Glossary and Vocabulary for Commentary on the Meaning of the Bodhisattva Precepts 菩薩戒義疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 130 | 戒 | jiè | to quit | 次辨法號即是戒義 |
2 | 130 | 戒 | jiè | to warn against | 次辨法號即是戒義 |
3 | 130 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 次辨法號即是戒義 |
4 | 130 | 戒 | jiè | vow | 次辨法號即是戒義 |
5 | 130 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 次辨法號即是戒義 |
6 | 130 | 戒 | jiè | to ordain | 次辨法號即是戒義 |
7 | 130 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 次辨法號即是戒義 |
8 | 130 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 次辨法號即是戒義 |
9 | 130 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 次辨法號即是戒義 |
10 | 130 | 戒 | jiè | boundary; realm | 次辨法號即是戒義 |
11 | 130 | 戒 | jiè | third finger | 次辨法號即是戒義 |
12 | 130 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 次辨法號即是戒義 |
13 | 130 | 戒 | jiè | morality | 次辨法號即是戒義 |
14 | 122 | 也 | yě | ya | 心地也 |
15 | 98 | 為 | wéi | to act as; to serve | 令後生取悟為易 |
16 | 98 | 為 | wéi | to change into; to become | 令後生取悟為易 |
17 | 98 | 為 | wéi | to be; is | 令後生取悟為易 |
18 | 98 | 為 | wéi | to do | 令後生取悟為易 |
19 | 98 | 為 | wèi | to support; to help | 令後生取悟為易 |
20 | 98 | 為 | wéi | to govern | 令後生取悟為易 |
21 | 98 | 為 | wèi | to be; bhū | 令後生取悟為易 |
22 | 93 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦言成就威儀無所受畜 |
23 | 93 | 無 | wú | to not have; without | 亦言成就威儀無所受畜 |
24 | 93 | 無 | mó | mo | 亦言成就威儀無所受畜 |
25 | 93 | 無 | wú | to not have | 亦言成就威儀無所受畜 |
26 | 93 | 無 | wú | Wu | 亦言成就威儀無所受畜 |
27 | 93 | 無 | mó | mo | 亦言成就威儀無所受畜 |
28 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 兼懷寧不精持戒品 |
29 | 90 | 者 | zhě | ca | 菩薩戒者 |
30 | 89 | 三 | sān | three | 什師秦弘始三年來 |
31 | 89 | 三 | sān | third | 什師秦弘始三年來 |
32 | 89 | 三 | sān | more than two | 什師秦弘始三年來 |
33 | 89 | 三 | sān | very few | 什師秦弘始三年來 |
34 | 89 | 三 | sān | San | 什師秦弘始三年來 |
35 | 89 | 三 | sān | three; tri | 什師秦弘始三年來 |
36 | 89 | 三 | sān | sa | 什師秦弘始三年來 |
37 | 89 | 三 | sān | three kinds; trividha | 什師秦弘始三年來 |
38 | 78 | 心 | xīn | heart [organ] | 開士亦大勇心 |
39 | 78 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 開士亦大勇心 |
40 | 78 | 心 | xīn | mind; consciousness | 開士亦大勇心 |
41 | 78 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 開士亦大勇心 |
42 | 78 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 開士亦大勇心 |
43 | 78 | 心 | xīn | heart | 開士亦大勇心 |
44 | 78 | 心 | xīn | emotion | 開士亦大勇心 |
45 | 78 | 心 | xīn | intention; consideration | 開士亦大勇心 |
46 | 78 | 心 | xīn | disposition; temperament | 開士亦大勇心 |
47 | 78 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 開士亦大勇心 |
48 | 78 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 開士亦大勇心 |
49 | 78 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 開士亦大勇心 |
50 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩律儀遍防三業 |
51 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩律儀遍防三業 |
52 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩律儀遍防三業 |
53 | 75 | 二 | èr | two | 內外二途咸皆敬奉 |
54 | 75 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 內外二途咸皆敬奉 |
55 | 75 | 二 | èr | second | 內外二途咸皆敬奉 |
56 | 75 | 二 | èr | twice; double; di- | 內外二途咸皆敬奉 |
57 | 75 | 二 | èr | more than one kind | 內外二途咸皆敬奉 |
58 | 75 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 內外二途咸皆敬奉 |
59 | 75 | 二 | èr | both; dvaya | 內外二途咸皆敬奉 |
60 | 70 | 一 | yī | one | 一不缺 |
61 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不缺 |
62 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不缺 |
63 | 70 | 一 | yī | first | 一不缺 |
64 | 70 | 一 | yī | the same | 一不缺 |
65 | 70 | 一 | yī | sole; single | 一不缺 |
66 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 一不缺 |
67 | 70 | 一 | yī | Yi | 一不缺 |
68 | 70 | 一 | yī | other | 一不缺 |
69 | 70 | 一 | yī | to unify | 一不缺 |
70 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不缺 |
71 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不缺 |
72 | 70 | 一 | yī | one; eka | 一不缺 |
73 | 70 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
74 | 70 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
75 | 70 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
76 | 70 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
77 | 70 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
78 | 70 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
79 | 70 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
80 | 70 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
81 | 70 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
82 | 70 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
83 | 70 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
84 | 70 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
85 | 67 | 云 | yún | cloud | 譯云 |
86 | 67 | 云 | yún | Yunnan | 譯云 |
87 | 67 | 云 | yún | Yun | 譯云 |
88 | 67 | 云 | yún | to say | 譯云 |
89 | 67 | 云 | yún | to have | 譯云 |
90 | 67 | 云 | yún | cloud; megha | 譯云 |
91 | 67 | 云 | yún | to say; iti | 譯云 |
92 | 64 | 作 | zuò | to do | 秖可準望小乘作深淺耳 |
93 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 秖可準望小乘作深淺耳 |
94 | 64 | 作 | zuò | to start | 秖可準望小乘作深淺耳 |
95 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 秖可準望小乘作深淺耳 |
96 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 秖可準望小乘作深淺耳 |
97 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 秖可準望小乘作深淺耳 |
98 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 秖可準望小乘作深淺耳 |
99 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 秖可準望小乘作深淺耳 |
100 | 64 | 作 | zuò | to rise | 秖可準望小乘作深淺耳 |
101 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 秖可準望小乘作深淺耳 |
102 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 秖可準望小乘作深淺耳 |
103 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 秖可準望小乘作深淺耳 |
104 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 秖可準望小乘作深淺耳 |
105 | 61 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明諸佛教法不同 |
106 | 61 | 明 | míng | Ming | 明諸佛教法不同 |
107 | 61 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明諸佛教法不同 |
108 | 61 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明諸佛教法不同 |
109 | 61 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明諸佛教法不同 |
110 | 61 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明諸佛教法不同 |
111 | 61 | 明 | míng | consecrated | 明諸佛教法不同 |
112 | 61 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明諸佛教法不同 |
113 | 61 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明諸佛教法不同 |
114 | 61 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明諸佛教法不同 |
115 | 61 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明諸佛教法不同 |
116 | 61 | 明 | míng | eyesight; vision | 明諸佛教法不同 |
117 | 61 | 明 | míng | a god; a spirit | 明諸佛教法不同 |
118 | 61 | 明 | míng | fame; renown | 明諸佛教法不同 |
119 | 61 | 明 | míng | open; public | 明諸佛教法不同 |
120 | 61 | 明 | míng | clear | 明諸佛教法不同 |
121 | 61 | 明 | míng | to become proficient | 明諸佛教法不同 |
122 | 61 | 明 | míng | to be proficient | 明諸佛教法不同 |
123 | 61 | 明 | míng | virtuous | 明諸佛教法不同 |
124 | 61 | 明 | míng | open and honest | 明諸佛教法不同 |
125 | 61 | 明 | míng | clean; neat | 明諸佛教法不同 |
126 | 61 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明諸佛教法不同 |
127 | 61 | 明 | míng | next; afterwards | 明諸佛教法不同 |
128 | 61 | 明 | míng | positive | 明諸佛教法不同 |
129 | 61 | 明 | míng | Clear | 明諸佛教法不同 |
130 | 61 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明諸佛教法不同 |
131 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 心意識體一異名 |
132 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 心意識體一異名 |
133 | 58 | 名 | míng | rank; position | 心意識體一異名 |
134 | 58 | 名 | míng | an excuse | 心意識體一異名 |
135 | 58 | 名 | míng | life | 心意識體一異名 |
136 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 心意識體一異名 |
137 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 心意識體一異名 |
138 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 心意識體一異名 |
139 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 心意識體一異名 |
140 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 心意識體一異名 |
141 | 58 | 名 | míng | moral | 心意識體一異名 |
142 | 58 | 名 | míng | name; naman | 心意識體一異名 |
143 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 心意識體一異名 |
144 | 58 | 十 | shí | ten | 律儀戒謂十波羅夷 |
145 | 58 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 律儀戒謂十波羅夷 |
146 | 58 | 十 | shí | tenth | 律儀戒謂十波羅夷 |
147 | 58 | 十 | shí | complete; perfect | 律儀戒謂十波羅夷 |
148 | 58 | 十 | shí | ten; daśa | 律儀戒謂十波羅夷 |
149 | 58 | 能 | néng | can; able | 以其能止破戒 |
150 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 以其能止破戒 |
151 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以其能止破戒 |
152 | 58 | 能 | néng | energy | 以其能止破戒 |
153 | 58 | 能 | néng | function; use | 以其能止破戒 |
154 | 58 | 能 | néng | talent | 以其能止破戒 |
155 | 58 | 能 | néng | expert at | 以其能止破戒 |
156 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 以其能止破戒 |
157 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以其能止破戒 |
158 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以其能止破戒 |
159 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 以其能止破戒 |
160 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以其能止破戒 |
161 | 57 | 之 | zhī | to go | 運善之初章却惡之前陣 |
162 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 運善之初章却惡之前陣 |
163 | 57 | 之 | zhī | is | 運善之初章却惡之前陣 |
164 | 57 | 之 | zhī | to use | 運善之初章却惡之前陣 |
165 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 運善之初章却惡之前陣 |
166 | 57 | 之 | zhī | winding | 運善之初章却惡之前陣 |
167 | 57 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 運善之初章却惡之前陣 |
168 | 57 | 善 | shàn | happy | 運善之初章却惡之前陣 |
169 | 57 | 善 | shàn | good | 運善之初章却惡之前陣 |
170 | 57 | 善 | shàn | kind-hearted | 運善之初章却惡之前陣 |
171 | 57 | 善 | shàn | to be skilled at something | 運善之初章却惡之前陣 |
172 | 57 | 善 | shàn | familiar | 運善之初章却惡之前陣 |
173 | 57 | 善 | shàn | to repair | 運善之初章却惡之前陣 |
174 | 57 | 善 | shàn | to admire | 運善之初章却惡之前陣 |
175 | 57 | 善 | shàn | to praise | 運善之初章却惡之前陣 |
176 | 57 | 善 | shàn | Shan | 運善之初章却惡之前陣 |
177 | 57 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 運善之初章却惡之前陣 |
178 | 55 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 故受斯稱 |
179 | 55 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 故受斯稱 |
180 | 55 | 受 | shòu | to receive; to accept | 故受斯稱 |
181 | 55 | 受 | shòu | to tolerate | 故受斯稱 |
182 | 55 | 受 | shòu | feelings; sensations | 故受斯稱 |
183 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 今謹按什師所述法 |
184 | 51 | 法 | fǎ | France | 今謹按什師所述法 |
185 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今謹按什師所述法 |
186 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今謹按什師所述法 |
187 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今謹按什師所述法 |
188 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 今謹按什師所述法 |
189 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 今謹按什師所述法 |
190 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今謹按什師所述法 |
191 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 今謹按什師所述法 |
192 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 今謹按什師所述法 |
193 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 今謹按什師所述法 |
194 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今謹按什師所述法 |
195 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今謹按什師所述法 |
196 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 今謹按什師所述法 |
197 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今謹按什師所述法 |
198 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今謹按什師所述法 |
199 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今謹按什師所述法 |
200 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今謹按什師所述法 |
201 | 51 | 道 | dào | way; road; path | 結道 |
202 | 51 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 結道 |
203 | 51 | 道 | dào | Tao; the Way | 結道 |
204 | 51 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 結道 |
205 | 51 | 道 | dào | to think | 結道 |
206 | 51 | 道 | dào | circuit; a province | 結道 |
207 | 51 | 道 | dào | a course; a channel | 結道 |
208 | 51 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 結道 |
209 | 51 | 道 | dào | a doctrine | 結道 |
210 | 51 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 結道 |
211 | 51 | 道 | dào | a skill | 結道 |
212 | 51 | 道 | dào | a sect | 結道 |
213 | 51 | 道 | dào | a line | 結道 |
214 | 51 | 道 | dào | Way | 結道 |
215 | 51 | 道 | dào | way; path; marga | 結道 |
216 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 品言心地 |
217 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 品言心地 |
218 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 品言心地 |
219 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 品言心地 |
220 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 品言心地 |
221 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 品言心地 |
222 | 49 | 言 | yán | to regard as | 品言心地 |
223 | 49 | 言 | yán | to act as | 品言心地 |
224 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 品言心地 |
225 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 品言心地 |
226 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然經論所載戒相有於多種 |
227 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 然經論所載戒相有於多種 |
228 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然經論所載戒相有於多種 |
229 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然經論所載戒相有於多種 |
230 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 然經論所載戒相有於多種 |
231 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 然經論所載戒相有於多種 |
232 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然經論所載戒相有於多種 |
233 | 44 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
234 | 44 | 即 | jí | at that time | 即 |
235 | 44 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
236 | 44 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
237 | 44 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
238 | 44 | 師 | shī | teacher | 今謹按什師所述法 |
239 | 44 | 師 | shī | multitude | 今謹按什師所述法 |
240 | 44 | 師 | shī | a host; a leader | 今謹按什師所述法 |
241 | 44 | 師 | shī | an expert | 今謹按什師所述法 |
242 | 44 | 師 | shī | an example; a model | 今謹按什師所述法 |
243 | 44 | 師 | shī | master | 今謹按什師所述法 |
244 | 44 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 今謹按什師所述法 |
245 | 44 | 師 | shī | Shi | 今謹按什師所述法 |
246 | 44 | 師 | shī | to imitate | 今謹按什師所述法 |
247 | 44 | 師 | shī | troops | 今謹按什師所述法 |
248 | 44 | 師 | shī | shi | 今謹按什師所述法 |
249 | 44 | 師 | shī | an army division | 今謹按什師所述法 |
250 | 44 | 師 | shī | the 7th hexagram | 今謹按什師所述法 |
251 | 44 | 師 | shī | a lion | 今謹按什師所述法 |
252 | 44 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 今謹按什師所述法 |
253 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
254 | 43 | 中 | zhōng | middle | 就釋名中 |
255 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就釋名中 |
256 | 43 | 中 | zhōng | China | 就釋名中 |
257 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就釋名中 |
258 | 43 | 中 | zhōng | midday | 就釋名中 |
259 | 43 | 中 | zhōng | inside | 就釋名中 |
260 | 43 | 中 | zhōng | during | 就釋名中 |
261 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 就釋名中 |
262 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 就釋名中 |
263 | 43 | 中 | zhōng | half | 就釋名中 |
264 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就釋名中 |
265 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就釋名中 |
266 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 就釋名中 |
267 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就釋名中 |
268 | 43 | 中 | zhōng | middle | 就釋名中 |
269 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 尚不能得二乘菩提 |
270 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 尚不能得二乘菩提 |
271 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 尚不能得二乘菩提 |
272 | 43 | 得 | dé | de | 尚不能得二乘菩提 |
273 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 尚不能得二乘菩提 |
274 | 43 | 得 | dé | to result in | 尚不能得二乘菩提 |
275 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 尚不能得二乘菩提 |
276 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 尚不能得二乘菩提 |
277 | 43 | 得 | dé | to be finished | 尚不能得二乘菩提 |
278 | 43 | 得 | děi | satisfying | 尚不能得二乘菩提 |
279 | 43 | 得 | dé | to contract | 尚不能得二乘菩提 |
280 | 43 | 得 | dé | to hear | 尚不能得二乘菩提 |
281 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 尚不能得二乘菩提 |
282 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 尚不能得二乘菩提 |
283 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 尚不能得二乘菩提 |
284 | 42 | 地 | dì | soil; ground; land | 出方等地持不 |
285 | 42 | 地 | dì | floor | 出方等地持不 |
286 | 42 | 地 | dì | the earth | 出方等地持不 |
287 | 42 | 地 | dì | fields | 出方等地持不 |
288 | 42 | 地 | dì | a place | 出方等地持不 |
289 | 42 | 地 | dì | a situation; a position | 出方等地持不 |
290 | 42 | 地 | dì | background | 出方等地持不 |
291 | 42 | 地 | dì | terrain | 出方等地持不 |
292 | 42 | 地 | dì | a territory; a region | 出方等地持不 |
293 | 42 | 地 | dì | used after a distance measure | 出方等地持不 |
294 | 42 | 地 | dì | coming from the same clan | 出方等地持不 |
295 | 42 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 出方等地持不 |
296 | 42 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 出方等地持不 |
297 | 42 | 四 | sì | four | 初果耕地蟲離四寸 |
298 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 初果耕地蟲離四寸 |
299 | 42 | 四 | sì | fourth | 初果耕地蟲離四寸 |
300 | 42 | 四 | sì | Si | 初果耕地蟲離四寸 |
301 | 42 | 四 | sì | four; catur | 初果耕地蟲離四寸 |
302 | 40 | 發 | fà | hair | 發真已後自無毀犯 |
303 | 40 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發真已後自無毀犯 |
304 | 40 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發真已後自無毀犯 |
305 | 40 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發真已後自無毀犯 |
306 | 40 | 發 | fā | to start out; to set off | 發真已後自無毀犯 |
307 | 40 | 發 | fā | to open | 發真已後自無毀犯 |
308 | 40 | 發 | fā | to requisition | 發真已後自無毀犯 |
309 | 40 | 發 | fā | to occur | 發真已後自無毀犯 |
310 | 40 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發真已後自無毀犯 |
311 | 40 | 發 | fā | to express; to give vent | 發真已後自無毀犯 |
312 | 40 | 發 | fā | to excavate | 發真已後自無毀犯 |
313 | 40 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發真已後自無毀犯 |
314 | 40 | 發 | fā | to get rich | 發真已後自無毀犯 |
315 | 40 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發真已後自無毀犯 |
316 | 40 | 發 | fā | to sell | 發真已後自無毀犯 |
317 | 40 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發真已後自無毀犯 |
318 | 40 | 發 | fā | to rise in revolt | 發真已後自無毀犯 |
319 | 40 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發真已後自無毀犯 |
320 | 40 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發真已後自無毀犯 |
321 | 40 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發真已後自無毀犯 |
322 | 40 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發真已後自無毀犯 |
323 | 40 | 發 | fā | to sing; to play | 發真已後自無毀犯 |
324 | 40 | 發 | fā | to feel; to sense | 發真已後自無毀犯 |
325 | 40 | 發 | fā | to act; to do | 發真已後自無毀犯 |
326 | 40 | 發 | fà | grass and moss | 發真已後自無毀犯 |
327 | 40 | 發 | fà | Fa | 發真已後自無毀犯 |
328 | 40 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發真已後自無毀犯 |
329 | 40 | 發 | fā | hair; keśa | 發真已後自無毀犯 |
330 | 39 | 於 | yú | to go; to | 然經論所載戒相有於多種 |
331 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然經論所載戒相有於多種 |
332 | 39 | 於 | yú | Yu | 然經論所載戒相有於多種 |
333 | 39 | 於 | wū | a crow | 然經論所載戒相有於多種 |
334 | 38 | 次 | cì | second-rate | 業之中意業為主身口居次 |
335 | 38 | 次 | cì | second; secondary | 業之中意業為主身口居次 |
336 | 38 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 業之中意業為主身口居次 |
337 | 38 | 次 | cì | a sequence; an order | 業之中意業為主身口居次 |
338 | 38 | 次 | cì | to arrive | 業之中意業為主身口居次 |
339 | 38 | 次 | cì | to be next in sequence | 業之中意業為主身口居次 |
340 | 38 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 業之中意業為主身口居次 |
341 | 38 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 業之中意業為主身口居次 |
342 | 38 | 次 | cì | stage of a journey | 業之中意業為主身口居次 |
343 | 38 | 次 | cì | ranks | 業之中意業為主身口居次 |
344 | 38 | 次 | cì | an official position | 業之中意業為主身口居次 |
345 | 38 | 次 | cì | inside | 業之中意業為主身口居次 |
346 | 38 | 次 | zī | to hesitate | 業之中意業為主身口居次 |
347 | 38 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 業之中意業為主身口居次 |
348 | 37 | 從 | cóng | to follow | 從 |
349 | 37 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
350 | 37 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
351 | 37 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
352 | 37 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
353 | 37 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
354 | 37 | 從 | cóng | secondary | 從 |
355 | 37 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
356 | 37 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
357 | 37 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
358 | 37 | 從 | zòng | to release | 從 |
359 | 37 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
360 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又三 |
361 | 35 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 運善之初章却惡之前陣 |
362 | 35 | 初 | chū | original | 運善之初章却惡之前陣 |
363 | 35 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 運善之初章却惡之前陣 |
364 | 34 | 下 | xià | bottom | 準望此是下忍之位 |
365 | 34 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 準望此是下忍之位 |
366 | 34 | 下 | xià | to announce | 準望此是下忍之位 |
367 | 34 | 下 | xià | to do | 準望此是下忍之位 |
368 | 34 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 準望此是下忍之位 |
369 | 34 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 準望此是下忍之位 |
370 | 34 | 下 | xià | inside | 準望此是下忍之位 |
371 | 34 | 下 | xià | an aspect | 準望此是下忍之位 |
372 | 34 | 下 | xià | a certain time | 準望此是下忍之位 |
373 | 34 | 下 | xià | to capture; to take | 準望此是下忍之位 |
374 | 34 | 下 | xià | to put in | 準望此是下忍之位 |
375 | 34 | 下 | xià | to enter | 準望此是下忍之位 |
376 | 34 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 準望此是下忍之位 |
377 | 34 | 下 | xià | to finish work or school | 準望此是下忍之位 |
378 | 34 | 下 | xià | to go | 準望此是下忍之位 |
379 | 34 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 準望此是下忍之位 |
380 | 34 | 下 | xià | to modestly decline | 準望此是下忍之位 |
381 | 34 | 下 | xià | to produce | 準望此是下忍之位 |
382 | 34 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 準望此是下忍之位 |
383 | 34 | 下 | xià | to decide | 準望此是下忍之位 |
384 | 34 | 下 | xià | to be less than | 準望此是下忍之位 |
385 | 34 | 下 | xià | humble; lowly | 準望此是下忍之位 |
386 | 34 | 下 | xià | below; adhara | 準望此是下忍之位 |
387 | 34 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 準望此是下忍之位 |
388 | 34 | 定 | dìng | to decide | 有律儀戒定共戒道共戒 |
389 | 34 | 定 | dìng | certainly; definitely | 有律儀戒定共戒道共戒 |
390 | 34 | 定 | dìng | to determine | 有律儀戒定共戒道共戒 |
391 | 34 | 定 | dìng | to calm down | 有律儀戒定共戒道共戒 |
392 | 34 | 定 | dìng | to set; to fix | 有律儀戒定共戒道共戒 |
393 | 34 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 有律儀戒定共戒道共戒 |
394 | 34 | 定 | dìng | still | 有律儀戒定共戒道共戒 |
395 | 34 | 定 | dìng | Concentration | 有律儀戒定共戒道共戒 |
396 | 34 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 有律儀戒定共戒道共戒 |
397 | 34 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 有律儀戒定共戒道共戒 |
398 | 34 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 以其能止破戒 |
399 | 34 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 以其能止破戒 |
400 | 34 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 以其能止破戒 |
401 | 34 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 以其能止破戒 |
402 | 34 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 以其能止破戒 |
403 | 34 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 以其能止破戒 |
404 | 34 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 以其能止破戒 |
405 | 34 | 止 | zhǐ | foot | 以其能止破戒 |
406 | 34 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 以其能止破戒 |
407 | 34 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 以其能止破戒 |
408 | 33 | 義 | yì | meaning; sense | 釋此戒經三重玄義 |
409 | 33 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋此戒經三重玄義 |
410 | 33 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋此戒經三重玄義 |
411 | 33 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋此戒經三重玄義 |
412 | 33 | 義 | yì | just; righteous | 釋此戒經三重玄義 |
413 | 33 | 義 | yì | adopted | 釋此戒經三重玄義 |
414 | 33 | 義 | yì | a relationship | 釋此戒經三重玄義 |
415 | 33 | 義 | yì | volunteer | 釋此戒經三重玄義 |
416 | 33 | 義 | yì | something suitable | 釋此戒經三重玄義 |
417 | 33 | 義 | yì | a martyr | 釋此戒經三重玄義 |
418 | 33 | 義 | yì | a law | 釋此戒經三重玄義 |
419 | 33 | 義 | yì | Yi | 釋此戒經三重玄義 |
420 | 33 | 義 | yì | Righteousness | 釋此戒經三重玄義 |
421 | 33 | 義 | yì | aim; artha | 釋此戒經三重玄義 |
422 | 33 | 在 | zài | in; at | 準望位在五停別總念 |
423 | 33 | 在 | zài | to exist; to be living | 準望位在五停別總念 |
424 | 33 | 在 | zài | to consist of | 準望位在五停別總念 |
425 | 33 | 在 | zài | to be at a post | 準望位在五停別總念 |
426 | 33 | 在 | zài | in; bhū | 準望位在五停別總念 |
427 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 三乘皆從佛生 |
428 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 三乘皆從佛生 |
429 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 三乘皆從佛生 |
430 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 三乘皆從佛生 |
431 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 三乘皆從佛生 |
432 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 三乘皆從佛生 |
433 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 三乘皆從佛生 |
434 | 31 | 謂 | wèi | to call | 律儀戒謂十波羅夷 |
435 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 律儀戒謂十波羅夷 |
436 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 律儀戒謂十波羅夷 |
437 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 律儀戒謂十波羅夷 |
438 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 律儀戒謂十波羅夷 |
439 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 律儀戒謂十波羅夷 |
440 | 31 | 謂 | wèi | to think | 律儀戒謂十波羅夷 |
441 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 律儀戒謂十波羅夷 |
442 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 律儀戒謂十波羅夷 |
443 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 律儀戒謂十波羅夷 |
444 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 律儀戒謂十波羅夷 |
445 | 31 | 行 | xíng | to walk | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
446 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
447 | 31 | 行 | háng | profession | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
448 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
449 | 31 | 行 | xíng | to travel | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
450 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
451 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
452 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
453 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
454 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
455 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
456 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
457 | 31 | 行 | xíng | to move | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
458 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
459 | 31 | 行 | xíng | travel | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
460 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
461 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
462 | 31 | 行 | xíng | temporary | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
463 | 31 | 行 | háng | rank; order | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
464 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
465 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
466 | 31 | 行 | xíng | to experience | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
467 | 31 | 行 | xíng | path; way | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
468 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
469 | 31 | 行 | xíng | 聲聞小行尚自珍敬木叉 | |
470 | 31 | 行 | xíng | Practice | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
471 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
472 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 聲聞小行尚自珍敬木叉 |
473 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 能止邪命防非止 |
474 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 能止邪命防非止 |
475 | 30 | 非 | fēi | different | 能止邪命防非止 |
476 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 能止邪命防非止 |
477 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 能止邪命防非止 |
478 | 30 | 非 | fēi | Africa | 能止邪命防非止 |
479 | 30 | 非 | fēi | to slander | 能止邪命防非止 |
480 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 能止邪命防非止 |
481 | 30 | 非 | fēi | must | 能止邪命防非止 |
482 | 30 | 非 | fēi | an error | 能止邪命防非止 |
483 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 能止邪命防非止 |
484 | 30 | 非 | fēi | evil | 能止邪命防非止 |
485 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人有大道心 |
486 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人有大道心 |
487 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 此人有大道心 |
488 | 30 | 人 | rén | everybody | 此人有大道心 |
489 | 30 | 人 | rén | adult | 此人有大道心 |
490 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 此人有大道心 |
491 | 30 | 人 | rén | an upright person | 此人有大道心 |
492 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 此人有大道心 |
493 | 29 | 釋迦 | shìjiā | Sakya | 從釋迦至罽那尸棄名初僧 |
494 | 29 | 前 | qián | front | 上來前熟觀心未遑 |
495 | 29 | 前 | qián | former; the past | 上來前熟觀心未遑 |
496 | 29 | 前 | qián | to go forward | 上來前熟觀心未遑 |
497 | 29 | 前 | qián | preceding | 上來前熟觀心未遑 |
498 | 29 | 前 | qián | before; earlier; prior | 上來前熟觀心未遑 |
499 | 29 | 前 | qián | to appear before | 上來前熟觀心未遑 |
500 | 29 | 前 | qián | future | 上來前熟觀心未遑 |
Frequencies of all Words
Top 1258
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 130 | 戒 | jiè | to quit | 次辨法號即是戒義 |
2 | 130 | 戒 | jiè | to warn against | 次辨法號即是戒義 |
3 | 130 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 次辨法號即是戒義 |
4 | 130 | 戒 | jiè | vow | 次辨法號即是戒義 |
5 | 130 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 次辨法號即是戒義 |
6 | 130 | 戒 | jiè | to ordain | 次辨法號即是戒義 |
7 | 130 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 次辨法號即是戒義 |
8 | 130 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 次辨法號即是戒義 |
9 | 130 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 次辨法號即是戒義 |
10 | 130 | 戒 | jiè | boundary; realm | 次辨法號即是戒義 |
11 | 130 | 戒 | jiè | third finger | 次辨法號即是戒義 |
12 | 130 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 次辨法號即是戒義 |
13 | 130 | 戒 | jiè | morality | 次辨法號即是戒義 |
14 | 122 | 也 | yě | also; too | 心地也 |
15 | 122 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 心地也 |
16 | 122 | 也 | yě | either | 心地也 |
17 | 122 | 也 | yě | even | 心地也 |
18 | 122 | 也 | yě | used to soften the tone | 心地也 |
19 | 122 | 也 | yě | used for emphasis | 心地也 |
20 | 122 | 也 | yě | used to mark contrast | 心地也 |
21 | 122 | 也 | yě | used to mark compromise | 心地也 |
22 | 122 | 也 | yě | ya | 心地也 |
23 | 110 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是約義訓義 |
24 | 110 | 是 | shì | is exactly | 是約義訓義 |
25 | 110 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是約義訓義 |
26 | 110 | 是 | shì | this; that; those | 是約義訓義 |
27 | 110 | 是 | shì | really; certainly | 是約義訓義 |
28 | 110 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是約義訓義 |
29 | 110 | 是 | shì | true | 是約義訓義 |
30 | 110 | 是 | shì | is; has; exists | 是約義訓義 |
31 | 110 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是約義訓義 |
32 | 110 | 是 | shì | a matter; an affair | 是約義訓義 |
33 | 110 | 是 | shì | Shi | 是約義訓義 |
34 | 110 | 是 | shì | is; bhū | 是約義訓義 |
35 | 110 | 是 | shì | this; idam | 是約義訓義 |
36 | 98 | 為 | wèi | for; to | 令後生取悟為易 |
37 | 98 | 為 | wèi | because of | 令後生取悟為易 |
38 | 98 | 為 | wéi | to act as; to serve | 令後生取悟為易 |
39 | 98 | 為 | wéi | to change into; to become | 令後生取悟為易 |
40 | 98 | 為 | wéi | to be; is | 令後生取悟為易 |
41 | 98 | 為 | wéi | to do | 令後生取悟為易 |
42 | 98 | 為 | wèi | for | 令後生取悟為易 |
43 | 98 | 為 | wèi | because of; for; to | 令後生取悟為易 |
44 | 98 | 為 | wèi | to | 令後生取悟為易 |
45 | 98 | 為 | wéi | in a passive construction | 令後生取悟為易 |
46 | 98 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 令後生取悟為易 |
47 | 98 | 為 | wéi | forming an adverb | 令後生取悟為易 |
48 | 98 | 為 | wéi | to add emphasis | 令後生取悟為易 |
49 | 98 | 為 | wèi | to support; to help | 令後生取悟為易 |
50 | 98 | 為 | wéi | to govern | 令後生取悟為易 |
51 | 98 | 為 | wèi | to be; bhū | 令後生取悟為易 |
52 | 93 | 無 | wú | no | 亦言成就威儀無所受畜 |
53 | 93 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦言成就威儀無所受畜 |
54 | 93 | 無 | wú | to not have; without | 亦言成就威儀無所受畜 |
55 | 93 | 無 | wú | has not yet | 亦言成就威儀無所受畜 |
56 | 93 | 無 | mó | mo | 亦言成就威儀無所受畜 |
57 | 93 | 無 | wú | do not | 亦言成就威儀無所受畜 |
58 | 93 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦言成就威儀無所受畜 |
59 | 93 | 無 | wú | regardless of | 亦言成就威儀無所受畜 |
60 | 93 | 無 | wú | to not have | 亦言成就威儀無所受畜 |
61 | 93 | 無 | wú | um | 亦言成就威儀無所受畜 |
62 | 93 | 無 | wú | Wu | 亦言成就威儀無所受畜 |
63 | 93 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦言成就威儀無所受畜 |
64 | 93 | 無 | wú | not; non- | 亦言成就威儀無所受畜 |
65 | 93 | 無 | mó | mo | 亦言成就威儀無所受畜 |
66 | 92 | 不 | bù | not; no | 兼懷寧不精持戒品 |
67 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 兼懷寧不精持戒品 |
68 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 兼懷寧不精持戒品 |
69 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 兼懷寧不精持戒品 |
70 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 兼懷寧不精持戒品 |
71 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 兼懷寧不精持戒品 |
72 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 兼懷寧不精持戒品 |
73 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 兼懷寧不精持戒品 |
74 | 92 | 不 | bù | no; na | 兼懷寧不精持戒品 |
75 | 90 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩戒者 |
76 | 90 | 者 | zhě | that | 菩薩戒者 |
77 | 90 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩戒者 |
78 | 90 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩戒者 |
79 | 90 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩戒者 |
80 | 90 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩戒者 |
81 | 90 | 者 | zhuó | according to | 菩薩戒者 |
82 | 90 | 者 | zhě | ca | 菩薩戒者 |
83 | 89 | 三 | sān | three | 什師秦弘始三年來 |
84 | 89 | 三 | sān | third | 什師秦弘始三年來 |
85 | 89 | 三 | sān | more than two | 什師秦弘始三年來 |
86 | 89 | 三 | sān | very few | 什師秦弘始三年來 |
87 | 89 | 三 | sān | repeatedly | 什師秦弘始三年來 |
88 | 89 | 三 | sān | San | 什師秦弘始三年來 |
89 | 89 | 三 | sān | three; tri | 什師秦弘始三年來 |
90 | 89 | 三 | sān | sa | 什師秦弘始三年來 |
91 | 89 | 三 | sān | three kinds; trividha | 什師秦弘始三年來 |
92 | 83 | 此 | cǐ | this; these | 釋此戒經三重玄義 |
93 | 83 | 此 | cǐ | in this way | 釋此戒經三重玄義 |
94 | 83 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 釋此戒經三重玄義 |
95 | 83 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 釋此戒經三重玄義 |
96 | 83 | 此 | cǐ | this; here; etad | 釋此戒經三重玄義 |
97 | 78 | 心 | xīn | heart [organ] | 開士亦大勇心 |
98 | 78 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 開士亦大勇心 |
99 | 78 | 心 | xīn | mind; consciousness | 開士亦大勇心 |
100 | 78 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 開士亦大勇心 |
101 | 78 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 開士亦大勇心 |
102 | 78 | 心 | xīn | heart | 開士亦大勇心 |
103 | 78 | 心 | xīn | emotion | 開士亦大勇心 |
104 | 78 | 心 | xīn | intention; consideration | 開士亦大勇心 |
105 | 78 | 心 | xīn | disposition; temperament | 開士亦大勇心 |
106 | 78 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 開士亦大勇心 |
107 | 78 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 開士亦大勇心 |
108 | 78 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 開士亦大勇心 |
109 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩律儀遍防三業 |
110 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩律儀遍防三業 |
111 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩律儀遍防三業 |
112 | 75 | 二 | èr | two | 內外二途咸皆敬奉 |
113 | 75 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 內外二途咸皆敬奉 |
114 | 75 | 二 | èr | second | 內外二途咸皆敬奉 |
115 | 75 | 二 | èr | twice; double; di- | 內外二途咸皆敬奉 |
116 | 75 | 二 | èr | another; the other | 內外二途咸皆敬奉 |
117 | 75 | 二 | èr | more than one kind | 內外二途咸皆敬奉 |
118 | 75 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 內外二途咸皆敬奉 |
119 | 75 | 二 | èr | both; dvaya | 內外二途咸皆敬奉 |
120 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 然經論所載戒相有於多種 |
121 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 然經論所載戒相有於多種 |
122 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 然經論所載戒相有於多種 |
123 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 然經論所載戒相有於多種 |
124 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 然經論所載戒相有於多種 |
125 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 然經論所載戒相有於多種 |
126 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 然經論所載戒相有於多種 |
127 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 然經論所載戒相有於多種 |
128 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 然經論所載戒相有於多種 |
129 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 然經論所載戒相有於多種 |
130 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 然經論所載戒相有於多種 |
131 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 然經論所載戒相有於多種 |
132 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 然經論所載戒相有於多種 |
133 | 73 | 有 | yǒu | You | 然經論所載戒相有於多種 |
134 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 然經論所載戒相有於多種 |
135 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 然經論所載戒相有於多種 |
136 | 70 | 一 | yī | one | 一不缺 |
137 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不缺 |
138 | 70 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一不缺 |
139 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不缺 |
140 | 70 | 一 | yì | whole; all | 一不缺 |
141 | 70 | 一 | yī | first | 一不缺 |
142 | 70 | 一 | yī | the same | 一不缺 |
143 | 70 | 一 | yī | each | 一不缺 |
144 | 70 | 一 | yī | certain | 一不缺 |
145 | 70 | 一 | yī | throughout | 一不缺 |
146 | 70 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一不缺 |
147 | 70 | 一 | yī | sole; single | 一不缺 |
148 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 一不缺 |
149 | 70 | 一 | yī | Yi | 一不缺 |
150 | 70 | 一 | yī | other | 一不缺 |
151 | 70 | 一 | yī | to unify | 一不缺 |
152 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不缺 |
153 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不缺 |
154 | 70 | 一 | yī | or | 一不缺 |
155 | 70 | 一 | yī | one; eka | 一不缺 |
156 | 70 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
157 | 70 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
158 | 70 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
159 | 70 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
160 | 70 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
161 | 70 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
162 | 70 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
163 | 70 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
164 | 70 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
165 | 70 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
166 | 70 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
167 | 70 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
168 | 67 | 云 | yún | cloud | 譯云 |
169 | 67 | 云 | yún | Yunnan | 譯云 |
170 | 67 | 云 | yún | Yun | 譯云 |
171 | 67 | 云 | yún | to say | 譯云 |
172 | 67 | 云 | yún | to have | 譯云 |
173 | 67 | 云 | yún | a particle with no meaning | 譯云 |
174 | 67 | 云 | yún | in this way | 譯云 |
175 | 67 | 云 | yún | cloud; megha | 譯云 |
176 | 67 | 云 | yún | to say; iti | 譯云 |
177 | 64 | 作 | zuò | to do | 秖可準望小乘作深淺耳 |
178 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 秖可準望小乘作深淺耳 |
179 | 64 | 作 | zuò | to start | 秖可準望小乘作深淺耳 |
180 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 秖可準望小乘作深淺耳 |
181 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 秖可準望小乘作深淺耳 |
182 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 秖可準望小乘作深淺耳 |
183 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 秖可準望小乘作深淺耳 |
184 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 秖可準望小乘作深淺耳 |
185 | 64 | 作 | zuò | to rise | 秖可準望小乘作深淺耳 |
186 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 秖可準望小乘作深淺耳 |
187 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 秖可準望小乘作深淺耳 |
188 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 秖可準望小乘作深淺耳 |
189 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 秖可準望小乘作深淺耳 |
190 | 61 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明諸佛教法不同 |
191 | 61 | 明 | míng | Ming | 明諸佛教法不同 |
192 | 61 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明諸佛教法不同 |
193 | 61 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明諸佛教法不同 |
194 | 61 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明諸佛教法不同 |
195 | 61 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明諸佛教法不同 |
196 | 61 | 明 | míng | consecrated | 明諸佛教法不同 |
197 | 61 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明諸佛教法不同 |
198 | 61 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明諸佛教法不同 |
199 | 61 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明諸佛教法不同 |
200 | 61 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明諸佛教法不同 |
201 | 61 | 明 | míng | eyesight; vision | 明諸佛教法不同 |
202 | 61 | 明 | míng | a god; a spirit | 明諸佛教法不同 |
203 | 61 | 明 | míng | fame; renown | 明諸佛教法不同 |
204 | 61 | 明 | míng | open; public | 明諸佛教法不同 |
205 | 61 | 明 | míng | clear | 明諸佛教法不同 |
206 | 61 | 明 | míng | to become proficient | 明諸佛教法不同 |
207 | 61 | 明 | míng | to be proficient | 明諸佛教法不同 |
208 | 61 | 明 | míng | virtuous | 明諸佛教法不同 |
209 | 61 | 明 | míng | open and honest | 明諸佛教法不同 |
210 | 61 | 明 | míng | clean; neat | 明諸佛教法不同 |
211 | 61 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明諸佛教法不同 |
212 | 61 | 明 | míng | next; afterwards | 明諸佛教法不同 |
213 | 61 | 明 | míng | positive | 明諸佛教法不同 |
214 | 61 | 明 | míng | Clear | 明諸佛教法不同 |
215 | 61 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明諸佛教法不同 |
216 | 58 | 名 | míng | measure word for people | 心意識體一異名 |
217 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 心意識體一異名 |
218 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 心意識體一異名 |
219 | 58 | 名 | míng | rank; position | 心意識體一異名 |
220 | 58 | 名 | míng | an excuse | 心意識體一異名 |
221 | 58 | 名 | míng | life | 心意識體一異名 |
222 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 心意識體一異名 |
223 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 心意識體一異名 |
224 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 心意識體一異名 |
225 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 心意識體一異名 |
226 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 心意識體一異名 |
227 | 58 | 名 | míng | moral | 心意識體一異名 |
228 | 58 | 名 | míng | name; naman | 心意識體一異名 |
229 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 心意識體一異名 |
230 | 58 | 十 | shí | ten | 律儀戒謂十波羅夷 |
231 | 58 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 律儀戒謂十波羅夷 |
232 | 58 | 十 | shí | tenth | 律儀戒謂十波羅夷 |
233 | 58 | 十 | shí | complete; perfect | 律儀戒謂十波羅夷 |
234 | 58 | 十 | shí | ten; daśa | 律儀戒謂十波羅夷 |
235 | 58 | 能 | néng | can; able | 以其能止破戒 |
236 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 以其能止破戒 |
237 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以其能止破戒 |
238 | 58 | 能 | néng | energy | 以其能止破戒 |
239 | 58 | 能 | néng | function; use | 以其能止破戒 |
240 | 58 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以其能止破戒 |
241 | 58 | 能 | néng | talent | 以其能止破戒 |
242 | 58 | 能 | néng | expert at | 以其能止破戒 |
243 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 以其能止破戒 |
244 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以其能止破戒 |
245 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以其能止破戒 |
246 | 58 | 能 | néng | as long as; only | 以其能止破戒 |
247 | 58 | 能 | néng | even if | 以其能止破戒 |
248 | 58 | 能 | néng | but | 以其能止破戒 |
249 | 58 | 能 | néng | in this way | 以其能止破戒 |
250 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 以其能止破戒 |
251 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以其能止破戒 |
252 | 57 | 之 | zhī | him; her; them; that | 運善之初章却惡之前陣 |
253 | 57 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 運善之初章却惡之前陣 |
254 | 57 | 之 | zhī | to go | 運善之初章却惡之前陣 |
255 | 57 | 之 | zhī | this; that | 運善之初章却惡之前陣 |
256 | 57 | 之 | zhī | genetive marker | 運善之初章却惡之前陣 |
257 | 57 | 之 | zhī | it | 運善之初章却惡之前陣 |
258 | 57 | 之 | zhī | in; in regards to | 運善之初章却惡之前陣 |
259 | 57 | 之 | zhī | all | 運善之初章却惡之前陣 |
260 | 57 | 之 | zhī | and | 運善之初章却惡之前陣 |
261 | 57 | 之 | zhī | however | 運善之初章却惡之前陣 |
262 | 57 | 之 | zhī | if | 運善之初章却惡之前陣 |
263 | 57 | 之 | zhī | then | 運善之初章却惡之前陣 |
264 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 運善之初章却惡之前陣 |
265 | 57 | 之 | zhī | is | 運善之初章却惡之前陣 |
266 | 57 | 之 | zhī | to use | 運善之初章却惡之前陣 |
267 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 運善之初章却惡之前陣 |
268 | 57 | 之 | zhī | winding | 運善之初章却惡之前陣 |
269 | 57 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 運善之初章却惡之前陣 |
270 | 57 | 善 | shàn | happy | 運善之初章却惡之前陣 |
271 | 57 | 善 | shàn | good | 運善之初章却惡之前陣 |
272 | 57 | 善 | shàn | kind-hearted | 運善之初章却惡之前陣 |
273 | 57 | 善 | shàn | to be skilled at something | 運善之初章却惡之前陣 |
274 | 57 | 善 | shàn | familiar | 運善之初章却惡之前陣 |
275 | 57 | 善 | shàn | to repair | 運善之初章却惡之前陣 |
276 | 57 | 善 | shàn | to admire | 運善之初章却惡之前陣 |
277 | 57 | 善 | shàn | to praise | 運善之初章却惡之前陣 |
278 | 57 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 運善之初章却惡之前陣 |
279 | 57 | 善 | shàn | Shan | 運善之初章却惡之前陣 |
280 | 57 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 運善之初章却惡之前陣 |
281 | 55 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 故受斯稱 |
282 | 55 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 故受斯稱 |
283 | 55 | 受 | shòu | to receive; to accept | 故受斯稱 |
284 | 55 | 受 | shòu | to tolerate | 故受斯稱 |
285 | 55 | 受 | shòu | suitably | 故受斯稱 |
286 | 55 | 受 | shòu | feelings; sensations | 故受斯稱 |
287 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 今謹按什師所述法 |
288 | 51 | 法 | fǎ | France | 今謹按什師所述法 |
289 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今謹按什師所述法 |
290 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今謹按什師所述法 |
291 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今謹按什師所述法 |
292 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 今謹按什師所述法 |
293 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 今謹按什師所述法 |
294 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今謹按什師所述法 |
295 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 今謹按什師所述法 |
296 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 今謹按什師所述法 |
297 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 今謹按什師所述法 |
298 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今謹按什師所述法 |
299 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今謹按什師所述法 |
300 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 今謹按什師所述法 |
301 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今謹按什師所述法 |
302 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今謹按什師所述法 |
303 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今謹按什師所述法 |
304 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今謹按什師所述法 |
305 | 51 | 道 | dào | way; road; path | 結道 |
306 | 51 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 結道 |
307 | 51 | 道 | dào | Tao; the Way | 結道 |
308 | 51 | 道 | dào | measure word for long things | 結道 |
309 | 51 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 結道 |
310 | 51 | 道 | dào | to think | 結道 |
311 | 51 | 道 | dào | times | 結道 |
312 | 51 | 道 | dào | circuit; a province | 結道 |
313 | 51 | 道 | dào | a course; a channel | 結道 |
314 | 51 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 結道 |
315 | 51 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 結道 |
316 | 51 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 結道 |
317 | 51 | 道 | dào | a centimeter | 結道 |
318 | 51 | 道 | dào | a doctrine | 結道 |
319 | 51 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 結道 |
320 | 51 | 道 | dào | a skill | 結道 |
321 | 51 | 道 | dào | a sect | 結道 |
322 | 51 | 道 | dào | a line | 結道 |
323 | 51 | 道 | dào | Way | 結道 |
324 | 51 | 道 | dào | way; path; marga | 結道 |
325 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 品言心地 |
326 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 品言心地 |
327 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 品言心地 |
328 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 品言心地 |
329 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 品言心地 |
330 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 品言心地 |
331 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 品言心地 |
332 | 49 | 言 | yán | to regard as | 品言心地 |
333 | 49 | 言 | yán | to act as | 品言心地 |
334 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 品言心地 |
335 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 品言心地 |
336 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然經論所載戒相有於多種 |
337 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然經論所載戒相有於多種 |
338 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然經論所載戒相有於多種 |
339 | 48 | 所 | suǒ | it | 然經論所載戒相有於多種 |
340 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 然經論所載戒相有於多種 |
341 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然經論所載戒相有於多種 |
342 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 然經論所載戒相有於多種 |
343 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然經論所載戒相有於多種 |
344 | 48 | 所 | suǒ | that which | 然經論所載戒相有於多種 |
345 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然經論所載戒相有於多種 |
346 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 然經論所載戒相有於多種 |
347 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 然經論所載戒相有於多種 |
348 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然經論所載戒相有於多種 |
349 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 然經論所載戒相有於多種 |
350 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 據勝為論故言 |
351 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 據勝為論故言 |
352 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 據勝為論故言 |
353 | 46 | 故 | gù | to die | 據勝為論故言 |
354 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 據勝為論故言 |
355 | 46 | 故 | gù | original | 據勝為論故言 |
356 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 據勝為論故言 |
357 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 據勝為論故言 |
358 | 46 | 故 | gù | something in the past | 據勝為論故言 |
359 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 據勝為論故言 |
360 | 46 | 故 | gù | still; yet | 據勝為論故言 |
361 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 據勝為論故言 |
362 | 44 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
363 | 44 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
364 | 44 | 即 | jí | at that time | 即 |
365 | 44 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
366 | 44 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
367 | 44 | 即 | jí | if; but | 即 |
368 | 44 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
369 | 44 | 即 | jí | then; following | 即 |
370 | 44 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
371 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若如我子 |
372 | 44 | 如 | rú | if | 若如我子 |
373 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 若如我子 |
374 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若如我子 |
375 | 44 | 如 | rú | this | 若如我子 |
376 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若如我子 |
377 | 44 | 如 | rú | to go to | 若如我子 |
378 | 44 | 如 | rú | to meet | 若如我子 |
379 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若如我子 |
380 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 若如我子 |
381 | 44 | 如 | rú | and | 若如我子 |
382 | 44 | 如 | rú | or | 若如我子 |
383 | 44 | 如 | rú | but | 若如我子 |
384 | 44 | 如 | rú | then | 若如我子 |
385 | 44 | 如 | rú | naturally | 若如我子 |
386 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若如我子 |
387 | 44 | 如 | rú | you | 若如我子 |
388 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 若如我子 |
389 | 44 | 如 | rú | in; at | 若如我子 |
390 | 44 | 如 | rú | Ru | 若如我子 |
391 | 44 | 如 | rú | Thus | 若如我子 |
392 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 若如我子 |
393 | 44 | 如 | rú | like; iva | 若如我子 |
394 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若如我子 |
395 | 44 | 師 | shī | teacher | 今謹按什師所述法 |
396 | 44 | 師 | shī | multitude | 今謹按什師所述法 |
397 | 44 | 師 | shī | a host; a leader | 今謹按什師所述法 |
398 | 44 | 師 | shī | an expert | 今謹按什師所述法 |
399 | 44 | 師 | shī | an example; a model | 今謹按什師所述法 |
400 | 44 | 師 | shī | master | 今謹按什師所述法 |
401 | 44 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 今謹按什師所述法 |
402 | 44 | 師 | shī | Shi | 今謹按什師所述法 |
403 | 44 | 師 | shī | to imitate | 今謹按什師所述法 |
404 | 44 | 師 | shī | troops | 今謹按什師所述法 |
405 | 44 | 師 | shī | shi | 今謹按什師所述法 |
406 | 44 | 師 | shī | an army division | 今謹按什師所述法 |
407 | 44 | 師 | shī | the 7th hexagram | 今謹按什師所述法 |
408 | 44 | 師 | shī | a lion | 今謹按什師所述法 |
409 | 44 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 今謹按什師所述法 |
410 | 44 | 亦 | yì | also; too | 亦云 |
411 | 44 | 亦 | yì | but | 亦云 |
412 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云 |
413 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 亦云 |
414 | 44 | 亦 | yì | already | 亦云 |
415 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云 |
416 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
417 | 43 | 中 | zhōng | middle | 就釋名中 |
418 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就釋名中 |
419 | 43 | 中 | zhōng | China | 就釋名中 |
420 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就釋名中 |
421 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 就釋名中 |
422 | 43 | 中 | zhōng | midday | 就釋名中 |
423 | 43 | 中 | zhōng | inside | 就釋名中 |
424 | 43 | 中 | zhōng | during | 就釋名中 |
425 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 就釋名中 |
426 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 就釋名中 |
427 | 43 | 中 | zhōng | half | 就釋名中 |
428 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就釋名中 |
429 | 43 | 中 | zhōng | while | 就釋名中 |
430 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就釋名中 |
431 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就釋名中 |
432 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 就釋名中 |
433 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就釋名中 |
434 | 43 | 中 | zhōng | middle | 就釋名中 |
435 | 43 | 得 | de | potential marker | 尚不能得二乘菩提 |
436 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 尚不能得二乘菩提 |
437 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 尚不能得二乘菩提 |
438 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 尚不能得二乘菩提 |
439 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 尚不能得二乘菩提 |
440 | 43 | 得 | dé | de | 尚不能得二乘菩提 |
441 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 尚不能得二乘菩提 |
442 | 43 | 得 | dé | to result in | 尚不能得二乘菩提 |
443 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 尚不能得二乘菩提 |
444 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 尚不能得二乘菩提 |
445 | 43 | 得 | dé | to be finished | 尚不能得二乘菩提 |
446 | 43 | 得 | de | result of degree | 尚不能得二乘菩提 |
447 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 尚不能得二乘菩提 |
448 | 43 | 得 | děi | satisfying | 尚不能得二乘菩提 |
449 | 43 | 得 | dé | to contract | 尚不能得二乘菩提 |
450 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 尚不能得二乘菩提 |
451 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 尚不能得二乘菩提 |
452 | 43 | 得 | dé | to hear | 尚不能得二乘菩提 |
453 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 尚不能得二乘菩提 |
454 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 尚不能得二乘菩提 |
455 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 尚不能得二乘菩提 |
456 | 42 | 地 | dì | soil; ground; land | 出方等地持不 |
457 | 42 | 地 | de | subordinate particle | 出方等地持不 |
458 | 42 | 地 | dì | floor | 出方等地持不 |
459 | 42 | 地 | dì | the earth | 出方等地持不 |
460 | 42 | 地 | dì | fields | 出方等地持不 |
461 | 42 | 地 | dì | a place | 出方等地持不 |
462 | 42 | 地 | dì | a situation; a position | 出方等地持不 |
463 | 42 | 地 | dì | background | 出方等地持不 |
464 | 42 | 地 | dì | terrain | 出方等地持不 |
465 | 42 | 地 | dì | a territory; a region | 出方等地持不 |
466 | 42 | 地 | dì | used after a distance measure | 出方等地持不 |
467 | 42 | 地 | dì | coming from the same clan | 出方等地持不 |
468 | 42 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 出方等地持不 |
469 | 42 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 出方等地持不 |
470 | 42 | 四 | sì | four | 初果耕地蟲離四寸 |
471 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 初果耕地蟲離四寸 |
472 | 42 | 四 | sì | fourth | 初果耕地蟲離四寸 |
473 | 42 | 四 | sì | Si | 初果耕地蟲離四寸 |
474 | 42 | 四 | sì | four; catur | 初果耕地蟲離四寸 |
475 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若如我子 |
476 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若如我子 |
477 | 40 | 若 | ruò | if | 若如我子 |
478 | 40 | 若 | ruò | you | 若如我子 |
479 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若如我子 |
480 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若如我子 |
481 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若如我子 |
482 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若如我子 |
483 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若如我子 |
484 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若如我子 |
485 | 40 | 若 | ruò | thus | 若如我子 |
486 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若如我子 |
487 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若如我子 |
488 | 40 | 若 | ruò | only then | 若如我子 |
489 | 40 | 若 | rě | ja | 若如我子 |
490 | 40 | 若 | rě | jñā | 若如我子 |
491 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若如我子 |
492 | 40 | 發 | fà | hair | 發真已後自無毀犯 |
493 | 40 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發真已後自無毀犯 |
494 | 40 | 發 | fā | round | 發真已後自無毀犯 |
495 | 40 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發真已後自無毀犯 |
496 | 40 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發真已後自無毀犯 |
497 | 40 | 發 | fā | to start out; to set off | 發真已後自無毀犯 |
498 | 40 | 發 | fā | to open | 發真已後自無毀犯 |
499 | 40 | 發 | fā | to requisition | 發真已後自無毀犯 |
500 | 40 | 發 | fā | to occur | 發真已後自無毀犯 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
戒 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
三 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
阿槃提 | 97 | Avanti | |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿湿波 | 阿濕波 | 97 | Assaka |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
跋只 | 跋祇 | 98 | Vṛji; Vajji |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
持璎珞 | 持瓔珞 | 99 | Maladhari |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大理 | 100 |
|
|
道立 | 100 | Daoli | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
法华 | 法華 | 70 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
汉 | 漢 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
怀宁 | 懷寧 | 104 | Huaining |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
剑浮沙 | 劍浮沙 | 106 | Kamboja |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
沮渠 | 74 | Juqu | |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
空也 | 107 | Kūya | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆蹉 | 112 |
|
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨戒义疏 | 菩薩戒義疏 | 112 | Commentary on the Meaning of the Bodhisattva Precepts |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
秦 | 113 |
|
|
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
忍辱仙人 | 114 | Ksantivadin | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦传 | 釋迦傳 | 115 | The Biography of Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
尸毘 | 115 | Sibi | |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
太史 | 116 |
|
|
昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
通理 | 116 | Tong Li | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王因 | 119 | Wangyin | |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
香象 | 120 | Gandhahastī | |
孝经 | 孝经 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩 | 121 | Yama | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
赵 | 趙 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 454.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
半偈 | 98 | half a verse | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
遍知 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
船筏 | 99 | a raft | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出体 | 出體 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大小乘 | 100 |
|
|
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二根 | 195 | two roots | |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法号 | 法號 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等戒 | 102 | the bodhisattva precepts | |
梵音 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛传 | 佛傳 | 102 | the Life of the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化主 | 104 | lord of transformation | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见性 | 見性 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
假色 | 106 | non-revealable form | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
解行 | 106 | to understand and practice | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
九品 | 106 | nine grades | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦行 | 107 |
|
|
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
木叉 | 109 |
|
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七大 | 113 | seven elements | |
七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
七支 | 113 | seven branches | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三等 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三戒 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
舍那 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
尸满 | 尸滿 | 115 | complete the perfection of patience |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘 | 115 | four great vows | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五戒菩萨戒 | 五戒菩薩戒 | 119 | Five Precepts & Bodhisattva Precepts Ceremony |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品位 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
信行 | 120 |
|
|
心意识 | 心意識 | 120 |
|
性戒 | 120 | a natural precept | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切菩萨戒 | 一切菩薩戒 | 121 | all inclusive bodhisattva precepts |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
质帝 | 質帝 | 122 | citta |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中道 | 122 |
|
|
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |