Glossary and Vocabulary for Commentary on Mahāyāna Dharmadhātu Advaya Treatise 大乘法界無差別論疏
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 290 | 二 | èr | two | 二欲令種種信解有情 |
| 2 | 290 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二欲令種種信解有情 |
| 3 | 290 | 二 | èr | second | 二欲令種種信解有情 |
| 4 | 290 | 二 | èr | twice; double; di- | 二欲令種種信解有情 |
| 5 | 290 | 二 | èr | more than one kind | 二欲令種種信解有情 |
| 6 | 290 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二欲令種種信解有情 |
| 7 | 290 | 二 | èr | both; dvaya | 二欲令種種信解有情 |
| 8 | 264 | 中 | zhōng | middle | 五於大乘中守權教者 |
| 9 | 264 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 五於大乘中守權教者 |
| 10 | 264 | 中 | zhōng | China | 五於大乘中守權教者 |
| 11 | 264 | 中 | zhòng | to hit the mark | 五於大乘中守權教者 |
| 12 | 264 | 中 | zhōng | midday | 五於大乘中守權教者 |
| 13 | 264 | 中 | zhōng | inside | 五於大乘中守權教者 |
| 14 | 264 | 中 | zhōng | during | 五於大乘中守權教者 |
| 15 | 264 | 中 | zhōng | Zhong | 五於大乘中守權教者 |
| 16 | 264 | 中 | zhōng | intermediary | 五於大乘中守權教者 |
| 17 | 264 | 中 | zhōng | half | 五於大乘中守權教者 |
| 18 | 264 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 五於大乘中守權教者 |
| 19 | 264 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 五於大乘中守權教者 |
| 20 | 264 | 中 | zhòng | to obtain | 五於大乘中守權教者 |
| 21 | 264 | 中 | zhòng | to pass an exam | 五於大乘中守權教者 |
| 22 | 264 | 中 | zhōng | middle | 五於大乘中守權教者 |
| 23 | 235 | 者 | zhě | ca | 隱祕纖芥而不減其形者 |
| 24 | 220 | 也 | yě | ya | 其為論也 |
| 25 | 200 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 將以智求 |
| 26 | 200 | 以 | yǐ | to rely on | 將以智求 |
| 27 | 200 | 以 | yǐ | to regard | 將以智求 |
| 28 | 200 | 以 | yǐ | to be able to | 將以智求 |
| 29 | 200 | 以 | yǐ | to order; to command | 將以智求 |
| 30 | 200 | 以 | yǐ | used after a verb | 將以智求 |
| 31 | 200 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 將以智求 |
| 32 | 200 | 以 | yǐ | Israel | 將以智求 |
| 33 | 200 | 以 | yǐ | Yi | 將以智求 |
| 34 | 200 | 以 | yǐ | use; yogena | 將以智求 |
| 35 | 181 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此論 |
| 36 | 181 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此論 |
| 37 | 181 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此論 |
| 38 | 181 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此論 |
| 39 | 181 | 釋 | shì | to put down | 將釋此論 |
| 40 | 181 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此論 |
| 41 | 181 | 釋 | shì | to melt | 將釋此論 |
| 42 | 181 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此論 |
| 43 | 181 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此論 |
| 44 | 181 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此論 |
| 45 | 181 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此論 |
| 46 | 181 | 釋 | shì | explain | 將釋此論 |
| 47 | 181 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此論 |
| 48 | 179 | 義 | yì | meaning; sense | 餘義下當別 |
| 49 | 179 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 餘義下當別 |
| 50 | 179 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 餘義下當別 |
| 51 | 179 | 義 | yì | chivalry; generosity | 餘義下當別 |
| 52 | 179 | 義 | yì | just; righteous | 餘義下當別 |
| 53 | 179 | 義 | yì | adopted | 餘義下當別 |
| 54 | 179 | 義 | yì | a relationship | 餘義下當別 |
| 55 | 179 | 義 | yì | volunteer | 餘義下當別 |
| 56 | 179 | 義 | yì | something suitable | 餘義下當別 |
| 57 | 179 | 義 | yì | a martyr | 餘義下當別 |
| 58 | 179 | 義 | yì | a law | 餘義下當別 |
| 59 | 179 | 義 | yì | Yi | 餘義下當別 |
| 60 | 179 | 義 | yì | Righteousness | 餘義下當別 |
| 61 | 179 | 義 | yì | aim; artha | 餘義下當別 |
| 62 | 173 | 不 | bù | infix potential marker | 理不乖事 |
| 63 | 172 | 三 | sān | three | 三顯教分齊 |
| 64 | 172 | 三 | sān | third | 三顯教分齊 |
| 65 | 172 | 三 | sān | more than two | 三顯教分齊 |
| 66 | 172 | 三 | sān | very few | 三顯教分齊 |
| 67 | 172 | 三 | sān | San | 三顯教分齊 |
| 68 | 172 | 三 | sān | three; tri | 三顯教分齊 |
| 69 | 172 | 三 | sān | sa | 三顯教分齊 |
| 70 | 172 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三顯教分齊 |
| 71 | 170 | 謂 | wèi | to call | 理超謂 |
| 72 | 170 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 理超謂 |
| 73 | 170 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 理超謂 |
| 74 | 170 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 理超謂 |
| 75 | 170 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 理超謂 |
| 76 | 170 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 理超謂 |
| 77 | 170 | 謂 | wèi | to think | 理超謂 |
| 78 | 170 | 謂 | wèi | for; is to be | 理超謂 |
| 79 | 170 | 謂 | wèi | to make; to cause | 理超謂 |
| 80 | 170 | 謂 | wèi | principle; reason | 理超謂 |
| 81 | 170 | 謂 | wèi | Wei | 理超謂 |
| 82 | 168 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無差別之緣起乎 |
| 83 | 168 | 無 | wú | to not have; without | 無差別之緣起乎 |
| 84 | 168 | 無 | mó | mo | 無差別之緣起乎 |
| 85 | 168 | 無 | wú | to not have | 無差別之緣起乎 |
| 86 | 168 | 無 | wú | Wu | 無差別之緣起乎 |
| 87 | 168 | 無 | mó | mo | 無差別之緣起乎 |
| 88 | 155 | 一 | yī | one | 匡贊一 |
| 89 | 155 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 匡贊一 |
| 90 | 155 | 一 | yī | pure; concentrated | 匡贊一 |
| 91 | 155 | 一 | yī | first | 匡贊一 |
| 92 | 155 | 一 | yī | the same | 匡贊一 |
| 93 | 155 | 一 | yī | sole; single | 匡贊一 |
| 94 | 155 | 一 | yī | a very small amount | 匡贊一 |
| 95 | 155 | 一 | yī | Yi | 匡贊一 |
| 96 | 155 | 一 | yī | other | 匡贊一 |
| 97 | 155 | 一 | yī | to unify | 匡贊一 |
| 98 | 155 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 匡贊一 |
| 99 | 155 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 匡贊一 |
| 100 | 155 | 一 | yī | one; eka | 匡贊一 |
| 101 | 155 | 云 | yún | cloud | 四云 |
| 102 | 155 | 云 | yún | Yunnan | 四云 |
| 103 | 155 | 云 | yún | Yun | 四云 |
| 104 | 155 | 云 | yún | to say | 四云 |
| 105 | 155 | 云 | yún | to have | 四云 |
| 106 | 155 | 云 | yún | cloud; megha | 四云 |
| 107 | 155 | 云 | yún | to say; iti | 四云 |
| 108 | 153 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其為論也 |
| 109 | 153 | 為 | wéi | to change into; to become | 其為論也 |
| 110 | 153 | 為 | wéi | to be; is | 其為論也 |
| 111 | 153 | 為 | wéi | to do | 其為論也 |
| 112 | 153 | 為 | wèi | to support; to help | 其為論也 |
| 113 | 153 | 為 | wéi | to govern | 其為論也 |
| 114 | 153 | 為 | wèi | to be; bhū | 其為論也 |
| 115 | 135 | 法 | fǎ | method; way | 令法久住 |
| 116 | 135 | 法 | fǎ | France | 令法久住 |
| 117 | 135 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令法久住 |
| 118 | 135 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令法久住 |
| 119 | 135 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令法久住 |
| 120 | 135 | 法 | fǎ | an institution | 令法久住 |
| 121 | 135 | 法 | fǎ | to emulate | 令法久住 |
| 122 | 135 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令法久住 |
| 123 | 135 | 法 | fǎ | punishment | 令法久住 |
| 124 | 135 | 法 | fǎ | Fa | 令法久住 |
| 125 | 135 | 法 | fǎ | a precedent | 令法久住 |
| 126 | 135 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令法久住 |
| 127 | 135 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令法久住 |
| 128 | 135 | 法 | fǎ | Dharma | 令法久住 |
| 129 | 135 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令法久住 |
| 130 | 135 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令法久住 |
| 131 | 135 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令法久住 |
| 132 | 135 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令法久住 |
| 133 | 132 | 性 | xìng | gender | 詳夫性海虛凝 |
| 134 | 132 | 性 | xìng | nature; disposition | 詳夫性海虛凝 |
| 135 | 132 | 性 | xìng | grammatical gender | 詳夫性海虛凝 |
| 136 | 132 | 性 | xìng | a property; a quality | 詳夫性海虛凝 |
| 137 | 132 | 性 | xìng | life; destiny | 詳夫性海虛凝 |
| 138 | 132 | 性 | xìng | sexual desire | 詳夫性海虛凝 |
| 139 | 132 | 性 | xìng | scope | 詳夫性海虛凝 |
| 140 | 132 | 性 | xìng | nature | 詳夫性海虛凝 |
| 141 | 129 | 亦 | yì | Yi | 以此宗許入寂二乘亦成 |
| 142 | 127 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一敘諸說 |
