǒu eloquence 於瓶口捽以寶花
447 31 kǒu the edge of a blade 於瓶口捽以寶花
448 31 kǒu edge; border 於瓶口捽以寶花
449 31 kǒu verbal; oral 於瓶口捽以寶花
450 31 kǒu taste 於瓶口捽以寶花
451 31 kǒu population; people 於瓶口捽以寶花
452 31 kǒu an entrance; an exit; a pass 於瓶口捽以寶花
453 31 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 於瓶口捽以寶花
454 31 néng can; able 能遍有也取如
455 31 néng ability; capacity 能遍有也取如
456 31 néng a mythical bear-like beast 能遍有也取如
457 31 néng energy 能遍有也取如
458 31 néng function; use 能遍有也取如
459 31 néng talent 能遍有也取如
460 31 néng expert at 能遍有也取如
461 31 néng to be in harmony 能遍有也取如
462 31 néng to tend to; to care for 能遍有也取如
463 31 néng to reach; to arrive at 能遍有也取如
464 31 néng to be able; śak 能遍有也取如
465 31 néng skilful; pravīṇa 能遍有也取如
466 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 生死熱惱除滅得清
467 31 děi to want to; to need to 生死熱惱除滅得清
468 31 děi must; ought to 生死熱惱除滅得清
469 31 de 生死熱惱除滅得清
470 31 de infix potential marker 生死熱惱除滅得清
471 31 to result in 生死熱惱除滅得清
472 31 to be proper; to fit; to suit 生死熱惱除滅得清
473 31 to be satisfied 生死熱惱除滅得清
474 31 to be finished 生死熱惱除滅得清
475 31 děi satisfying 生死熱惱除滅得清
476 31 to contract 生死熱惱除滅得清
477 31 to hear 生死熱惱除滅得清
478 31 to have; there is 生死熱惱除滅得清
479 31 marks time passed 生死熱惱除滅得清
480 31 obtain; attain; prāpta 生死熱惱除滅得清
481 31 jīn today; present; now 今行者以等虛空閼伽洗滌菩提心中百六十種戲論之垢
482 31 jīn Jin 今行者以等虛空閼伽洗滌菩提心中百六十種戲論之垢
483 31 jīn modern 今行者以等虛空閼伽洗滌菩提心中百六十種戲論之垢
484 31 jīn now; adhunā 今行者以等虛空閼伽洗滌菩提心中百六十種戲論之垢
485 30 zhì Kangxi radical 133 遍至一切賢聖
486 30 zhì to arrive 遍至一切賢聖
487 30 zhì approach; upagama 遍至一切賢聖
488 29 加持 jiāchí to bless 當用虛空藏轉明妃加持
489 29 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 當用虛空藏轉明妃加持
490 29 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多各隨人數
491 29 duó many; much 多各隨人數
492 29 duō more 多各隨人數
493 29 duō excessive 多各隨人數
494 29 duō abundant 多各隨人數
495 29 duō to multiply; to acrue 多各隨人數
496 29 duō Duo 多各隨人數
497 29 duō ta 多各隨人數
498 28 to go 亦以無動真言去垢辟除清淨
499 28 to remove; to wipe off; to eliminate 亦以無動真言去垢辟除清淨
500 28 to be distant 亦以無動真言去垢辟除清淨

Frequencies of all Words

Top 1178

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 286 also; too 自然隨意成就也
2 286 a final modal particle indicating certainy or decision 自然隨意成就也
3 286 either 自然隨意成就也
4 286 even 自然隨意成就也
5 286 used to soften the tone 自然隨意成就也
6 286 used for emphasis 自然隨意成就也
7 286 used to mark contrast 自然隨意成就也
8 286 used to mark compromise 自然隨意成就也
9 286 ya 自然隨意成就也
10 188 zhī him; her; them; that 入漫荼羅具緣品第二之餘
11 188 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入漫荼羅具緣品第二之餘
12 188 zhī to go 入漫荼羅具緣品第二之餘
13 188 zhī this; that 入漫荼羅具緣品第二之餘
14 188 zhī genetive marker 入漫荼羅具緣品第二之餘
15 188 zhī it 入漫荼羅具緣品第二之餘
16 188 zhī in; in regards to 入漫荼羅具緣品第二之餘
17 188 zhī all 入漫荼羅具緣品第二之餘
18 188 zhī and 入漫荼羅具緣品第二之餘
19 188 zhī however 入漫荼羅具緣品第二之餘
20 188 zhī if 入漫荼羅具緣品第二之餘
21 188 zhī then 入漫荼羅具緣品第二之餘
22 188 zhī to arrive; to go 入漫荼羅具緣品第二之餘
23 188 zhī is 入漫荼羅具緣品第二之餘
24 188 zhī to use 入漫荼羅具緣品第二之餘
25 188 zhī Zhi 入漫荼羅具緣品第二之餘
26 188 zhī winding 入漫荼羅具緣品第二之餘
27 146 so as to; in order to 或以心供養
28 146 to use; to regard as 或以心供養
29 146 to use; to grasp 或以心供養
30 146 according to 或以心供養
31 146 because of 或以心供養
32 146 on a certain date 或以心供養
33 146 and; as well as 或以心供養
34 146 to rely on 或以心供養
35 146 to regard 或以心供養
36 146 to be able to 或以心供養
37 146 to order; to command 或以心供養
38 146 further; moreover 或以心供養
39 146 used after a verb 或以心供養
40 146 very 或以心供養
41 146 already 或以心供養
42 146 increasingly 或以心供養
43 146 a reason; a cause 或以心供養
44 146 Israel 或以心供養
45 146 Yi 或以心供養
46 146 use; yogena 或以心供養
47 125 dāng to be; to act as; to serve as 皆當運心遍及法界
48 125 dāng at or in the very same; be apposite 皆當運心遍及法界
49 125 dāng dang (sound of a bell) 皆當運心遍及法界
50 125 dāng to face 皆當運心遍及法界
51 125 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 皆當運心遍及法界
52 125 dāng to manage; to host 皆當運心遍及法界
53 125 dāng should 皆當運心遍及法界
54 125 dāng to treat; to regard as 皆當運心遍及法界
55 125 dǎng to think 皆當運心遍及法界
56 125 dàng suitable; correspond to 皆當運心遍及法界
57 125 dǎng to be equal 皆當運心遍及法界
58 125 dàng that 皆當運心遍及法界
59 125 dāng an end; top 皆當運心遍及法界
60 125 dàng clang; jingle 皆當運心遍及法界
61 125 dāng to judge 皆當運心遍及法界
62 125 dǎng to bear on one's shoulder 皆當運心遍及法界
63 125 dàng the same 皆當運心遍及法界
64 125 dàng to pawn 皆當運心遍及法界
65 125 dàng to fail [an exam] 皆當運心遍及法界
66 125 dàng a trap 皆當運心遍及法界
67 125 dàng a pawned item 皆當運心遍及法界
68 125 dāng will be; bhaviṣyati 皆當運心遍及法界
69 112 zhōng middle 中廣說
70 112 zhōng medium; medium sized 中廣說
71 112 zhōng China 中廣說
72 112 zhòng to hit the mark 中廣說
73 112 zhōng in; amongst 中廣說
74 112 zhōng midday 中廣說
75 112 zhōng inside 中廣說
76 112 zhōng during 中廣說
77 112 zhōng Zhong 中廣說
78 112 zhōng intermediary 中廣說
79 112 zhōng half 中廣說
80 112 zhōng just right; suitably 中廣說
81 112 zhōng while 中廣說
82 112 zhòng to reach; to attain 中廣說
83 112 zhòng to suffer; to infect 中廣說
84 112 zhòng to obtain 中廣說
85 112 zhòng to pass an exam 中廣說
86 112 zhōng middle 中廣說
87 105 zuò to do 一切皆作之者
88 105 zuò to act as; to serve as 一切皆作之者
89 105 zuò to start 一切皆作之者
90 105 zuò a writing; a work 一切皆作之者
91 105 zuò to dress as; to be disguised as 一切皆作之者
92 105 zuō to create; to make 一切皆作之者
93 105 zuō a workshop 一切皆作之者
94 105 zuō to write; to compose 一切皆作之者
95 105 zuò to rise 一切皆作之者
96 105 zuò to be aroused 一切皆作之者
97 105 zuò activity; action; undertaking 一切皆作之者
98 105 zuò to regard as 一切皆作之者
99 105 zuò action; kāraṇa 一切皆作之者
100 102 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一切皆作之者
101 102 zhě that 一切皆作之者
102 102 zhě nominalizing function word 一切皆作之者
103 102 zhě used to mark a definition 一切皆作之者
104 102 zhě used to mark a pause 一切皆作之者
105 102 zhě topic marker; that; it 一切皆作之者
106 102 zhuó according to 一切皆作之者
107 102 zhě ca 一切皆作之者
108 98 this; these 醯中說之然此
109 98 in this way 醯中說之然此
110 98 otherwise; but; however; so 醯中說之然此
111 98 at this time; now; here 醯中說之然此
112 98 this; here; etad 醯中說之然此
113 94 shì is; are; am; to be 是最少之限
114 94 shì is exactly 是最少之限
115 94 shì is suitable; is in contrast 是最少之限
116 94 shì this; that; those 是最少之限
117 94 shì really; certainly 是最少之限
118 94 shì correct; yes; affirmative 是最少之限
119 94 shì true 是最少之限
120 94 shì is; has; exists 是最少之限
121 94 shì used between repetitions of a word 是最少之限
122 94 shì a matter; an affair 是最少之限
123 94 shì Shi 是最少之限
124 94 shì is; bhū 是最少之限
125 94 shì this; idam 是最少之限
126 90 zhū all; many; various 諸供養中心最為上如
127 90 zhū Zhu 諸供養中心最為上如
128 90 zhū all; members of the class 諸供養中心最為上如
129 90 zhū interrogative particle 諸供養中心最為上如
130 90 zhū him; her; them; it 諸供養中心最為上如
131 90 zhū of; in 諸供養中心最為上如
132 90 zhū all; many; sarva 諸供養中心最為上如
133 90 in; at 悉於中出無有窮盡
134 90 in; at 悉於中出無有窮盡
135 90 in; at; to; from 悉於中出無有窮盡
136 90 to go; to 悉於中出無有窮盡
137 90 to rely on; to depend on 悉於中出無有窮盡
138 90 to go to; to arrive at 悉於中出無有窮盡
139 90 from 悉於中出無有窮盡
140 90 give 悉於中出無有窮盡
141 90 oppposing 悉於中出無有窮盡
142 90 and 悉於中出無有窮盡
143 90 compared to 悉於中出無有窮盡
144 90 by 悉於中出無有窮盡
145 90 and; as well as 悉於中出無有窮盡
146 90 for 悉於中出無有窮盡
147 90 Yu 悉於中出無有窮盡
148 90 a crow 悉於中出無有窮盡
149 90 whew; wow 悉於中出無有窮盡
150 90 near to; antike 悉於中出無有窮盡
151 84 ruò to seem; to be like; as 若有力者
152 84 ruò seemingly 若有力者
153 84 ruò if 若有力者
154 84 ruò you 若有力者
155 84 ruò this; that 若有力者
156 84 ruò and; or 若有力者
157 84 ruò as for; pertaining to 若有力者
158 84 pomegranite 若有力者
159 84 ruò to choose 若有力者
160 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有力者
161 84 ruò thus 若有力者
162 84 ruò pollia 若有力者
163 84 ruò Ruo 若有力者
164 84 ruò only then 若有力者
165 84 ja 若有力者
166 84 jñā 若有力者
167 84 ruò if; yadi 若有力者
168 80 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故曰塗香
169 80 old; ancient; former; past 故曰塗香
170 80 reason; cause; purpose 故曰塗香
171 80 to die 故曰塗香
172 80 so; therefore; hence 故曰塗香
173 80 original 故曰塗香
174 80 accident; happening; instance 故曰塗香
175 80 a friend; an acquaintance; friendship 故曰塗香
176 80 something in the past 故曰塗香
177 80 deceased; dead 故曰塗香
178 80 still; yet 故曰塗香
179 80 therefore; tasmāt 故曰塗香
180 75 èr two 入漫荼羅具緣品第二之餘
181 75 èr Kangxi radical 7 入漫荼羅具緣品第二之餘
182 75 èr second 入漫荼羅具緣品第二之餘
183 75 èr twice; double; di- 入漫荼羅具緣品第二之餘
184 75 èr another; the other 入漫荼羅具緣品第二之餘
185 75 èr more than one kind 入漫荼羅具緣品第二之餘
186 75 èr two; dvā; dvi 入漫荼羅具緣品第二之餘
187 75 èr both; dvaya 入漫荼羅具緣品第二之餘
188 71 yòng to use; to apply 當用虛空藏轉明妃加持
189 71 yòng Kangxi radical 101 當用虛空藏轉明妃加持
190 71 yòng to eat 當用虛空藏轉明妃加持
191 71 yòng to spend 當用虛空藏轉明妃加持
192 71 yòng expense 當用虛空藏轉明妃加持
193 71 yòng a use; usage 當用虛空藏轉明妃加持
194 71 yòng to need; must 當用虛空藏轉明妃加持
195 71 yòng useful; practical 當用虛空藏轉明妃加持
196 71 yòng to use up; to use all of something 當用虛空藏轉明妃加持
197 71 yòng by means of; with 當用虛空藏轉明妃加持
198 71 yòng to work (an animal) 當用虛空藏轉明妃加持
199 71 yòng to appoint 當用虛空藏轉明妃加持
200 71 yòng to administer; to manager 當用虛空藏轉明妃加持
201 71 yòng to control 當用虛空藏轉明妃加持
202 71 yòng to access 當用虛空藏轉明妃加持
203 71 yòng Yong 當用虛空藏轉明妃加持
204 71 yòng yong; function; application 當用虛空藏轉明妃加持
205 71 yòng efficacy; kāritra 當用虛空藏轉明妃加持
206 69 his; hers; its; theirs 取其花果條葉茷好
207 69 to add emphasis 取其花果條葉茷好
208 69 used when asking a question in reply to a question 取其花果條葉茷好
209 69 used when making a request or giving an order 取其花果條葉茷好
210 69 he; her; it; them 取其花果條葉茷好
211 69 probably; likely 取其花果條葉茷好
212 69 will 取其花果條葉茷好
213 69 may 取其花果條葉茷好
214 69 if 取其花果條葉茷好
215 69 or 取其花果條葉茷好
216 69 Qi 取其花果條葉茷好
217 69 he; her; it; saḥ; sā; tad 取其花果條葉茷好
218 68 such as; for example; for instance 如世尊說
219 68 if 如世尊說
220 68 in accordance with 如世尊說
221 68 to be appropriate; should; with regard to 如世尊說
222 68 this 如世尊說
223 68 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊說
224 68 to go to 如世尊說
225 68 to meet 如世尊說
226 68 to appear; to seem; to be like 如世尊說
227 68 at least as good as 如世尊說
228 68 and 如世尊說
229 68 or 如世尊說
230 68 but 如世尊說
231 68 then 如世尊說
232 68 naturally 如世尊說
233 68 expresses a question or doubt 如世尊說
234 68 you 如世尊說
235 68 the second lunar month 如世尊說
236 68 in; at 如世尊說
237 68 Ru 如世尊說
238 68 Thus 如世尊說
239 68 thus; tathā 如世尊說
240 68 like; iva 如世尊說
241 68 suchness; tathatā 如世尊說
242 67 to join; to combine 兩手合捧心生口言
243 67 a time; a trip 兩手合捧心生口言
244 67 to close 兩手合捧心生口言
245 67 to agree with; equal to 兩手合捧心生口言
246 67 to gather 兩手合捧心生口言
247 67 whole 兩手合捧心生口言
248 67 to be suitable; to be up to standard 兩手合捧心生口言
249 67 a musical note 兩手合捧心生口言
250 67 the conjunction of two astronomical objects 兩手合捧心生口言
251 67 to fight 兩手合捧心生口言
252 67 to conclude 兩手合捧心生口言
253 67 to be similar to 兩手合捧心生口言
254 67 and; also 兩手合捧心生口言
255 67 crowded 兩手合捧心生口言
256 67 a box 兩手合捧心生口言
257 67 to copulate 兩手合捧心生口言
258 67 a partner; a spouse 兩手合捧心生口言
259 67 harmonious 兩手合捧心生口言
260 67 should 兩手合捧心生口言
261 67 He 兩手合捧心生口言
262 67 a unit of measure for grain 兩手合捧心生口言
263 67 a container for grain measurement 兩手合捧心生口言
264 67 Merge 兩手合捧心生口言
265 67 unite; saṃyoga 兩手合捧心生口言
266 67 ér and; as well as; but (not); yet (not) 自在而轉普熏一切
267 67 ér Kangxi radical 126 自在而轉普熏一切
268 67 ér you 自在而轉普熏一切
269 67 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 自在而轉普熏一切
270 67 ér right away; then 自在而轉普熏一切
271 67 ér but; yet; however; while; nevertheless 自在而轉普熏一切
272 67 ér if; in case; in the event that 自在而轉普熏一切
273 67 ér therefore; as a result; thus 自在而轉普熏一切
274 67 ér how can it be that? 自在而轉普熏一切
275 67 ér so as to 自在而轉普熏一切
276 67 ér only then 自在而轉普熏一切
277 67 ér as if; to seem like 自在而轉普熏一切
278 67 néng can; able 自在而轉普熏一切
279 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自在而轉普熏一切
280 67 ér me 自在而轉普熏一切
281 67 ér to arrive; up to 自在而轉普熏一切
282 67 ér possessive 自在而轉普熏一切
283 67 ér and; ca 自在而轉普熏一切
284 65 a time 次說吉祥瓶法
285 65 second-rate 次說吉祥瓶法
286 65 second; secondary 次說吉祥瓶法
287 65 temporary stopover; temporary lodging 次說吉祥瓶法
288 65 a sequence; an order 次說吉祥瓶法
289 65 to arrive 次說吉祥瓶法
290 65 to be next in sequence 次說吉祥瓶法
291 65 positions of the 12 Jupiter stations 次說吉祥瓶法
292 65 positions of the sun and moon on the ecliptic 次說吉祥瓶法
293 65 stage of a journey 次說吉祥瓶法
294 65 ranks 次說吉祥瓶法
295 65 an official position 次說吉祥瓶法
296 65 inside 次說吉祥瓶法
297 65 to hesitate 次說吉祥瓶法
298 65 secondary; next; tatas 次說吉祥瓶法
299 64 that; those 自然知彼色香性分所應用處
300 64 another; the other 自然知彼色香性分所應用處
301 64 that; tad 自然知彼色香性分所應用處
302 64 wèi for; to 以瓷或淨瓦為之
303 64 wèi because of 以瓷或淨瓦為之
304 64 wéi to act as; to serve 以瓷或淨瓦為之
305 64 wéi to change into; to become 以瓷或淨瓦為之
306 64 wéi to be; is 以瓷或淨瓦為之
307 64 wéi to do 以瓷或淨瓦為之
308 64 wèi for 以瓷或淨瓦為之
309 64 wèi because of; for; to 以瓷或淨瓦為之
310 64 wèi to 以瓷或淨瓦為之
311 64 wéi in a passive construction 以瓷或淨瓦為之
312 64 wéi forming a rehetorical question 以瓷或淨瓦為之
313 64 wéi forming an adverb 以瓷或淨瓦為之
314 64 wéi to add emphasis 以瓷或淨瓦為之
315 64 wèi to support; to help 以瓷或淨瓦為之
316 64 wéi to govern 以瓷或淨瓦為之
317 64 wèi to be; bhū 以瓷或淨瓦為之
318 62 shí time; a point or period of time 擬出入時灑身自護
319 62 shí a season; a quarter of a year 擬出入時灑身自護
320 62 shí one of the 12 two-hour periods of the day 擬出入時灑身自護
321 62 shí at that time 擬出入時灑身自護
322 62 shí fashionable 擬出入時灑身自護
323 62 shí fate; destiny; luck 擬出入時灑身自護
324 62 shí occasion; opportunity; chance 擬出入時灑身自護
325 62 shí tense 擬出入時灑身自護
326 62 shí particular; special 擬出入時灑身自護
327 62 shí to plant; to cultivate 擬出入時灑身自護
328 62 shí hour (measure word) 擬出入時灑身自護
329 62 shí an era; a dynasty 擬出入時灑身自護
330 62 shí time [abstract] 擬出入時灑身自護
331 62 shí seasonal 擬出入時灑身自護
332 62 shí frequently; often 擬出入時灑身自護
333 62 shí occasionally; sometimes 擬出入時灑身自護
334 62 shí on time 擬出入時灑身自護
335 62 shí this; that 擬出入時灑身自護
336 62 shí to wait upon 擬出入時灑身自護
337 62 shí hour 擬出入時灑身自護
338 62 shí appropriate; proper; timely 擬出入時灑身自護
339 62 shí Shi 擬出入時灑身自護
340 62 shí a present; currentlt 擬出入時灑身自護
341 62 shí time; kāla 擬出入時灑身自護
342 62 shí at that time; samaya 擬出入時灑身自護
343 62 shí then; atha 擬出入時灑身自護
344 62 yún cloud 經云
345 62 yún Yunnan 經云
346 62 yún Yun 經云
347 62 yún to say 經云
348 62 yún to have 經云
349 62 yún a particle with no meaning 經云
350 62 yún in this way 經云
351 62 yún cloud; megha 經云
352 62 yún to say; iti 經云
353 60 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨一一所須受用之具
354 60 suǒ an office; an institute 隨一一所須受用之具
355 60 suǒ introduces a relative clause 隨一一所須受用之具
356 60 suǒ it 隨一一所須受用之具
357 60 suǒ if; supposing 隨一一所須受用之具
358 60 suǒ a few; various; some 隨一一所須受用之具
359 60 suǒ a place; a location 隨一一所須受用之具
360 60 suǒ indicates a passive voice 隨一一所須受用之具
361 60 suǒ that which 隨一一所須受用之具
362 60 suǒ an ordinal number 隨一一所須受用之具
363 60 suǒ meaning 隨一一所須受用之具
364 60 suǒ garrison 隨一一所須受用之具
365 60 suǒ place; pradeśa 隨一一所須受用之具
366 60 suǒ that which; yad 隨一一所須受用之具
367 60 also; too 亦如供養次第中說
368 60 but 亦如供養次第中說
369 60 this; he; she 亦如供養次第中說
370 60 although; even though 亦如供養次第中說
371 60 already 亦如供養次第中說
372 60 particle with no meaning 亦如供養次第中說
373 60 Yi 亦如供養次第中說
374 60 護摩 hùmó homa 護摩處又別置一瓶
375 59 meaning; sense
376 59 justice; right action; righteousness
377 59 artificial; man-made; fake
378 59 chivalry; generosity
379 59 just; righteous
380 59 adopted
381 59 a relationship
382 59 volunteer
383 59 something suitable
384 59 a martyr
385 59 a law
386 59 Yi
387 59 Righteousness
388 59 aim; artha
389 55 huò or; either; else 或以心供養
390 55 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以心供養
391 55 huò some; someone 或以心供養
392 55 míngnián suddenly 或以心供養
393 55 huò or; vā 或以心供養
394 50 děng et cetera; and so on 當用金銀等寶
395 50 děng to wait 當用金銀等寶
396 50 děng degree; kind 當用金銀等寶
397 50 děng plural 當用金銀等寶
398 50 děng to be equal 當用金銀等寶
399 50 děng degree; level 當用金銀等寶
400 50 děng to compare 當用金銀等寶
401 50 děng same; equal; sama 當用金銀等寶
402 50 真言 zhēnyán true words 以真言祕印持之
403 50 真言 zhēnyán an incantation 以真言祕印持之
404 50 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 以真言祕印持之
405 49 漫荼羅 màntúluó mandala 入漫荼羅具緣品第二之餘
406 48 zūn to honor; to respect 於一一尊所
407 48 zūn measure word for cannons and statues 於一一尊所
408 48 zūn a zun; an ancient wine vessel 於一一尊所
409 48 zūn a wine cup 於一一尊所
410 48 zūn respected; honorable; noble; senior 於一一尊所
411 48 zūn supreme; high 於一一尊所
412 48 zūn grave; solemn; dignified 於一一尊所
413 48 zūn your [honorable] 於一一尊所
414 48 zūn bhagavat; holy one 於一一尊所
415 48 zūn lord; patron; natha 於一一尊所
416 48 zūn superior; śreṣṭha 於一一尊所
417 48 biàn turn; one time 或觀大寶樹王遍覆一切世界
418 48 biàn all; complete 或觀大寶樹王遍覆一切世界
419 48 biàn everywhere; common 或觀大寶樹王遍覆一切世界
420 48 biàn to be covered with 或觀大寶樹王遍覆一切世界
421 48 biàn everywhere; sarva 或觀大寶樹王遍覆一切世界
422 48 biàn pervade; visva 或觀大寶樹王遍覆一切世界
423 48 biàn everywhere fragrant; paricitra 或觀大寶樹王遍覆一切世界
424 48 biàn everywhere; spharaṇa 或觀大寶樹王遍覆一切世界
425 47 yòu again; also 極令圓滿端正又不洩漏
426 47 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 極令圓滿端正又不洩漏
427 47 yòu Kangxi radical 29 極令圓滿端正又不洩漏
428 47 yòu and 極令圓滿端正又不洩漏
429 47 yòu furthermore 極令圓滿端正又不洩漏
430 47 yòu in addition 極令圓滿端正又不洩漏
431 47 yòu but 極令圓滿端正又不洩漏
432 47 yòu again; also; moreover; punar 極令圓滿端正又不洩漏
433 47 fu 以嚩字起香水海
434 47 va 以嚩字起香水海
435 46 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 或以心供養
436 46 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 或以心供養
437 46 供養 gòngyǎng offering 或以心供養
438 46 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 或以心供養
439 46 jiē all; each and every; in all cases 一切皆作之者
440 46 jiē same; equally 一切皆作之者
441 46 jiē all; sarva 一切皆作之者
442 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
443 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
444 45 shuì to persuade 如世尊說
445 45 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
446 45 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
447 45 shuō to claim; to assert 如世尊說
448 45 shuō allocution 如世尊說
449 45 shuō to criticize; to scold 如世尊說
450 45 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
451 45 shuō speach; vāda 如世尊說
452 45 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
453 45 shuō to instruct 如世尊說
454 43 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆作之者
455 43 一切 yīqiè temporary 一切皆作之者
456 43 一切 yīqiè the same 一切皆作之者
457 43 一切 yīqiè generally 一切皆作之者
458 43 一切 yīqiè all, everything 一切皆作之者
459 43 一切 yīqiè all; sarva 一切皆作之者
460 43 lìng to make; to cause to be; to lead 極令圓滿端正又不洩漏
461 43 lìng to issue a command 極令圓滿端正又不洩漏
462 43 lìng rules of behavior; customs 極令圓滿端正又不洩漏
463 43 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 極令圓滿端正又不洩漏
464 43 lìng a season 極令圓滿端正又不洩漏
465 43 lìng respected; good reputation 極令圓滿端正又不洩漏
466 43 lìng good 極令圓滿端正又不洩漏
467 43 lìng pretentious 極令圓滿端正又不洩漏
468 43 lìng a transcending state of existence 極令圓滿端正又不洩漏
469 43 lìng a commander 極令圓滿端正又不洩漏
470 43 lìng a commanding quality; an impressive character 極令圓滿端正又不洩漏
471 43 lìng lyrics 極令圓滿端正又不洩漏
472 43 lìng Ling 極令圓滿端正又不洩漏
473 43 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 極令圓滿端正又不洩漏
474 43 already 如是運心已
475 43 Kangxi radical 49 如是運心已
476 43 from 如是運心已
477 43 to bring to an end; to stop 如是運心已
478 43 final aspectual particle 如是運心已
479 43 afterwards; thereafter 如是運心已
480 43 too; very; excessively 如是運心已
481 43 to complete 如是運心已
482 43 to demote; to dismiss 如是運心已
483 43 to recover from an illness 如是運心已
484 43 certainly 如是運心已
485 43 an interjection of surprise 如是運心已
486 43 this 如是運心已
487 43 former; pūrvaka 如是運心已
488 43 former; pūrvaka 如是運心已
489 41 zhì to place; to lay out 兼置龍腦牛黃
490 41 zhì to establish; to set up; to install 兼置龍腦牛黃
491 41 zhì to buy 兼置龍腦牛黃
492 41 zhì a relay station 兼置龍腦牛黃
493 41 zhì to release; to set free; to pardon 兼置龍腦牛黃
494 41 zhì to discard; to abandon 兼置龍腦牛黃
495 41 zhì to set aside 兼置龍腦牛黃
496 41 zhì to place; nikṣepa 兼置龍腦牛黃
497 41 tranquil 以下文云寂災真言七遍供養
498 41 desolate; lonely 以下文云寂災真言七遍供養
499 41 Nirvana; Nibbana 以下文云寂災真言七遍供養
500 41 tranquillity; quiescence; santi 以下文云寂災真言七遍供養

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
use; yogena
dāng will be; bhaviṣyati
zhōng middle
zuò action; kāraṇa
zhě ca
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
北门 北門 98 North Gate
被杂色衣 被雜色衣 98 Vicitrambaradhara
杂色衣 雜色衣 98 Vicitrambaradhara
悲者 98 Karunya
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
不动明王 不動明王 98 Acalanātha-Vidyārāja
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
慈氏 99 Maitreya
大悲藏 100 Matrix of Great Compassion
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大毘卢遮那成佛经疏 大毘盧遮那成佛經疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大日如来 大日如來 100 Vairocana Tathagata; Mahavairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东门 東門 100 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
宫城 宮城 103 Miyagi
观本 觀本 103 Guan Ben
光鬘 103 Rasmimalin
广饶 廣饒 103 Guanrao
合山 104 Heshan
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
火方 104 Agni; southeast
火天 104 Agni
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂静真言 寂靜真言 106 śāntikara mantra
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净满 淨滿 106 Vairocana
觉如 覺如 106 Kakunyo
107 Kan
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
落吃澁弭 108 Laksmi
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
南门 南門 110 South Gate
涅哩底 110 Nirrti
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三昧王 115 King of Concentration
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
商佉 115 Sankha
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
送火 115 Okuribi; Sending Away Bonfire
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无垢眼 無垢眼 119 Vimalanetra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
西北方 120 northwest; northwestern
西施 120 Xishi
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
虛空無垢 120 Gaganamala
虚空眼 虛空眼 120 Gaganalocana
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
121 Yao
一然 121 Iryon; Iryŏn; Il-yeon
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
印加 121 Inca Civilization
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有部 121 Sarvāstivāda
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
住无戏论 住無戲論 122 Aprapancaviharin
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 377.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
拔苦 98 Relieve suffering
百八 98 one hundred and eight
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝网 寶網 98 a net of jewels net
悲念 98 compassion; karuna
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
辨事真言 98 mantra for doing work
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不死 98 unnborn and undying
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
部多 98 bhūta; become
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成办诸事真言 成辦諸事真言 99 mantra for doing work
成就悉地 99 attaining supernatural powers
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
垂布 99 drop down and spread
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大成就 100 dzogchen; great perfection
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大界 100 monastic establishment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
当得 當得 100 will reach
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
风方 風方 102 vayu; northwest
奉施 102 give
佛部 102 Buddha division
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
好相 104 an auspicious sign
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
护身 護身 104 protection of the body
护世者 護世者 104 protectors of the world
慧身 104 body of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护摩 護摩 104 homa
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火法 104 a burnt offering; homa
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
火坛 火壇 104 altar for fire rituals; agnicaya
吉祥草 106 Auspicious Grass
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
伽他 106 gatha; verse
结护 結護 106 protection of a boundary; protection of the body
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
界内 界內 106 within a region; within the confines
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚印 金剛印 106 vajra mudra
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净方 淨方 106 pure land
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
旧译 舊譯 106 old translation
吉祥瓶 106 mani vase
伎乐 伎樂 106 music
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
决定心 決定心 106 the deciding mind
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
军那花 軍那花 106 jasmine; kunda
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
理观 理觀 108 the concept of truth
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙花 龍花 108 nagakesara
露地 108 dewy ground; the outdoors
路迦 108 loka
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
啰字门 囉字門 108 method of reciting the character ra
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
么诃 麼訶 109 mahā; great
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
漫茶罗 漫茶羅 109 mandala
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
漫荼罗 漫荼羅 109 mandala
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明妃 109 wise consort; vidyarajni
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
密印 109 a mudra
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南么 南麼 110 nama; homage
南摩 110 namo; to pay respect to; homage
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内院 內院 110 inner court
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念言 110 words from memory
念着 念著 110 clinging to illusion
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍遮 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
普礼 普禮 112 Monastery-Wide Ceremony
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
讫已 訖已 113 to finish
亲承 親承 113 to entrust with duty
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤修 113 cultivated; caritāvin
穷子 窮子 113 poor son
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉髻 114 usnisa
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三部 115 three divisions
三垢 115 three defilements
三句 115 three questions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
散花 115 scatters flowers
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三昧耶戒 115 samaya; esoteric precepts
三字 115 three characters
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
扇底迦法 115 Santika ritual
扇底羯啰 扇底羯囉 115 peace and prosperity; śāntikara
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
奢字门 奢字門 115 method of reciting the character śa
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣众 聖眾 115 holy ones
沈水香 115 aguru
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施僧 115 to provide a meal for monastics
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四执金刚 四執金剛 115 four vajradharas
苏合香 蘇合香 115 storax balsam; storax
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
莎诃 莎訶 115 svāhā
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无为戒 無為戒 119 unconditioned precepts
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
献灯 獻燈 120 Light Offering
贤瓶 賢瓶 120 mani vase
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
厢卫 廂衛 120 gatekeeper; entry guard
献食 獻食 120 food offering
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
系多 係多 120 hita; benefit
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心所有法 120 a mental factor
心月 120 mind as the moon
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心真言 120 heart mantra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一食 121 one meal
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一一如法 121 each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一匝 121 to make a full circle
一百八 121 one hundred and eight
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
印相 121 a mudra; a hand gesture
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
伊舍尼方 121 Iśāna; northeast
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞歎 讚歎 122 praise
增益法 122 paustika
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
折伏 122 to refute
折伏摄受 折伏攝受 122 to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good]
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
众圣 眾聖 122 all sages
重禁 122 grave transgression
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转法轮印 轉法輪印 122 Dharmacakra mudra
自心 122 One's Mind
字轮 字輪 122 wheel of characters
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作持 122 exhortative observance