| 143 | 127 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一敘諸說 |
| 144 | 127 | 說 | shuì | to persuade | 一敘諸說 |
| 145 | 127 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一敘諸說 |
| 146 | 127 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一敘諸說 |
| 147 | 127 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一敘諸說 |
| 148 | 127 | 說 | shuō | allocution | 一敘諸說 |
| 149 | 127 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一敘諸說 |
| 150 | 127 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一敘諸說 |
| 151 | 127 | 說 | shuō | speach; vāda | 一敘諸說 |
| 152 | 127 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一敘諸說 |
| 153 | 127 | 說 | shuō | to instruct | 一敘諸說 |
| 154 | 123 | 於 | yú | to go; to | 庶幾於顏子矣 |
| 155 | 123 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 庶幾於顏子矣 |
| 156 | 123 | 於 | yú | Yu | 庶幾於顏子矣 |
| 157 | 123 | 於 | wū | a crow | 庶幾於顏子矣 |
| 158 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 別所宗 |
| 159 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 別所宗 |
| 160 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 別所宗 |
| 161 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 別所宗 |
| 162 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 別所宗 |
| 163 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 別所宗 |
| 164 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 別所宗 |
| 165 | 115 | 等 | děng | et cetera; and so on | 智光各立三教等 |
| 166 | 115 | 等 | děng | to wait | 智光各立三教等 |
| 167 | 115 | 等 | děng | to be equal | 智光各立三教等 |
| 168 | 115 | 等 | děng | degree; level | 智光各立三教等 |
| 169 | 115 | 等 | děng | to compare | 智光各立三教等 |
| 170 | 115 | 等 | děng | same; equal; sama | 智光各立三教等 |
| 171 | 114 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即乖其實 |
| 172 | 114 | 即 | jí | at that time | 即乖其實 |
| 173 | 114 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即乖其實 |
| 174 | 114 | 即 | jí | supposed; so-called | 即乖其實 |
| 175 | 114 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即乖其實 |
| 176 | 110 | 因 | yīn | cause; reason | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 177 | 110 | 因 | yīn | to accord with | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 178 | 110 | 因 | yīn | to follow | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 179 | 110 | 因 | yīn | to rely on | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 180 | 110 | 因 | yīn | via; through | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 181 | 110 | 因 | yīn | to continue | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 182 | 110 | 因 | yīn | to receive | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 183 | 110 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 184 | 110 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 185 | 110 | 因 | yīn | to be like | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 186 | 110 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 187 | 110 | 因 | yīn | cause; hetu | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 188 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 滅麁分段名入涅槃 |
| 189 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 滅麁分段名入涅槃 |
| 190 | 108 | 名 | míng | rank; position | 滅麁分段名入涅槃 |
| 191 | 108 | 名 | míng | an excuse | 滅麁分段名入涅槃 |
| 192 | 108 | 名 | míng | life | 滅麁分段名入涅槃 |
| 193 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 滅麁分段名入涅槃 |
| 194 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 滅麁分段名入涅槃 |
| 195 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 滅麁分段名入涅槃 |
| 196 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 滅麁分段名入涅槃 |
| 197 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 滅麁分段名入涅槃 |
| 198 | 108 | 名 | míng | moral | 滅麁分段名入涅槃 |
| 199 | 108 | 名 | míng | name; naman | 滅麁分段名入涅槃 |
| 200 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 滅麁分段名入涅槃 |
| 201 | 106 | 下 | xià | bottom | 餘義下當別 |
| 202 | 106 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 餘義下當別 |
| 203 | 106 | 下 | xià | to announce | 餘義下當別 |
| 204 | 106 | 下 | xià | to do | 餘義下當別 |
| 205 | 106 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 餘義下當別 |
| 206 | 106 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 餘義下當別 |
| 207 | 106 | 下 | xià | inside | 餘義下當別 |
| 208 | 106 | 下 | xià | an aspect | 餘義下當別 |
| 209 | 106 | 下 | xià | a certain time | 餘義下當別 |
| 210 | 106 | 下 | xià | to capture; to take | 餘義下當別 |
| 211 | 106 | 下 | xià | to put in | 餘義下當別 |
| 212 | 106 | 下 | xià | to enter | 餘義下當別 |
| 213 | 106 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 餘義下當別 |
| 214 | 106 | 下 | xià | to finish work or school | 餘義下當別 |
| 215 | 106 | 下 | xià | to go | 餘義下當別 |
| 216 | 106 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 餘義下當別 |
| 217 | 106 | 下 | xià | to modestly decline | 餘義下當別 |
| 218 | 106 | 下 | xià | to produce | 餘義下當別 |
| 219 | 106 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 餘義下當別 |
| 220 | 106 | 下 | xià | to decide | 餘義下當別 |
| 221 | 106 | 下 | xià | to be less than | 餘義下當別 |
| 222 | 106 | 下 | xià | humble; lowly | 餘義下當別 |
| 223 | 106 | 下 | xià | below; adhara | 餘義下當別 |
| 224 | 106 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 餘義下當別 |
| 225 | 106 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 十為顯佛果法身 |
| 226 | 106 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 十為顯佛果法身 |
| 227 | 97 | 之 | zhī | to go | 逈架名言之表 |
| 228 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 逈架名言之表 |
| 229 | 97 | 之 | zhī | is | 逈架名言之表 |
| 230 | 97 | 之 | zhī | to use | 逈架名言之表 |
| 231 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 逈架名言之表 |
| 232 | 97 | 之 | zhī | winding | 逈架名言之表 |
| 233 | 95 | 四 | sì | four | 四云 |
| 234 | 95 | 四 | sì | note a musical scale | 四云 |
| 235 | 95 | 四 | sì | fourth | 四云 |
| 236 | 95 | 四 | sì | Si | 四云 |
| 237 | 95 | 四 | sì | four; catur | 四云 |
| 238 | 93 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依涅槃之起滅 |
| 239 | 93 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依涅槃之起滅 |
| 240 | 93 | 依 | yī | to help | 依涅槃之起滅 |
| 241 | 93 | 依 | yī | flourishing | 依涅槃之起滅 |
| 242 | 93 | 依 | yī | lovable | 依涅槃之起滅 |
| 243 | 93 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依涅槃之起滅 |
| 244 | 93 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依涅槃之起滅 |
| 245 | 93 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依涅槃之起滅 |
| 246 | 84 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 雙離 |
| 247 | 84 | 離 | lí | a mythical bird | 雙離 |
| 248 | 84 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 雙離 |
| 249 | 84 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 雙離 |
| 250 | 84 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 雙離 |
| 251 | 84 | 離 | lí | a mountain ash | 雙離 |
| 252 | 84 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 雙離 |
| 253 | 84 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 雙離 |
| 254 | 84 | 離 | lí | to cut off | 雙離 |
| 255 | 84 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 雙離 |
| 256 | 84 | 離 | lí | to be distant from | 雙離 |
| 257 | 84 | 離 | lí | two | 雙離 |
| 258 | 84 | 離 | lí | to array; to align | 雙離 |
| 259 | 84 | 離 | lí | to pass through; to experience | 雙離 |
| 260 | 84 | 離 | lí | transcendence | 雙離 |
| 261 | 84 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 雙離 |
| 262 | 84 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 喻近意遠 |
| 263 | 84 | 喻 | yù | Yu | 喻近意遠 |
| 264 | 84 | 喻 | yù | to explain | 喻近意遠 |
| 265 | 84 | 喻 | yù | to understand | 喻近意遠 |
| 266 | 84 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 喻近意遠 |
| 267 | 83 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 268 | 83 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明一切眾生皆此所為 |
| 269 | 83 | 明 | míng | Ming | 明一切眾生皆此所為 |
| 270 | 83 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明一切眾生皆此所為 |
| 271 | 83 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明一切眾生皆此所為 |
| 272 | 83 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明一切眾生皆此所為 |
| 273 | 83 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明一切眾生皆此所為 |
| 274 | 83 | 明 | míng | consecrated | 明一切眾生皆此所為 |
| 275 | 83 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明一切眾生皆此所為 |
| 276 | 83 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明一切眾生皆此所為 |
| 277 | 83 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明一切眾生皆此所為 |
| 278 | 83 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明一切眾生皆此所為 |
| 279 | 83 | 明 | míng | eyesight; vision | 明一切眾生皆此所為 |
| 280 | 83 | 明 | míng | a god; a spirit | 明一切眾生皆此所為 |
| 281 | 83 | 明 | míng | fame; renown | 明一切眾生皆此所為 |
| 282 | 83 | 明 | míng | open; public | 明一切眾生皆此所為 |
| 283 | 83 | 明 | míng | clear | 明一切眾生皆此所為 |
| 284 | 83 | 明 | míng | to become proficient | 明一切眾生皆此所為 |
| 285 | 83 | 明 | míng | to be proficient | 明一切眾生皆此所為 |
| 286 | 83 | 明 | míng | virtuous | 明一切眾生皆此所為 |
| 287 | 83 | 明 | míng | open and honest | 明一切眾生皆此所為 |
| 288 | 83 | 明 | míng | clean; neat | 明一切眾生皆此所為 |
| 289 | 83 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明一切眾生皆此所為 |
| 290 | 83 | 明 | míng | next; afterwards | 明一切眾生皆此所為 |
| 291 | 83 | 明 | míng | positive | 明一切眾生皆此所為 |
| 292 | 83 | 明 | míng | Clear | 明一切眾生皆此所為 |
| 293 | 83 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明一切眾生皆此所為 |
| 294 | 80 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 四為欲顯略攝廣散義故 |
| 295 | 80 | 顯 | xiǎn | Xian | 四為欲顯略攝廣散義故 |
| 296 | 80 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 四為欲顯略攝廣散義故 |
| 297 | 80 | 顯 | xiǎn | distinguished | 四為欲顯略攝廣散義故 |
| 298 | 80 | 顯 | xiǎn | honored | 四為欲顯略攝廣散義故 |
| 299 | 80 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 四為欲顯略攝廣散義故 |
| 300 | 80 | 顯 | xiǎn | miracle | 四為欲顯略攝廣散義故 |
| 301 | 80 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 其為論也 |
| 302 | 80 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 其為論也 |
| 303 | 80 | 論 | lùn | to evaluate | 其為論也 |
| 304 | 80 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 其為論也 |
| 305 | 80 | 論 | lùn | to convict | 其為論也 |
| 306 | 80 | 論 | lùn | to edit; to compile | 其為論也 |
| 307 | 80 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 其為論也 |
| 308 | 80 | 論 | lùn | discussion | 其為論也 |
| 309 | 78 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 緣生幻果 |
| 310 | 78 | 果 | guǒ | fruit | 緣生幻果 |
| 311 | 78 | 果 | guǒ | to eat until full | 緣生幻果 |
| 312 | 78 | 果 | guǒ | to realize | 緣生幻果 |
| 313 | 78 | 果 | guǒ | a fruit tree | 緣生幻果 |
| 314 | 78 | 果 | guǒ | resolute; determined | 緣生幻果 |
| 315 | 78 | 果 | guǒ | Fruit | 緣生幻果 |
| 316 | 78 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 緣生幻果 |
| 317 | 78 | 前 | qián | front | 別取前三 |
| 318 | 78 | 前 | qián | former; the past | 別取前三 |
| 319 | 78 | 前 | qián | to go forward | 別取前三 |
| 320 | 78 | 前 | qián | preceding | 別取前三 |
| 321 | 78 | 前 | qián | before; earlier; prior | 別取前三 |
| 322 | 78 | 前 | qián | to appear before | 別取前三 |
| 323 | 78 | 前 | qián | future | 別取前三 |
| 324 | 78 | 前 | qián | top; first | 別取前三 |
| 325 | 78 | 前 | qián | battlefront | 別取前三 |
| 326 | 78 | 前 | qián | before; former; pūrva | 別取前三 |
| 327 | 78 | 前 | qián | facing; mukha | 別取前三 |
| 328 | 78 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 依涅槃之起滅 |
| 329 | 78 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 依涅槃之起滅 |
| 330 | 78 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 依涅槃之起滅 |
| 331 | 77 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 332 | 77 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 333 | 77 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 334 | 77 | 相 | xiàng | to aid; to help | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 335 | 77 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 336 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 337 | 77 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 338 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 339 | 77 | 相 | xiāng | form substance | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 340 | 77 | 相 | xiāng | to express | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 341 | 77 | 相 | xiàng | to choose | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 342 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 343 | 77 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 344 | 77 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 345 | 77 | 相 | xiāng | to compare | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 346 | 77 | 相 | xiàng | to divine | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 347 | 77 | 相 | xiàng | to administer | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 348 | 77 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 349 | 77 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 350 | 77 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 351 | 77 | 相 | xiāng | coralwood | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 352 | 77 | 相 | xiàng | ministry | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 353 | 77 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 354 | 77 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 355 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 356 | 77 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 357 | 77 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 358 | 77 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 二邊故云也 |
| 359 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 切眾生皆非此為 |
| 360 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 切眾生皆非此為 |
| 361 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 切眾生皆非此為 |
| 362 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 切眾生皆非此為 |
| 363 | 75 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是則性非自性 |
| 364 | 75 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是則性非自性 |
| 365 | 75 | 非 | fēi | different | 是則性非自性 |
| 366 | 75 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是則性非自性 |
| 367 | 75 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是則性非自性 |
| 368 | 75 | 非 | fēi | Africa | 是則性非自性 |
| 369 | 75 | 非 | fēi | to slander | 是則性非自性 |
| 370 | 75 | 非 | fěi | to avoid | 是則性非自性 |
| 371 | 75 | 非 | fēi | must | 是則性非自性 |
| 372 | 75 | 非 | fēi | an error | 是則性非自性 |
| 373 | 75 | 非 | fēi | a problem; a question | 是則性非自性 |
| 374 | 75 | 非 | fēi | evil | 是則性非自性 |
| 375 | 73 | 德 | dé | Germany | 二果位德法 |
| 376 | 73 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 二果位德法 |
| 377 | 73 | 德 | dé | kindness; favor | 二果位德法 |
| 378 | 73 | 德 | dé | conduct; behavior | 二果位德法 |
| 379 | 73 | 德 | dé | to be grateful | 二果位德法 |
| 380 | 73 | 德 | dé | heart; intention | 二果位德法 |
| 381 | 73 | 德 | dé | De | 二果位德法 |
| 382 | 73 | 德 | dé | potency; natural power | 二果位德法 |
| 383 | 73 | 德 | dé | wholesome; good | 二果位德法 |
| 384 | 73 | 德 | dé | Virtue | 二果位德法 |
| 385 | 73 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 二果位德法 |
| 386 | 73 | 德 | dé | guṇa | 二果位德法 |
| 387 | 72 | 約 | yuē | approximately | 先約三藏 |
| 388 | 72 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 先約三藏 |
| 389 | 72 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 先約三藏 |
| 390 | 72 | 約 | yuē | vague; indistinct | 先約三藏 |
| 391 | 72 | 約 | yuē | to invite | 先約三藏 |
| 392 | 72 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 先約三藏 |
| 393 | 72 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 先約三藏 |
| 394 | 72 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 先約三藏 |
| 395 | 72 | 約 | yuē | brief; simple | 先約三藏 |
| 396 | 72 | 約 | yuē | an appointment | 先約三藏 |
| 397 | 72 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 先約三藏 |
| 398 | 72 | 約 | yuē | a rope | 先約三藏 |
| 399 | 72 | 約 | yuē | to tie up | 先約三藏 |
| 400 | 72 | 約 | yuē | crooked | 先約三藏 |
| 401 | 72 | 約 | yuē | to prevent; to block | 先約三藏 |
| 402 | 72 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 先約三藏 |
| 403 | 72 | 約 | yuē | base; low | 先約三藏 |
| 404 | 72 | 約 | yuē | to prepare | 先約三藏 |
| 405 | 72 | 約 | yuē | to plunder | 先約三藏 |
| 406 | 72 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 先約三藏 |
| 407 | 72 | 約 | yāo | to weigh | 先約三藏 |
| 408 | 72 | 約 | yāo | crucial point; key point | 先約三藏 |
| 409 | 72 | 約 | yuē | agreement; samaya | 先約三藏 |
| 410 | 72 | 能 | néng | can; able | 一當能入正法故 |
| 411 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 一當能入正法故 |
| 412 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一當能入正法故 |
| 413 | 72 | 能 | néng | energy | 一當能入正法故 |
| 414 | 72 | 能 | néng | function; use | 一當能入正法故 |
| 415 | 72 | 能 | néng | talent | 一當能入正法故 |
| 416 | 72 | 能 | néng | expert at | 一當能入正法故 |
| 417 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 一當能入正法故 |
| 418 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一當能入正法故 |
| 419 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一當能入正法故 |
| 420 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 一當能入正法故 |
| 421 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一當能入正法故 |
| 422 | 71 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 寂門圓應 |
| 423 | 71 | 門 | mén | phylum; division | 寂門圓應 |
| 424 | 71 | 門 | mén | sect; school | 寂門圓應 |
| 425 | 71 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 寂門圓應 |
| 426 | 71 | 門 | mén | a door-like object | 寂門圓應 |
| 427 | 71 | 門 | mén | an opening | 寂門圓應 |
| 428 | 71 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 寂門圓應 |
| 429 | 71 | 門 | mén | a household; a clan | 寂門圓應 |
| 430 | 71 | 門 | mén | a kind; a category | 寂門圓應 |
| 431 | 71 | 門 | mén | to guard a gate | 寂門圓應 |
| 432 | 71 | 門 | mén | Men | 寂門圓應 |
| 433 | 71 | 門 | mén | a turning point | 寂門圓應 |
| 434 | 71 | 門 | mén | a method | 寂門圓應 |
| 435 | 71 | 門 | mén | a sense organ | 寂門圓應 |
| 436 | 71 | 門 | mén | door; gate; dvara | 寂門圓應 |
| 437 | 70 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生淨信故 |
| 438 | 70 | 生 | shēng | to live | 生淨信故 |
| 439 | 70 | 生 | shēng | raw | 生淨信故 |
| 440 | 70 | 生 | shēng | a student | 生淨信故 |
| 441 | 70 | 生 | shēng | life | 生淨信故 |
| 442 | 70 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生淨信故 |
| 443 | 70 | 生 | shēng | alive | 生淨信故 |
| 444 | 70 | 生 | shēng | a lifetime | 生淨信故 |
| 445 | 70 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生淨信故 |
| 446 | 70 | 生 | shēng | to grow | 生淨信故 |
| 447 | 70 | 生 | shēng | unfamiliar | 生淨信故 |
| 448 | 70 | 生 | shēng | not experienced | 生淨信故 |
| 449 | 70 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生淨信故 |
| 450 | 70 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生淨信故 |
| 451 | 70 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生淨信故 |
| 452 | 70 | 生 | shēng | gender | 生淨信故 |
| 453 | 70 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生淨信故 |
| 454 | 70 | 生 | shēng | to set up | 生淨信故 |
| 455 | 70 | 生 | shēng | a prostitute | 生淨信故 |
| 456 | 70 | 生 | shēng | a captive | 生淨信故 |
| 457 | 70 | 生 | shēng | a gentleman | 生淨信故 |
| 458 | 70 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生淨信故 |
| 459 | 70 | 生 | shēng | unripe | 生淨信故 |
| 460 | 70 | 生 | shēng | nature | 生淨信故 |
| 461 | 70 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生淨信故 |
| 462 | 70 | 生 | shēng | destiny | 生淨信故 |
| 463 | 70 | 生 | shēng | birth | 生淨信故 |
| 464 | 70 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生淨信故 |
| 465 | 70 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初教起所因者 |
| 466 | 70 | 初 | chū | original | 初教起所因者 |
| 467 | 70 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初教起所因者 |
| 468 | 70 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 一頌云 |
| 469 | 70 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 一頌云 |
| 470 | 70 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 一頌云 |
| 471 | 70 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 一頌云 |
| 472 | 70 | 頌 | sòng | a divination | 一頌云 |
| 473 | 70 | 頌 | sòng | to recite | 一頌云 |
| 474 | 70 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 一頌云 |
| 475 | 70 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 一頌云 |
| 476 | 67 | 別 | bié | other | 別所宗 |
| 477 | 67 | 別 | bié | special | 別所宗 |
| 478 | 67 | 別 | bié | to leave | 別所宗 |
| 479 | 67 | 別 | bié | to distinguish | 別所宗 |
| 480 | 67 | 別 | bié | to pin | 別所宗 |
| 481 | 67 | 別 | bié | to insert; to jam | 別所宗 |
| 482 | 67 | 別 | bié | to turn | 別所宗 |
| 483 | 67 | 別 | bié | Bie | 別所宗 |
| 484 | 66 | 後 | hòu | after; later | 後之 |
| 485 | 66 | 後 | hòu | empress; queen | 後之 |
| 486 | 66 | 後 | hòu | sovereign | 後之 |
| 487 | 66 | 後 | hòu | the god of the earth | 後之 |
| 488 | 66 | 後 | hòu | late; later | 後之 |
| 489 | 66 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後之 |
| 490 | 66 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後之 |
| 491 | 66 | 後 | hòu | behind; back | 後之 |
| 492 | 66 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後之 |
| 493 | 66 | 後 | hòu | Hou | 後之 |
| 494 | 66 | 後 | hòu | after; behind | 後之 |
| 495 | 66 | 後 | hòu | following | 後之 |
| 496 | 66 | 後 | hòu | to be delayed | 後之 |
| 497 | 66 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後之 |
| 498 | 66 | 後 | hòu | feudal lords | 後之 |
| 499 | 66 | 後 | hòu | Hou | 後之 |
| 500 | 66 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後之 |
Frequencies of all Words
Top 1229
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 427 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 2 | 427 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 3 | 427 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 4 | 427 | 故 | gù | to die | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 5 | 427 | 故 | gù | so; therefore; hence | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 6 | 427 | 故 | gù | original | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 7 | 427 | 故 | gù | accident; happening; instance | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 8 | 427 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 9 | 427 | 故 | gù | something in the past | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 10 | 427 | 故 | gù | deceased; dead | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 11 | 427 | 故 | gù | still; yet | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 12 | 427 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 13 | 290 | 二 | èr | two | 二欲令種種信解有情 |
| 14 | 290 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二欲令種種信解有情 |
| 15 | 290 | 二 | èr | second | 二欲令種種信解有情 |
| 16 | 290 | 二 | èr | twice; double; di- | 二欲令種種信解有情 |
| 17 | 290 | 二 | èr | another; the other | 二欲令種種信解有情 |
| 18 | 290 | 二 | èr | more than one kind | 二欲令種種信解有情 |
| 19 | 290 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二欲令種種信解有情 |
| 20 | 290 | 二 | èr | both; dvaya | 二欲令種種信解有情 |
| 21 | 270 | 此 | cǐ | this; these | 將釋此論 |
| 22 | 270 | 此 | cǐ | in this way | 將釋此論 |
| 23 | 270 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 將釋此論 |
| 24 | 270 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 將釋此論 |
| 25 | 270 | 此 | cǐ | this; here; etad | 將釋此論 |
| 26 | 264 | 中 | zhōng | middle | 五於大乘中守權教者 |
| 27 | 264 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 五於大乘中守權教者 |
| 28 | 264 | 中 | zhōng | China | 五於大乘中守權教者 |
| 29 | 264 | 中 | zhòng | to hit the mark | 五於大乘中守權教者 |
| 30 | 264 | 中 | zhōng | in; amongst | 五於大乘中守權教者 |
| 31 | 264 | 中 | zhōng | midday | 五於大乘中守權教者 |
| 32 | 264 | 中 | zhōng | inside | 五於大乘中守權教者 |
| 33 | 264 | 中 | zhōng | during | 五於大乘中守權教者 |
| 34 | 264 | 中 | zhōng | Zhong | 五於大乘中守權教者 |
| 35 | 264 | 中 | zhōng | intermediary | 五於大乘中守權教者 |
| 36 | 264 | 中 | zhōng | half | 五於大乘中守權教者 |
| 37 | 264 | 中 | zhōng | just right; suitably | 五於大乘中守權教者 |
| 38 | 264 | 中 | zhōng | while | 五於大乘中守權教者 |
| 39 | 264 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 五於大乘中守權教者 |
| 40 | 264 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 五於大乘中守權教者 |
| 41 | 264 | 中 | zhòng | to obtain | 五於大乘中守權教者 |
| 42 | 264 | 中 | zhòng | to pass an exam | 五於大乘中守權教者 |
| 43 | 264 | 中 | zhōng | middle | 五於大乘中守權教者 |
| 44 | 235 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 隱祕纖芥而不減其形者 |
| 45 | 235 | 者 | zhě | that | 隱祕纖芥而不減其形者 |
| 46 | 235 | 者 | zhě | nominalizing function word | 隱祕纖芥而不減其形者 |
| 47 | 235 | 者 | zhě | used to mark a definition | 隱祕纖芥而不減其形者 |
| 48 | 235 | 者 | zhě | used to mark a pause | 隱祕纖芥而不減其形者 |
| 49 | 235 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 隱祕纖芥而不減其形者 |
| 50 | 235 | 者 | zhuó | according to | 隱祕纖芥而不減其形者 |
| 51 | 235 | 者 | zhě | ca | 隱祕纖芥而不減其形者 |
| 52 | 220 | 也 | yě | also; too | 其為論也 |
| 53 | 220 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 其為論也 |
| 54 | 220 | 也 | yě | either | 其為論也 |
| 55 | 220 | 也 | yě | even | 其為論也 |
| 56 | 220 | 也 | yě | used to soften the tone | 其為論也 |
| 57 | 220 | 也 | yě | used for emphasis | 其為論也 |
| 58 | 220 | 也 | yě | used to mark contrast | 其為論也 |
| 59 | 220 | 也 | yě | used to mark compromise | 其為論也 |
| 60 | 220 | 也 | yě | ya | 其為論也 |
| 61 | 200 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 將以智求 |
| 62 | 200 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 將以智求 |
| 63 | 200 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 將以智求 |
| 64 | 200 | 以 | yǐ | according to | 將以智求 |
| 65 | 200 | 以 | yǐ | because of | 將以智求 |
| 66 | 200 | 以 | yǐ | on a certain date | 將以智求 |
| 67 | 200 | 以 | yǐ | and; as well as | 將以智求 |
| 68 | 200 | 以 | yǐ | to rely on | 將以智求 |
| 69 | 200 | 以 | yǐ | to regard | 將以智求 |
| 70 | 200 | 以 | yǐ | to be able to | 將以智求 |
| 71 | 200 | 以 | yǐ | to order; to command | 將以智求 |
| 72 | 200 | 以 | yǐ | further; moreover | 將以智求 |
| 73 | 200 | 以 | yǐ | used after a verb | 將以智求 |
| 74 | 200 | 以 | yǐ | very | 將以智求 |
| 75 | 200 | 以 | yǐ | already | 將以智求 |
| 76 | 200 | 以 | yǐ | increasingly | 將以智求 |
| 77 | 200 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 將以智求 |
| 78 | 200 | 以 | yǐ | Israel | 將以智求 |
| 79 | 200 | 以 | yǐ | Yi | 將以智求 |
| 80 | 200 | 以 | yǐ | use; yogena | 將以智求 |
| 81 | 185 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有堅慧菩薩 |
| 82 | 185 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有堅慧菩薩 |
| 83 | 185 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有堅慧菩薩 |
| 84 | 185 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有堅慧菩薩 |
| 85 | 185 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有堅慧菩薩 |
| 86 | 185 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有堅慧菩薩 |
| 87 | 185 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有堅慧菩薩 |
| 88 | 185 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有堅慧菩薩 |
| 89 | 185 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有堅慧菩薩 |
| 90 | 185 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有堅慧菩薩 |
| 91 | 185 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有堅慧菩薩 |
| 92 | 185 | 有 | yǒu | abundant | 有堅慧菩薩 |
| 93 | 185 | 有 | yǒu | purposeful | 有堅慧菩薩 |
| 94 | 185 | 有 | yǒu | You | 有堅慧菩薩 |
| 95 | 185 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有堅慧菩薩 |
| 96 | 185 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有堅慧菩薩 |
| 97 | 181 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此論 |
| 98 | 181 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此論 |
| 99 | 181 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此論 |
| 100 | 181 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此論 |
| 101 | 181 | 釋 | shì | to put down | 將釋此論 |
| 102 | 181 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此論 |
| 103 | 181 | 釋 | shì | to melt | 將釋此論 |
| 104 | 181 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此論 |
| 105 | 181 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此論 |
| 106 | 181 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此論 |
| 107 | 181 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此論 |
| 108 | 181 | 釋 | shì | explain | 將釋此論 |
| 109 | 181 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此論 |
| 110 | 179 | 義 | yì | meaning; sense | 餘義下當別 |
| 111 | 179 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 餘義下當別 |
| 112 | 179 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 餘義下當別 |
| 113 | 179 | 義 | yì | chivalry; generosity | 餘義下當別 |
| 114 | 179 | 義 | yì | just; righteous | 餘義下當別 |
| 115 | 179 | 義 | yì | adopted | 餘義下當別 |
| 116 | 179 | 義 | yì | a relationship | 餘義下當別 |
| 117 | 179 | 義 | yì | volunteer | 餘義下當別 |
| 118 | 179 | 義 | yì | something suitable | 餘義下當別 |
| 119 | 179 | 義 | yì | a martyr | 餘義下當別 |
| 120 | 179 | 義 | yì | a law | 餘義下當別 |
| 121 | 179 | 義 | yì | Yi | 餘義下當別 |
| 122 | 179 | 義 | yì | Righteousness | 餘義下當別 |
| 123 | 179 | 義 | yì | aim; artha | 餘義下當別 |
| 124 | 175 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則性非自性 |
| 125 | 175 | 是 | shì | is exactly | 是則性非自性 |
| 126 | 175 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則性非自性 |
| 127 | 175 | 是 | shì | this; that; those | 是則性非自性 |
| 128 | 175 | 是 | shì | really; certainly | 是則性非自性 |
| 129 | 175 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則性非自性 |
| 130 | 175 | 是 | shì | true | 是則性非自性 |
| 131 | 175 | 是 | shì | is; has; exists | 是則性非自性 |
| 132 | 175 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則性非自性 |
| 133 | 175 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則性非自性 |
| 134 | 175 | 是 | shì | Shi | 是則性非自性 |
| 135 | 175 | 是 | shì | is; bhū | 是則性非自性 |
| 136 | 175 | 是 | shì | this; idam | 是則性非自性 |
| 137 | 173 | 不 | bù | not; no | 理不乖事 |
| 138 | 173 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 理不乖事 |
| 139 | 173 | 不 | bù | as a correlative | 理不乖事 |
| 140 | 173 | 不 | bù | no (answering a question) | 理不乖事 |
| 141 | 173 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 理不乖事 |
| 142 | 173 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 理不乖事 |
| 143 | 173 | 不 | bù | to form a yes or no question | 理不乖事 |
| 144 | 173 | 不 | bù | infix potential marker | 理不乖事 |
| 145 | 173 | 不 | bù | no; na | 理不乖事 |
| 146 | 172 | 三 | sān | three | 三顯教分齊 |
| 147 | 172 | 三 | sān | third | 三顯教分齊 |
| 148 | 172 | 三 | sān | more than two | 三顯教分齊 |
| 149 | 172 | 三 | sān | very few | 三顯教分齊 |
| 150 | 172 | 三 | sān | repeatedly | 三顯教分齊 |
| 151 | 172 | 三 | sān | San | 三顯教分齊 |
| 152 | 172 | 三 | sān | three; tri | 三顯教分齊 |
| 153 | 172 | 三 | sān | sa | 三顯教分齊 |
| 154 | 172 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三顯教分齊 |
| 155 | 170 | 謂 | wèi | to call | 理超謂 |
| 156 | 170 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 理超謂 |
| 157 | 170 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 理超謂 |
| 158 | 170 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 理超謂 |
| 159 | 170 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 理超謂 |
| 160 | 170 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 理超謂 |
| 161 | 170 | 謂 | wèi | to think | 理超謂 |
| 162 | 170 | 謂 | wèi | for; is to be | 理超謂 |
| 163 | 170 | 謂 | wèi | to make; to cause | 理超謂 |
| 164 | 170 | 謂 | wèi | and | 理超謂 |
| 165 | 170 | 謂 | wèi | principle; reason | 理超謂 |
| 166 | 170 | 謂 | wèi | Wei | 理超謂 |
| 167 | 170 | 謂 | wèi | which; what; yad | 理超謂 |
| 168 | 170 | 謂 | wèi | to say; iti | 理超謂 |
| 169 | 168 | 無 | wú | no | 無差別之緣起乎 |
| 170 | 168 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無差別之緣起乎 |
| 171 | 168 | 無 | wú | to not have; without | 無差別之緣起乎 |
| 172 | 168 | 無 | wú | has not yet | 無差別之緣起乎 |
| 173 | 168 | 無 | mó | mo | 無差別之緣起乎 |
| 174 | 168 | 無 | wú | do not | 無差別之緣起乎 |
| 175 | 168 | 無 | wú | not; -less; un- | 無差別之緣起乎 |
| 176 | 168 | 無 | wú | regardless of | 無差別之緣起乎 |
| 177 | 168 | 無 | wú | to not have | 無差別之緣起乎 |
| 178 | 168 | 無 | wú | um | 無差別之緣起乎 |
| 179 | 168 | 無 | wú | Wu | 無差別之緣起乎 |
| 180 | 168 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無差別之緣起乎 |
| 181 | 168 | 無 | wú | not; non- | 無差別之緣起乎 |
| 182 | 168 | 無 | mó | mo | 無差別之緣起乎 |
| 183 | 155 | 一 | yī | one | 匡贊一 |
| 184 | 155 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 匡贊一 |
| 185 | 155 | 一 | yī | as soon as; all at once | 匡贊一 |
| 186 | 155 | 一 | yī | pure; concentrated | 匡贊一 |
| 187 | 155 | 一 | yì | whole; all | 匡贊一 |
| 188 | 155 | 一 | yī | first | 匡贊一 |
| 189 | 155 | 一 | yī | the same | 匡贊一 |
| 190 | 155 | 一 | yī | each | 匡贊一 |
| 191 | 155 | 一 | yī | certain | 匡贊一 |
| 192 | 155 | 一 | yī | throughout | 匡贊一 |
| 193 | 155 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 匡贊一 |
| 194 | 155 | 一 | yī | sole; single | 匡贊一 |
| 195 | 155 | 一 | yī | a very small amount | 匡贊一 |
| 196 | 155 | 一 | yī | Yi | 匡贊一 |
| 197 | 155 | 一 | yī | other | 匡贊一 |
| 198 | 155 | 一 | yī | to unify | 匡贊一 |
| 199 | 155 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 匡贊一 |
| 200 | 155 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 匡贊一 |
| 201 | 155 | 一 | yī | or | 匡贊一 |
| 202 | 155 | 一 | yī | one; eka | 匡贊一 |
| 203 | 155 | 云 | yún | cloud | 四云 |
| 204 | 155 | 云 | yún | Yunnan | 四云 |
| 205 | 155 | 云 | yún | Yun | 四云 |
| 206 | 155 | 云 | yún | to say | 四云 |
| 207 | 155 | 云 | yún | to have | 四云 |
| 208 | 155 | 云 | yún | a particle with no meaning | 四云 |
| 209 | 155 | 云 | yún | in this way | 四云 |
| 210 | 155 | 云 | yún | cloud; megha | 四云 |
| 211 | 155 | 云 | yún | to say; iti | 四云 |
| 212 | 153 | 為 | wèi | for; to | 其為論也 |
| 213 | 153 | 為 | wèi | because of | 其為論也 |
| 214 | 153 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其為論也 |
| 215 | 153 | 為 | wéi | to change into; to become | 其為論也 |
| 216 | 153 | 為 | wéi | to be; is | 其為論也 |
| 217 | 153 | 為 | wéi | to do | 其為論也 |
| 218 | 153 | 為 | wèi | for | 其為論也 |
| 219 | 153 | 為 | wèi | because of; for; to | 其為論也 |
| 220 | 153 | 為 | wèi | to | 其為論也 |
| 221 | 153 | 為 | wéi | in a passive construction | 其為論也 |
| 222 | 153 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 其為論也 |
| 223 | 153 | 為 | wéi | forming an adverb | 其為論也 |
| 224 | 153 | 為 | wéi | to add emphasis | 其為論也 |
| 225 | 153 | 為 | wèi | to support; to help | 其為論也 |
| 226 | 153 | 為 | wéi | to govern | 其為論也 |
| 227 | 153 | 為 | wèi | to be; bhū | 其為論也 |
| 228 | 135 | 法 | fǎ | method; way | 令法久住 |
| 229 | 135 | 法 | fǎ | France | 令法久住 |
| 230 | 135 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令法久住 |
| 231 | 135 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令法久住 |
| 232 | 135 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令法久住 |
| 233 | 135 | 法 | fǎ | an institution | 令法久住 |
| 234 | 135 | 法 | fǎ | to emulate | 令法久住 |
| 235 | 135 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令法久住 |
| 236 | 135 | 法 | fǎ | punishment | 令法久住 |
| 237 | 135 | 法 | fǎ | Fa | 令法久住 |
| 238 | 135 | 法 | fǎ | a precedent | 令法久住 |
| 239 | 135 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令法久住 |
| 240 | 135 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令法久住 |
| 241 | 135 | 法 | fǎ | Dharma | 令法久住 |
| 242 | 135 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令法久住 |
| 243 | 135 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令法久住 |
| 244 | 135 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令法久住 |
| 245 | 135 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令法久住 |
| 246 | 132 | 性 | xìng | gender | 詳夫性海虛凝 |
| 247 | 132 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 詳夫性海虛凝 |
| 248 | 132 | 性 | xìng | nature; disposition | 詳夫性海虛凝 |
| 249 | 132 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 詳夫性海虛凝 |
| 250 | 132 | 性 | xìng | grammatical gender | 詳夫性海虛凝 |
| 251 | 132 | 性 | xìng | a property; a quality | 詳夫性海虛凝 |
| 252 | 132 | 性 | xìng | life; destiny | 詳夫性海虛凝 |
| 253 | 132 | 性 | xìng | sexual desire | 詳夫性海虛凝 |
| 254 | 132 | 性 | xìng | scope | 詳夫性海虛凝 |
| 255 | 132 | 性 | xìng | nature | 詳夫性海虛凝 |
| 256 | 129 | 亦 | yì | also; too | 以此宗許入寂二乘亦成 |
| 257 | 129 | 亦 | yì | but | 以此宗許入寂二乘亦成 |
| 258 | 129 | 亦 | yì | this; he; she | 以此宗許入寂二乘亦成 |
| 259 | 129 | 亦 | yì | although; even though | 以此宗許入寂二乘亦成 |
| 260 | 129 | 亦 | yì | already | 以此宗許入寂二乘亦成 |
| 261 | 129 | 亦 | yì | particle with no meaning | 以此宗許入寂二乘亦成 |
| 262 | 129 | 亦 | yì | Yi | 以此宗許入寂二乘亦成 |
| 263 | 127 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一敘諸說 |
| 264 | 127 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一敘諸說 |
| 265 | 127 | 說 | shuì | to persuade | 一敘諸說 |
| 266 | 127 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一敘諸說 |
| 267 | 127 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一敘諸說 |
| 268 | 127 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一敘諸說 |
| 269 | 127 | 說 | shuō | allocution | 一敘諸說 |
| 270 | 127 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一敘諸說 |
| 271 | 127 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一敘諸說 |
| 272 | 127 | 說 | shuō | speach; vāda | 一敘諸說 |
| 273 | 127 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一敘諸說 |
| 274 | 127 | 說 | shuō | to instruct | 一敘諸說 |
| 275 | 123 | 於 | yú | in; at | 庶幾於顏子矣 |
| 276 | 123 | 於 | yú | in; at | 庶幾於顏子矣 |
| 277 | 123 | 於 | yú | in; at; to; from | 庶幾於顏子矣 |
| 278 | 123 | 於 | yú | to go; to | 庶幾於顏子矣 |
| 279 | 123 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 庶幾於顏子矣 |
| 280 | 123 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 庶幾於顏子矣 |
| 281 | 123 | 於 | yú | from | 庶幾於顏子矣 |
| 282 | 123 | 於 | yú | give | 庶幾於顏子矣 |
| 283 | 123 | 於 | yú | oppposing | 庶幾於顏子矣 |
| 284 | 123 | 於 | yú | and | 庶幾於顏子矣 |
| 285 | 123 | 於 | yú | compared to | 庶幾於顏子矣 |
| 286 | 123 | 於 | yú | by | 庶幾於顏子矣 |
| 287 | 123 | 於 | yú | and; as well as | 庶幾於顏子矣 |
| 288 | 123 | 於 | yú | for | 庶幾於顏子矣 |
| 289 | 123 | 於 | yú | Yu | 庶幾於顏子矣 |
| 290 | 123 | 於 | wū | a crow | 庶幾於顏子矣 |
| 291 | 123 | 於 | wū | whew; wow | 庶幾於顏子矣 |
| 292 | 123 | 於 | yú | near to; antike | 庶幾於顏子矣 |
| 293 | 116 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 別所宗 |
| 294 | 116 | 所 | suǒ | an office; an institute | 別所宗 |
| 295 | 116 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 別所宗 |
| 296 | 116 | 所 | suǒ | it | 別所宗 |
| 297 | 116 | 所 | suǒ | if; supposing | 別所宗 |
| 298 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 別所宗 |
| 299 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 別所宗 |
| 300 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 別所宗 |
| 301 | 116 | 所 | suǒ | that which | 別所宗 |
| 302 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 別所宗 |
| 303 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 別所宗 |
| 304 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 別所宗 |
| 305 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 別所宗 |
| 306 | 116 | 所 | suǒ | that which; yad | 別所宗 |
| 307 | 115 | 等 | děng | et cetera; and so on | 智光各立三教等 |
| 308 | 115 | 等 | děng | to wait | 智光各立三教等 |
| 309 | 115 | 等 | děng | degree; kind | 智光各立三教等 |
| 310 | 115 | 等 | děng | plural | 智光各立三教等 |
| 311 | 115 | 等 | děng | to be equal | 智光各立三教等 |
| 312 | 115 | 等 | děng | degree; level | 智光各立三教等 |
| 313 | 115 | 等 | děng | to compare | 智光各立三教等 |
| 314 | 115 | 等 | děng | same; equal; sama | 智光各立三教等 |
| 315 | 114 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即乖其實 |
| 316 | 114 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即乖其實 |
| 317 | 114 | 即 | jí | at that time | 即乖其實 |
| 318 | 114 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即乖其實 |
| 319 | 114 | 即 | jí | supposed; so-called | 即乖其實 |
| 320 | 114 | 即 | jí | if; but | 即乖其實 |
| 321 | 114 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即乖其實 |
| 322 | 114 | 即 | jí | then; following | 即乖其實 |
| 323 | 114 | 即 | jí | so; just so; eva | 即乖其實 |
| 324 | 110 | 因 | yīn | because | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 325 | 110 | 因 | yīn | cause; reason | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 326 | 110 | 因 | yīn | to accord with | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 327 | 110 | 因 | yīn | to follow | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 328 | 110 | 因 | yīn | to rely on | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 329 | 110 | 因 | yīn | via; through | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 330 | 110 | 因 | yīn | to continue | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 331 | 110 | 因 | yīn | to receive | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 332 | 110 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 333 | 110 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 334 | 110 | 因 | yīn | to be like | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 335 | 110 | 因 | yīn | from; because of | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 336 | 110 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 337 | 110 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 338 | 110 | 因 | yīn | Cause | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 339 | 110 | 因 | yīn | cause; hetu | 該相用之源故由常湛妙因 |
| 340 | 108 | 名 | míng | measure word for people | 滅麁分段名入涅槃 |
| 341 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 滅麁分段名入涅槃 |
| 342 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 滅麁分段名入涅槃 |
| 343 | 108 | 名 | míng | rank; position | 滅麁分段名入涅槃 |
| 344 | 108 | 名 | míng | an excuse | 滅麁分段名入涅槃 |
| 345 | 108 | 名 | míng | life | 滅麁分段名入涅槃 |
| 346 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 滅麁分段名入涅槃 |
| 347 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 滅麁分段名入涅槃 |
| 348 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 滅麁分段名入涅槃 |
| 349 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 滅麁分段名入涅槃 |
| 350 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 滅麁分段名入涅槃 |
| 351 | 108 | 名 | míng | moral | 滅麁分段名入涅槃 |
| 352 | 108 | 名 | míng | name; naman | 滅麁分段名入涅槃 |
| 353 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 滅麁分段名入涅槃 |
| 354 | 106 | 下 | xià | next | 餘義下當別 |
| 355 | 106 | 下 | xià | bottom | 餘義下當別 |
| 356 | 106 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 餘義下當別 |
| 357 | 106 | 下 | xià | measure word for time | 餘義下當別 |
| 358 | 106 | 下 | xià | expresses completion of an action | 餘義下當別 |
| 359 | 106 | 下 | xià | to announce | 餘義下當別 |
| 360 | 106 | 下 | xià | to do | 餘義下當別 |
| 361 | 106 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 餘義下當別 |
| 362 | 106 | 下 | xià | under; below | 餘義下當別 |
| 363 | 106 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 餘義下當別 |
| 364 | 106 | 下 | xià | inside | 餘義下當別 |
| 365 | 106 | 下 | xià | an aspect | 餘義下當別 |
| 366 | 106 | 下 | xià | a certain time | 餘義下當別 |
| 367 | 106 | 下 | xià | a time; an instance | 餘義下當別 |
| 368 | 106 | 下 | xià | to capture; to take | 餘義下當別 |
| 369 | 106 | 下 | xià | to put in | 餘義下當別 |
| 370 | 106 | 下 | xià | to enter | 餘義下當別 |
| 371 | 106 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 餘義下當別 |
| 372 | 106 | 下 | xià | to finish work or school | 餘義下當別 |
| 373 | 106 | 下 | xià | to go | 餘義下當別 |
| 374 | 106 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 餘義下當別 |
| 375 | 106 | 下 | xià | to modestly decline | 餘義下當別 |
| 376 | 106 | 下 | xià | to produce | 餘義下當別 |
| 377 | 106 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 餘義下當別 |
| 378 | 106 | 下 | xià | to decide | 餘義下當別 |
| 379 | 106 | 下 | xià | to be less than | 餘義下當別 |
| 380 | 106 | 下 | xià | humble; lowly | 餘義下當別 |
| 381 | 106 | 下 | xià | below; adhara | 餘義下當別 |
| 382 | 106 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 餘義下當別 |
| 383 | 106 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 十為顯佛果法身 |
| 384 | 106 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 十為顯佛果法身 |
| 385 | 104 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如摩尼處垢 |
| 386 | 104 | 如 | rú | if | 如摩尼處垢 |
| 387 | 104 | 如 | rú | in accordance with | 如摩尼處垢 |
| 388 | 104 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如摩尼處垢 |
| 389 | 104 | 如 | rú | this | 如摩尼處垢 |
| 390 | 104 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如摩尼處垢 |
| 391 | 104 | 如 | rú | to go to | 如摩尼處垢 |
| 392 | 104 | 如 | rú | to meet | 如摩尼處垢 |
| 393 | 104 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如摩尼處垢 |
| 394 | 104 | 如 | rú | at least as good as | 如摩尼處垢 |
| 395 | 104 | 如 | rú | and | 如摩尼處垢 |
| 396 | 104 | 如 | rú | or | 如摩尼處垢 |
| 397 | 104 | 如 | rú | but | 如摩尼處垢 |
| 398 | 104 | 如 | rú | then | 如摩尼處垢 |
| 399 | 104 | 如 | rú | naturally | 如摩尼處垢 |
| 400 | 104 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如摩尼處垢 |
| 401 | 104 | 如 | rú | you | 如摩尼處垢 |
| 402 | 104 | 如 | rú | the second lunar month | 如摩尼處垢 |
| 403 | 104 | 如 | rú | in; at | 如摩尼處垢 |
| 404 | 104 | 如 | rú | Ru | 如摩尼處垢 |
| 405 | 104 | 如 | rú | Thus | 如摩尼處垢 |
| 406 | 104 | 如 | rú | thus; tathā | 如摩尼處垢 |
| 407 | 104 | 如 | rú | like; iva | 如摩尼處垢 |
| 408 | 104 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如摩尼處垢 |
| 409 | 97 | 之 | zhī | him; her; them; that | 逈架名言之表 |
| 410 | 97 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 逈架名言之表 |
| 411 | 97 | 之 | zhī | to go | 逈架名言之表 |
| 412 | 97 | 之 | zhī | this; that | 逈架名言之表 |
| 413 | 97 | 之 | zhī | genetive marker | 逈架名言之表 |
| 414 | 97 | 之 | zhī | it | 逈架名言之表 |
| 415 | 97 | 之 | zhī | in; in regards to | 逈架名言之表 |
| 416 | 97 | 之 | zhī | all | 逈架名言之表 |
| 417 | 97 | 之 | zhī | and | 逈架名言之表 |
| 418 | 97 | 之 | zhī | however | 逈架名言之表 |
| 419 | 97 | 之 | zhī | if | 逈架名言之表 |
| 420 | 97 | 之 | zhī | then | 逈架名言之表 |
| 421 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 逈架名言之表 |
| 422 | 97 | 之 | zhī | is | 逈架名言之表 |
| 423 | 97 | 之 | zhī | to use | 逈架名言之表 |
| 424 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 逈架名言之表 |
| 425 | 97 | 之 | zhī | winding | 逈架名言之表 |
| 426 | 95 | 四 | sì | four | 四云 |
| 427 | 95 | 四 | sì | note a musical scale | 四云 |
| 428 | 95 | 四 | sì | fourth | 四云 |
| 429 | 95 | 四 | sì | Si | 四云 |
| 430 | 95 | 四 | sì | four; catur | 四云 |
| 431 | 93 | 依 | yī | according to | 依涅槃之起滅 |
| 432 | 93 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依涅槃之起滅 |
| 433 | 93 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依涅槃之起滅 |
| 434 | 93 | 依 | yī | to help | 依涅槃之起滅 |
| 435 | 93 | 依 | yī | flourishing | 依涅槃之起滅 |
| 436 | 93 | 依 | yī | lovable | 依涅槃之起滅 |
| 437 | 93 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依涅槃之起滅 |
| 438 | 93 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依涅槃之起滅 |
| 439 | 93 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依涅槃之起滅 |
| 440 | 84 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 雙離 |
| 441 | 84 | 離 | lí | a mythical bird | 雙離 |
| 442 | 84 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 雙離 |
| 443 | 84 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 雙離 |
| 444 | 84 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 雙離 |
| 445 | 84 | 離 | lí | a mountain ash | 雙離 |
| 446 | 84 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 雙離 |
| 447 | 84 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 雙離 |
| 448 | 84 | 離 | lí | to cut off | 雙離 |
| 449 | 84 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 雙離 |
| 450 | 84 | 離 | lí | to be distant from | 雙離 |
| 451 | 84 | 離 | lí | two | 雙離 |
| 452 | 84 | 離 | lí | to array; to align | 雙離 |
| 453 | 84 | 離 | lí | to pass through; to experience | 雙離 |
| 454 | 84 | 離 | lí | transcendence | 雙離 |
| 455 | 84 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 雙離 |
| 456 | 84 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 喻近意遠 |
| 457 | 84 | 喻 | yù | Yu | 喻近意遠 |
| 458 | 84 | 喻 | yù | to explain | 喻近意遠 |
| 459 | 84 | 喻 | yù | to understand | 喻近意遠 |
| 460 | 84 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 喻近意遠 |
| 461 | 83 | 彼 | bǐ | that; those | 引導令彼起淨 |
| 462 | 83 | 彼 | bǐ | another; the other | 引導令彼起淨 |
| 463 | 83 | 彼 | bǐ | that; tad | 引導令彼起淨 |
| 464 | 83 | 又 | yòu | again; also | 又云 |
| 465 | 83 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云 |
| 466 | 83 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 467 | 83 | 又 | yòu | and | 又云 |
| 468 | 83 | 又 | yòu | furthermore | 又云 |
| 469 | 83 | 又 | yòu | in addition | 又云 |
| 470 | 83 | 又 | yòu | but | 又云 |
| 471 | 83 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云 |
| 472 | 83 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明一切眾生皆此所為 |
| 473 | 83 | 明 | míng | Ming | 明一切眾生皆此所為 |
| 474 | 83 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明一切眾生皆此所為 |
| 475 | 83 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明一切眾生皆此所為 |
| 476 | 83 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明一切眾生皆此所為 |
| 477 | 83 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明一切眾生皆此所為 |
| 478 | 83 | 明 | míng | consecrated | 明一切眾生皆此所為 |
| 479 | 83 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明一切眾生皆此所為 |
| 480 | 83 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明一切眾生皆此所為 |
| 481 | 83 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明一切眾生皆此所為 |
| 482 | 83 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明一切眾生皆此所為 |
| 483 | 83 | 明 | míng | eyesight; vision | 明一切眾生皆此所為 |
| 484 | 83 | 明 | míng | a god; a spirit | 明一切眾生皆此所為 |
| 485 | 83 | 明 | míng | fame; renown | 明一切眾生皆此所為 |
| 486 | 83 | 明 | míng | open; public | 明一切眾生皆此所為 |
| 487 | 83 | 明 | míng | clear | 明一切眾生皆此所為 |
| 488 | 83 | 明 | míng | to become proficient | 明一切眾生皆此所為 |
| 489 | 83 | 明 | míng | to be proficient | 明一切眾生皆此所為 |
| 490 | 83 | 明 | míng | virtuous | 明一切眾生皆此所為 |
| 491 | 83 | 明 | míng | open and honest | 明一切眾生皆此所為 |
| 492 | 83 | 明 | míng | clean; neat | 明一切眾生皆此所為 |
| 493 | 83 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明一切眾生皆此所為 |
| 494 | 83 | 明 | míng | next; afterwards | 明一切眾生皆此所為 |
| 495 | 83 | 明 | míng | positive | 明一切眾生皆此所為 |
| 496 | 83 | 明 | míng | Clear | 明一切眾生皆此所為 |
| 497 | 83 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明一切眾生皆此所為 |
| 498 | 80 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 四為欲顯略攝廣散義故 |
| 499 | 80 | 顯 | xiǎn | Xian | 四為欲顯略攝廣散義故 |
| 500 | 80 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 四為欲顯略攝廣散義故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 二 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 者 | zhě | ca | |
| 也 | yě | ya | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 有 |
|
|
|
| 释 | 釋 |
|
|
| 义 | 義 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
| 成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 垂拱 | 99 | Chuigong | |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
| 达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘法界无差别论疏 | 大乘法界無差別論疏 | 100 | Commentary on Mahāyāna Dharmadhātu Advaya Treatise |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法相宗 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧智 | 104 | Hui Zhi | |
| 坚慧 | 堅慧 | 106 | Sthiramati |
| 坚慧菩萨 | 堅慧菩薩 | 106 | Sthiramati |
| 教宗 | 106 | Pope | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 明全 | 109 | Myōzen | |
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 木者 | 109 | Rohiṇī | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 上京 | 115 | Shangjing | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 圣天 | 聖天 | 115 |
|
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 魏国 | 魏國 | 119 |
|
| 魏国西寺 | 魏國西寺 | 119 | Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 无相宗 | 無相宗 | 119 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 虛空生 | 120 | Gaganasambhava | |
| 颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 义玄 | 義玄 | 121 | Yixuan |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
| 智炬陀罗尼经 | 智炬陀羅尼經 | 122 | Jñānolkādhāraṇīsūtra; Zhi Ju Tuoluoni Jing |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 诸佛集会陀罗尼经 | 諸佛集會陀羅尼經 | 122 | Sarvabuddhāngavatīdhāraṇīsūtra; Zhu Fo Jihui Tuoluoni Jing |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 自在王菩萨经 | 自在王菩薩經 | 122 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Zizai Wang Pusa Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 547.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常德 | 99 | the virtue of permanence | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大性 | 100 | great nature | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
| 非流转 | 非流轉 | 102 | non-streams |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福智圆满 | 福智圓滿 | 102 | Perfection of Fortune and Wisdom |
| 福德 | 102 |
|
|
| 覆障 | 102 |
|
|
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 寂乐 | 寂樂 | 106 | peace or pleasure |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 教体 | 教體 | 106 |
|
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 九相 | 106 | nine meditations | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭谛 | 苦滅諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 寥廓 | 108 | serene and boundless | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 契经藏 | 契經藏 | 113 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
| 求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 日喻 | 114 | sun metaphor | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三形 | 115 | samaya sign | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生无性 | 生無性 | 115 | non-nature of dependent arising |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十不净 | 十不淨 | 115 | the ten impure objects of meditation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实修 | 實修 | 115 | true practice |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 水喻 | 115 | the water simile | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四土 | 115 | four kinds of realm | |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四种信心 | 四種信心 | 115 | four kinds of faith |
| 四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄染 | 119 | false ideas | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我波罗蜜 | 我波羅蜜 | 119 | ego pāramitā |
| 我德 | 119 | the virtue of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 月喻 | 121 | the moon simile | |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真如海 | 122 | Ocean of True Thusness | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 智光 | 122 |
|
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |