Glossary and Vocabulary for Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts 觀心論疏, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 之 | zhī | to go | 經之相 |
2 | 146 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經之相 |
3 | 146 | 之 | zhī | is | 經之相 |
4 | 146 | 之 | zhī | to use | 經之相 |
5 | 146 | 之 | zhī | Zhi | 經之相 |
6 | 146 | 之 | zhī | winding | 經之相 |
7 | 137 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即解一切義 |
8 | 137 | 即 | jí | at that time | 即解一切義 |
9 | 137 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即解一切義 |
10 | 137 | 即 | jí | supposed; so-called | 即解一切義 |
11 | 137 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即解一切義 |
12 | 115 | 也 | yě | ya | 故引彼文也 |
13 | 93 | 云 | yún | cloud | 初云 |
14 | 93 | 云 | yún | Yunnan | 初云 |
15 | 93 | 云 | yún | Yun | 初云 |
16 | 93 | 云 | yún | to say | 初云 |
17 | 93 | 云 | yún | to have | 初云 |
18 | 93 | 云 | yún | cloud; megha | 初云 |
19 | 93 | 云 | yún | to say; iti | 初云 |
20 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
21 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
22 | 74 | 而 | néng | can; able | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
23 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
24 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
25 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 不專破心辯心 |
26 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不專破心辯心 |
27 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不專破心辯心 |
28 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不專破心辯心 |
29 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不專破心辯心 |
30 | 68 | 心 | xīn | heart | 不專破心辯心 |
31 | 68 | 心 | xīn | emotion | 不專破心辯心 |
32 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 不專破心辯心 |
33 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不專破心辯心 |
34 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不專破心辯心 |
35 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不專破心辯心 |
36 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不專破心辯心 |
37 | 63 | 者 | zhě | ca | 次引龍樹中論八不者 |
38 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生以用申經 |
39 | 62 | 生 | shēng | to live | 生以用申經 |
40 | 62 | 生 | shēng | raw | 生以用申經 |
41 | 62 | 生 | shēng | a student | 生以用申經 |
42 | 62 | 生 | shēng | life | 生以用申經 |
43 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生以用申經 |
44 | 62 | 生 | shēng | alive | 生以用申經 |
45 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 生以用申經 |
46 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生以用申經 |
47 | 62 | 生 | shēng | to grow | 生以用申經 |
48 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 生以用申經 |
49 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 生以用申經 |
50 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生以用申經 |
51 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生以用申經 |
52 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生以用申經 |
53 | 62 | 生 | shēng | gender | 生以用申經 |
54 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生以用申經 |
55 | 62 | 生 | shēng | to set up | 生以用申經 |
56 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 生以用申經 |
57 | 62 | 生 | shēng | a captive | 生以用申經 |
58 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 生以用申經 |
59 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生以用申經 |
60 | 62 | 生 | shēng | unripe | 生以用申經 |
61 | 62 | 生 | shēng | nature | 生以用申經 |
62 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生以用申經 |
63 | 62 | 生 | shēng | destiny | 生以用申經 |
64 | 62 | 生 | shēng | birth | 生以用申經 |
65 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生以用申經 |
66 | 62 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若欲如實觀但 |
67 | 62 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若欲如實觀但 |
68 | 62 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若欲如實觀但 |
69 | 62 | 觀 | guān | Guan | 若欲如實觀但 |
70 | 62 | 觀 | guān | appearance; looks | 若欲如實觀但 |
71 | 62 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若欲如實觀但 |
72 | 62 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若欲如實觀但 |
73 | 62 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若欲如實觀但 |
74 | 62 | 觀 | guàn | an announcement | 若欲如實觀但 |
75 | 62 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若欲如實觀但 |
76 | 62 | 觀 | guān | Surview | 若欲如實觀但 |
77 | 62 | 觀 | guān | Observe | 若欲如實觀但 |
78 | 62 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若欲如實觀但 |
79 | 62 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若欲如實觀但 |
80 | 62 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若欲如實觀但 |
81 | 62 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若欲如實觀但 |
82 | 55 | 經 | jīng | to go through; to experience | 生以用申經 |
83 | 55 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 生以用申經 |
84 | 55 | 經 | jīng | warp | 生以用申經 |
85 | 55 | 經 | jīng | longitude | 生以用申經 |
86 | 55 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 生以用申經 |
87 | 55 | 經 | jīng | a woman's period | 生以用申經 |
88 | 55 | 經 | jīng | to bear; to endure | 生以用申經 |
89 | 55 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 生以用申經 |
90 | 55 | 經 | jīng | classics | 生以用申經 |
91 | 55 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 生以用申經 |
92 | 55 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 生以用申經 |
93 | 55 | 經 | jīng | a standard; a norm | 生以用申經 |
94 | 55 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 生以用申經 |
95 | 55 | 經 | jīng | to measure | 生以用申經 |
96 | 55 | 經 | jīng | human pulse | 生以用申經 |
97 | 55 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 生以用申經 |
98 | 55 | 經 | jīng | sutra; discourse | 生以用申經 |
99 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為會通不生不滅三觀耶 |
100 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為會通不生不滅三觀耶 |
101 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 若為會通不生不滅三觀耶 |
102 | 55 | 為 | wéi | to do | 若為會通不生不滅三觀耶 |
103 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 若為會通不生不滅三觀耶 |
104 | 55 | 為 | wéi | to govern | 若為會通不生不滅三觀耶 |
105 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為會通不生不滅三觀耶 |
106 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 辯諸法不 |
107 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說無生 |
108 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說無生 |
109 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 故說無生 |
110 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說無生 |
111 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說無生 |
112 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說無生 |
113 | 49 | 說 | shuō | allocution | 故說無生 |
114 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說無生 |
115 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說無生 |
116 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說無生 |
117 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說無生 |
118 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 故說無生 |
119 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦不從他生 |
120 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則不生即四枯之空 |
121 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 是則不生即四枯之空 |
122 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 是則不生即四枯之空 |
123 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 是則不生即四枯之空 |
124 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則不生即四枯之空 |
125 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則不生即四枯之空 |
126 | 47 | 則 | zé | to do | 是則不生即四枯之空 |
127 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則不生即四枯之空 |
128 | 47 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 初不生 |
129 | 47 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 初不生 |
130 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 今論初明四不可說 |
131 | 45 | 今 | jīn | Jin | 今論初明四不可說 |
132 | 45 | 今 | jīn | modern | 今論初明四不可說 |
133 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 今論初明四不可說 |
134 | 43 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
135 | 43 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
136 | 43 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
137 | 43 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
138 | 43 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
139 | 43 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
140 | 43 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
141 | 43 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
142 | 43 | 問 | wèn | to ask | 問 |
143 | 43 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
144 | 43 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
145 | 43 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
146 | 43 | 問 | wèn | to request something | 問 |
147 | 43 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
148 | 43 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
149 | 43 | 問 | wèn | news | 問 |
150 | 43 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
151 | 43 | 問 | wén | to inform | 問 |
152 | 43 | 問 | wèn | to research | 問 |
153 | 43 | 問 | wèn | Wen | 問 |
154 | 43 | 問 | wèn | a question | 問 |
155 | 43 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
156 | 37 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 樹用八不破立申 |
157 | 37 | 破 | pò | worn-out; broken | 樹用八不破立申 |
158 | 37 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 樹用八不破立申 |
159 | 37 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 樹用八不破立申 |
160 | 37 | 破 | pò | to defeat | 樹用八不破立申 |
161 | 37 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 樹用八不破立申 |
162 | 37 | 破 | pò | to strike; to hit | 樹用八不破立申 |
163 | 37 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 樹用八不破立申 |
164 | 37 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 樹用八不破立申 |
165 | 37 | 破 | pò | finale | 樹用八不破立申 |
166 | 37 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 樹用八不破立申 |
167 | 37 | 破 | pò | to penetrate | 樹用八不破立申 |
168 | 37 | 破 | pò | pha | 樹用八不破立申 |
169 | 37 | 破 | pò | break; bheda | 樹用八不破立申 |
170 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 榮破三修斷無之執 |
171 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 榮破三修斷無之執 |
172 | 36 | 無 | mó | mo | 榮破三修斷無之執 |
173 | 36 | 無 | wú | to not have | 榮破三修斷無之執 |
174 | 36 | 無 | wú | Wu | 榮破三修斷無之執 |
175 | 36 | 無 | mó | mo | 榮破三修斷無之執 |
176 | 36 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
177 | 36 | 明 | míng | Ming | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
178 | 36 | 明 | míng | Ming Dynasty | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
179 | 36 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
180 | 36 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
181 | 36 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
182 | 36 | 明 | míng | consecrated | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
183 | 36 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
184 | 36 | 明 | míng | to explain; to clarify | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
185 | 36 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
186 | 36 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
187 | 36 | 明 | míng | eyesight; vision | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
188 | 36 | 明 | míng | a god; a spirit | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
189 | 36 | 明 | míng | fame; renown | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
190 | 36 | 明 | míng | open; public | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
191 | 36 | 明 | míng | clear | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
192 | 36 | 明 | míng | to become proficient | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
193 | 36 | 明 | míng | to be proficient | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
194 | 36 | 明 | míng | virtuous | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
195 | 36 | 明 | míng | open and honest | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
196 | 36 | 明 | míng | clean; neat | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
197 | 36 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
198 | 36 | 明 | míng | next; afterwards | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
199 | 36 | 明 | míng | positive | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
200 | 36 | 明 | míng | Clear | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
201 | 36 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
202 | 35 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 終歸於空 |
203 | 35 | 空 | kòng | free time | 終歸於空 |
204 | 35 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 終歸於空 |
205 | 35 | 空 | kōng | the sky; the air | 終歸於空 |
206 | 35 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 終歸於空 |
207 | 35 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 終歸於空 |
208 | 35 | 空 | kòng | empty space | 終歸於空 |
209 | 35 | 空 | kōng | without substance | 終歸於空 |
210 | 35 | 空 | kōng | to not have | 終歸於空 |
211 | 35 | 空 | kòng | opportunity; chance | 終歸於空 |
212 | 35 | 空 | kōng | vast and high | 終歸於空 |
213 | 35 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 終歸於空 |
214 | 35 | 空 | kòng | blank | 終歸於空 |
215 | 35 | 空 | kòng | expansive | 終歸於空 |
216 | 35 | 空 | kòng | lacking | 終歸於空 |
217 | 35 | 空 | kōng | plain; nothing else | 終歸於空 |
218 | 35 | 空 | kōng | Emptiness | 終歸於空 |
219 | 35 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 終歸於空 |
220 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 二邊病除始得非枯非 |
221 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 二邊病除始得非枯非 |
222 | 34 | 非 | fēi | different | 二邊病除始得非枯非 |
223 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 二邊病除始得非枯非 |
224 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 二邊病除始得非枯非 |
225 | 34 | 非 | fēi | Africa | 二邊病除始得非枯非 |
226 | 34 | 非 | fēi | to slander | 二邊病除始得非枯非 |
227 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 二邊病除始得非枯非 |
228 | 34 | 非 | fēi | must | 二邊病除始得非枯非 |
229 | 34 | 非 | fēi | an error | 二邊病除始得非枯非 |
230 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 二邊病除始得非枯非 |
231 | 34 | 非 | fēi | evil | 二邊病除始得非枯非 |
232 | 34 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 二乘斷無之滅病 |
233 | 34 | 滅 | miè | to submerge | 二乘斷無之滅病 |
234 | 34 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 二乘斷無之滅病 |
235 | 34 | 滅 | miè | to eliminate | 二乘斷無之滅病 |
236 | 34 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 二乘斷無之滅病 |
237 | 34 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 二乘斷無之滅病 |
238 | 34 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 二乘斷無之滅病 |
239 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二邊病除始得非枯非 |
240 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 二邊病除始得非枯非 |
241 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 二邊病除始得非枯非 |
242 | 34 | 得 | dé | de | 二邊病除始得非枯非 |
243 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 二邊病除始得非枯非 |
244 | 34 | 得 | dé | to result in | 二邊病除始得非枯非 |
245 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二邊病除始得非枯非 |
246 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 二邊病除始得非枯非 |
247 | 34 | 得 | dé | to be finished | 二邊病除始得非枯非 |
248 | 34 | 得 | děi | satisfying | 二邊病除始得非枯非 |
249 | 34 | 得 | dé | to contract | 二邊病除始得非枯非 |
250 | 34 | 得 | dé | to hear | 二邊病除始得非枯非 |
251 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 二邊病除始得非枯非 |
252 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 二邊病除始得非枯非 |
253 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二邊病除始得非枯非 |
254 | 33 | 自生 | zì shēng | self origination | 今論約彼自生一句 |
255 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故論中辯三觀之名云 |
256 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故論中辯三觀之名云 |
257 | 32 | 名 | míng | rank; position | 故論中辯三觀之名云 |
258 | 32 | 名 | míng | an excuse | 故論中辯三觀之名云 |
259 | 32 | 名 | míng | life | 故論中辯三觀之名云 |
260 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 故論中辯三觀之名云 |
261 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 故論中辯三觀之名云 |
262 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故論中辯三觀之名云 |
263 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 故論中辯三觀之名云 |
264 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 故論中辯三觀之名云 |
265 | 32 | 名 | míng | moral | 故論中辯三觀之名云 |
266 | 32 | 名 | míng | name; naman | 故論中辯三觀之名云 |
267 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故論中辯三觀之名云 |
268 | 32 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 未能即悟無生之理 |
269 | 32 | 理 | lǐ | to manage | 未能即悟無生之理 |
270 | 32 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 未能即悟無生之理 |
271 | 32 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 未能即悟無生之理 |
272 | 32 | 理 | lǐ | a natural science | 未能即悟無生之理 |
273 | 32 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 未能即悟無生之理 |
274 | 32 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 未能即悟無生之理 |
275 | 32 | 理 | lǐ | a judge | 未能即悟無生之理 |
276 | 32 | 理 | lǐ | li; moral principle | 未能即悟無生之理 |
277 | 32 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 未能即悟無生之理 |
278 | 32 | 理 | lǐ | grain; texture | 未能即悟無生之理 |
279 | 32 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 未能即悟無生之理 |
280 | 32 | 理 | lǐ | principle; naya | 未能即悟無生之理 |
281 | 31 | 中 | zhōng | middle | 先明經中破立 |
282 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 先明經中破立 |
283 | 31 | 中 | zhōng | China | 先明經中破立 |
284 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 先明經中破立 |
285 | 31 | 中 | zhōng | midday | 先明經中破立 |
286 | 31 | 中 | zhōng | inside | 先明經中破立 |
287 | 31 | 中 | zhōng | during | 先明經中破立 |
288 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 先明經中破立 |
289 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 先明經中破立 |
290 | 31 | 中 | zhōng | half | 先明經中破立 |
291 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 先明經中破立 |
292 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 先明經中破立 |
293 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 先明經中破立 |
294 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 先明經中破立 |
295 | 31 | 中 | zhōng | middle | 先明經中破立 |
296 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 因緣所生法 |
297 | 31 | 法 | fǎ | France | 因緣所生法 |
298 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 因緣所生法 |
299 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 因緣所生法 |
300 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 因緣所生法 |
301 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 因緣所生法 |
302 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 因緣所生法 |
303 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 因緣所生法 |
304 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 因緣所生法 |
305 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 因緣所生法 |
306 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 因緣所生法 |
307 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 因緣所生法 |
308 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 因緣所生法 |
309 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 因緣所生法 |
310 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 因緣所生法 |
311 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 因緣所生法 |
312 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 因緣所生法 |
313 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 因緣所生法 |
314 | 30 | 其 | qí | Qi | 是不生破因緣有漏生法明其不生 |
315 | 30 | 四句 | sì jù | four verses; four phrases | 論主用此四句釋八不 |
316 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 復云何是自他四 |
317 | 29 | 自 | zì | Zi | 復云何是自他四 |
318 | 29 | 自 | zì | a nose | 復云何是自他四 |
319 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 復云何是自他四 |
320 | 29 | 自 | zì | origin | 復云何是自他四 |
321 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 復云何是自他四 |
322 | 29 | 自 | zì | to be | 復云何是自他四 |
323 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 復云何是自他四 |
324 | 28 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 橫計神我生於三毒八萬四千諸煩惱惑 |
325 | 28 | 惑 | huò | doubt | 橫計神我生於三毒八萬四千諸煩惱惑 |
326 | 28 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 橫計神我生於三毒八萬四千諸煩惱惑 |
327 | 28 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 橫計神我生於三毒八萬四千諸煩惱惑 |
328 | 28 | 惑 | huò | a delusion | 橫計神我生於三毒八萬四千諸煩惱惑 |
329 | 27 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 申佛中道正教 |
330 | 27 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 申佛中道正教 |
331 | 26 | 於 | yú | to go; to | 汝亦具於四 |
332 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝亦具於四 |
333 | 26 | 於 | yú | Yu | 汝亦具於四 |
334 | 26 | 於 | wū | a crow | 汝亦具於四 |
335 | 26 | 謂 | wèi | to call | 羊眼所見即謂之為有 |
336 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 羊眼所見即謂之為有 |
337 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 羊眼所見即謂之為有 |
338 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 羊眼所見即謂之為有 |
339 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 羊眼所見即謂之為有 |
340 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 羊眼所見即謂之為有 |
341 | 26 | 謂 | wèi | to think | 羊眼所見即謂之為有 |
342 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 羊眼所見即謂之為有 |
343 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 羊眼所見即謂之為有 |
344 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 羊眼所見即謂之為有 |
345 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 羊眼所見即謂之為有 |
346 | 26 | 四 | sì | four | 復云何是自他四 |
347 | 26 | 四 | sì | note a musical scale | 復云何是自他四 |
348 | 26 | 四 | sì | fourth | 復云何是自他四 |
349 | 26 | 四 | sì | Si | 復云何是自他四 |
350 | 26 | 四 | sì | four; catur | 復云何是自他四 |
351 | 26 | 一 | yī | one | 一彼論 |
352 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一彼論 |
353 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一彼論 |
354 | 26 | 一 | yī | first | 一彼論 |
355 | 26 | 一 | yī | the same | 一彼論 |
356 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一彼論 |
357 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一彼論 |
358 | 26 | 一 | yī | Yi | 一彼論 |
359 | 26 | 一 | yī | other | 一彼論 |
360 | 26 | 一 | yī | to unify | 一彼論 |
361 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一彼論 |
362 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一彼論 |
363 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一彼論 |
364 | 24 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何乃釋中論破申之意耶 |
365 | 24 | 何 | hé | what | 何乃釋中論破申之意耶 |
366 | 24 | 何 | hé | He | 何乃釋中論破申之意耶 |
367 | 23 | 二 | èr | two | 二彼論 |
368 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二彼論 |
369 | 23 | 二 | èr | second | 二彼論 |
370 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 二彼論 |
371 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 二彼論 |
372 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二彼論 |
373 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 二彼論 |
374 | 23 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 入大寂涅槃空也 |
375 | 23 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 入大寂涅槃空也 |
376 | 23 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 入大寂涅槃空也 |
377 | 22 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 既識枯榮即悟非枯非榮 |
378 | 22 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 既識枯榮即悟非枯非榮 |
379 | 22 | 悟 | wù | Wu | 既識枯榮即悟非枯非榮 |
380 | 22 | 悟 | wù | Enlightenment | 既識枯榮即悟非枯非榮 |
381 | 22 | 悟 | wù | waking; bodha | 既識枯榮即悟非枯非榮 |
382 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起三十六 |
383 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起三十六 |
384 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起三十六 |
385 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起三十六 |
386 | 22 | 起 | qǐ | to start | 起三十六 |
387 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起三十六 |
388 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起三十六 |
389 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起三十六 |
390 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起三十六 |
391 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起三十六 |
392 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起三十六 |
393 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起三十六 |
394 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起三十六 |
395 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起三十六 |
396 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起三十六 |
397 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 起三十六 |
398 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起三十六 |
399 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起三十六 |
400 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 即解一切義 |
401 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 即解一切義 |
402 | 21 | 色 | sè | color | 一切諸法中但有名與色 |
403 | 21 | 色 | sè | form; matter | 一切諸法中但有名與色 |
404 | 21 | 色 | shǎi | dice | 一切諸法中但有名與色 |
405 | 21 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 一切諸法中但有名與色 |
406 | 21 | 色 | sè | countenance | 一切諸法中但有名與色 |
407 | 21 | 色 | sè | scene; sight | 一切諸法中但有名與色 |
408 | 21 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 一切諸法中但有名與色 |
409 | 21 | 色 | sè | kind; type | 一切諸法中但有名與色 |
410 | 21 | 色 | sè | quality | 一切諸法中但有名與色 |
411 | 21 | 色 | sè | to be angry | 一切諸法中但有名與色 |
412 | 21 | 色 | sè | to seek; to search for | 一切諸法中但有名與色 |
413 | 21 | 色 | sè | lust; sexual desire | 一切諸法中但有名與色 |
414 | 21 | 色 | sè | form; rupa | 一切諸法中但有名與色 |
415 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是以眾生因龍樹用不生 |
416 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是以眾生因龍樹用不生 |
417 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是以眾生因龍樹用不生 |
418 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是以眾生因龍樹用不生 |
419 | 21 | 斯 | sī | to split; to tear | 因斯入祕密藏 |
420 | 21 | 斯 | sī | to depart; to leave | 因斯入祕密藏 |
421 | 21 | 斯 | sī | Si | 因斯入祕密藏 |
422 | 20 | 耶 | yē | ye | 起三十六問耶答今當次第釋此三問也 |
423 | 20 | 耶 | yé | ya | 起三十六問耶答今當次第釋此三問也 |
424 | 20 | 他 | tā | other; another; some other | 復云何是自他四 |
425 | 20 | 他 | tā | other | 復云何是自他四 |
426 | 20 | 他 | tā | tha | 復云何是自他四 |
427 | 20 | 他 | tā | ṭha | 復云何是自他四 |
428 | 20 | 他 | tā | other; anya | 復云何是自他四 |
429 | 20 | 偈 | jì | a verse | 十六偈 |
430 | 20 | 偈 | jié | martial | 十六偈 |
431 | 20 | 偈 | jié | brave | 十六偈 |
432 | 20 | 偈 | jié | swift; hasty | 十六偈 |
433 | 20 | 偈 | jié | forceful | 十六偈 |
434 | 20 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 十六偈 |
435 | 20 | 我 | wǒ | self | 我亦不久自住其中 |
436 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦不久自住其中 |
437 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我亦不久自住其中 |
438 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦不久自住其中 |
439 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我亦不久自住其中 |
440 | 20 | 一念 | yī niàn | one thought | 一念心起不從外境 |
441 | 20 | 一念 | yī niàn | one moment; one instant | 一念心起不從外境 |
442 | 20 | 一念 | yī niàn | one thought | 一念心起不從外境 |
443 | 20 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 明迷理教 |
444 | 20 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 明迷理教 |
445 | 20 | 教 | jiào | to make; to cause | 明迷理教 |
446 | 20 | 教 | jiào | religion | 明迷理教 |
447 | 20 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 明迷理教 |
448 | 20 | 教 | jiào | Jiao | 明迷理教 |
449 | 20 | 教 | jiào | a directive; an order | 明迷理教 |
450 | 20 | 教 | jiào | to urge; to incite | 明迷理教 |
451 | 20 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 明迷理教 |
452 | 20 | 教 | jiào | etiquette | 明迷理教 |
453 | 20 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 明迷理教 |
454 | 19 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 無明緣行乃至老死苦集流轉生死浩然 |
455 | 19 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 無明緣行乃至老死苦集流轉生死浩然 |
456 | 19 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 無明緣行乃至老死苦集流轉生死浩然 |
457 | 19 | 可 | kě | can; may; permissible | 有智人中可廣宣也 |
458 | 19 | 可 | kě | to approve; to permit | 有智人中可廣宣也 |
459 | 19 | 可 | kě | to be worth | 有智人中可廣宣也 |
460 | 19 | 可 | kě | to suit; to fit | 有智人中可廣宣也 |
461 | 19 | 可 | kè | khan | 有智人中可廣宣也 |
462 | 19 | 可 | kě | to recover | 有智人中可廣宣也 |
463 | 19 | 可 | kě | to act as | 有智人中可廣宣也 |
464 | 19 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 有智人中可廣宣也 |
465 | 19 | 可 | kě | used to add emphasis | 有智人中可廣宣也 |
466 | 19 | 可 | kě | beautiful | 有智人中可廣宣也 |
467 | 19 | 可 | kě | Ke | 有智人中可廣宣也 |
468 | 19 | 可 | kě | can; may; śakta | 有智人中可廣宣也 |
469 | 18 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
470 | 18 | 計 | jì | to haggle over | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
471 | 18 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
472 | 18 | 計 | jì | a gauge; a meter | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
473 | 18 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
474 | 18 | 計 | jì | to plan; to scheme | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
475 | 18 | 計 | jì | to settle an account | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
476 | 18 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
477 | 18 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
478 | 18 | 計 | jì | to appraise; to assess | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
479 | 18 | 計 | jì | to register | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
480 | 18 | 計 | jì | to estimate | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
481 | 18 | 計 | jì | Ji | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
482 | 18 | 計 | jì | ketu | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
483 | 18 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 槃經明昔以四枯破外道邪常之計 |
484 | 18 | 釋 | shì | to release; to set free | 論主用此四句釋八不 |
485 | 18 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 論主用此四句釋八不 |
486 | 18 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 論主用此四句釋八不 |
487 | 18 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 論主用此四句釋八不 |
488 | 18 | 釋 | shì | to put down | 論主用此四句釋八不 |
489 | 18 | 釋 | shì | to resolve | 論主用此四句釋八不 |
490 | 18 | 釋 | shì | to melt | 論主用此四句釋八不 |
491 | 18 | 釋 | shì | Śākyamuni | 論主用此四句釋八不 |
492 | 18 | 釋 | shì | Buddhism | 論主用此四句釋八不 |
493 | 18 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 論主用此四句釋八不 |
494 | 18 | 釋 | yì | pleased; glad | 論主用此四句釋八不 |
495 | 18 | 釋 | shì | explain | 論主用此四句釋八不 |
496 | 18 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 論主用此四句釋八不 |
497 | 18 | 但 | dàn | Dan | 但眾生 |
498 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 生不滅等因緣所生法 |
499 | 18 | 等 | děng | to wait | 生不滅等因緣所生法 |
500 | 18 | 等 | děng | to be equal | 生不滅等因緣所生法 |
Frequencies of all Words
Top 1117
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經之相 |
2 | 146 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經之相 |
3 | 146 | 之 | zhī | to go | 經之相 |
4 | 146 | 之 | zhī | this; that | 經之相 |
5 | 146 | 之 | zhī | genetive marker | 經之相 |
6 | 146 | 之 | zhī | it | 經之相 |
7 | 146 | 之 | zhī | in; in regards to | 經之相 |
8 | 146 | 之 | zhī | all | 經之相 |
9 | 146 | 之 | zhī | and | 經之相 |
10 | 146 | 之 | zhī | however | 經之相 |
11 | 146 | 之 | zhī | if | 經之相 |
12 | 146 | 之 | zhī | then | 經之相 |
13 | 146 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經之相 |
14 | 146 | 之 | zhī | is | 經之相 |
15 | 146 | 之 | zhī | to use | 經之相 |
16 | 146 | 之 | zhī | Zhi | 經之相 |
17 | 146 | 之 | zhī | winding | 經之相 |
18 | 137 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即解一切義 |
19 | 137 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即解一切義 |
20 | 137 | 即 | jí | at that time | 即解一切義 |
21 | 137 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即解一切義 |
22 | 137 | 即 | jí | supposed; so-called | 即解一切義 |
23 | 137 | 即 | jí | if; but | 即解一切義 |
24 | 137 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即解一切義 |
25 | 137 | 即 | jí | then; following | 即解一切義 |
26 | 137 | 即 | jí | so; just so; eva | 即解一切義 |
27 | 115 | 也 | yě | also; too | 故引彼文也 |
28 | 115 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故引彼文也 |
29 | 115 | 也 | yě | either | 故引彼文也 |
30 | 115 | 也 | yě | even | 故引彼文也 |
31 | 115 | 也 | yě | used to soften the tone | 故引彼文也 |
32 | 115 | 也 | yě | used for emphasis | 故引彼文也 |
33 | 115 | 也 | yě | used to mark contrast | 故引彼文也 |
34 | 115 | 也 | yě | used to mark compromise | 故引彼文也 |
35 | 115 | 也 | yě | ya | 故引彼文也 |
36 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
37 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是 |
38 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
39 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
40 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
41 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
42 | 112 | 是 | shì | true | 是 |
43 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
44 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
45 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
46 | 112 | 是 | shì | Shi | 是 |
47 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
48 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是 |
49 | 93 | 云 | yún | cloud | 初云 |
50 | 93 | 云 | yún | Yunnan | 初云 |
51 | 93 | 云 | yún | Yun | 初云 |
52 | 93 | 云 | yún | to say | 初云 |
53 | 93 | 云 | yún | to have | 初云 |
54 | 93 | 云 | yún | a particle with no meaning | 初云 |
55 | 93 | 云 | yún | in this way | 初云 |
56 | 93 | 云 | yún | cloud; megha | 初云 |
57 | 93 | 云 | yún | to say; iti | 初云 |
58 | 86 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故引彼文也 |
59 | 86 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故引彼文也 |
60 | 86 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故引彼文也 |
61 | 86 | 故 | gù | to die | 故引彼文也 |
62 | 86 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故引彼文也 |
63 | 86 | 故 | gù | original | 故引彼文也 |
64 | 86 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故引彼文也 |
65 | 86 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故引彼文也 |
66 | 86 | 故 | gù | something in the past | 故引彼文也 |
67 | 86 | 故 | gù | deceased; dead | 故引彼文也 |
68 | 86 | 故 | gù | still; yet | 故引彼文也 |
69 | 86 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故引彼文也 |
70 | 74 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
71 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
72 | 74 | 而 | ér | you | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
73 | 74 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
74 | 74 | 而 | ér | right away; then | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
75 | 74 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
76 | 74 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
77 | 74 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
78 | 74 | 而 | ér | how can it be that? | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
79 | 74 | 而 | ér | so as to | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
80 | 74 | 而 | ér | only then | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
81 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
82 | 74 | 而 | néng | can; able | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
83 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
84 | 74 | 而 | ér | me | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
85 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
86 | 74 | 而 | ér | possessive | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
87 | 74 | 而 | ér | and; ca | 而復枯榮雙用二鳥俱遊 |
88 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 不專破心辯心 |
89 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不專破心辯心 |
90 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不專破心辯心 |
91 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不專破心辯心 |
92 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不專破心辯心 |
93 | 68 | 心 | xīn | heart | 不專破心辯心 |
94 | 68 | 心 | xīn | emotion | 不專破心辯心 |
95 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 不專破心辯心 |
96 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不專破心辯心 |
97 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不專破心辯心 |
98 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不專破心辯心 |
99 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不專破心辯心 |
100 | 63 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 次引龍樹中論八不者 |
101 | 63 | 者 | zhě | that | 次引龍樹中論八不者 |
102 | 63 | 者 | zhě | nominalizing function word | 次引龍樹中論八不者 |
103 | 63 | 者 | zhě | used to mark a definition | 次引龍樹中論八不者 |
104 | 63 | 者 | zhě | used to mark a pause | 次引龍樹中論八不者 |
105 | 63 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 次引龍樹中論八不者 |
106 | 63 | 者 | zhuó | according to | 次引龍樹中論八不者 |
107 | 63 | 者 | zhě | ca | 次引龍樹中論八不者 |
108 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生以用申經 |
109 | 62 | 生 | shēng | to live | 生以用申經 |
110 | 62 | 生 | shēng | raw | 生以用申經 |
111 | 62 | 生 | shēng | a student | 生以用申經 |
112 | 62 | 生 | shēng | life | 生以用申經 |
113 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生以用申經 |
114 | 62 | 生 | shēng | alive | 生以用申經 |
115 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 生以用申經 |
116 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生以用申經 |
117 | 62 | 生 | shēng | to grow | 生以用申經 |
118 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 生以用申經 |
119 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 生以用申經 |
120 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生以用申經 |
121 | 62 | 生 | shēng | very; extremely | 生以用申經 |
122 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生以用申經 |
123 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生以用申經 |
124 | 62 | 生 | shēng | gender | 生以用申經 |
125 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生以用申經 |
126 | 62 | 生 | shēng | to set up | 生以用申經 |
127 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 生以用申經 |
128 | 62 | 生 | shēng | a captive | 生以用申經 |
129 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 生以用申經 |
130 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生以用申經 |
131 | 62 | 生 | shēng | unripe | 生以用申經 |
132 | 62 | 生 | shēng | nature | 生以用申經 |
133 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生以用申經 |
134 | 62 | 生 | shēng | destiny | 生以用申經 |
135 | 62 | 生 | shēng | birth | 生以用申經 |
136 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生以用申經 |
137 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有此二義 |
138 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有此二義 |
139 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有此二義 |
140 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有此二義 |
141 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有此二義 |
142 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有此二義 |
143 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有此二義 |
144 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有此二義 |
145 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有此二義 |
146 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有此二義 |
147 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有此二義 |
148 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 有此二義 |
149 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 有此二義 |
150 | 62 | 有 | yǒu | You | 有此二義 |
151 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有此二義 |
152 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有此二義 |
153 | 62 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若欲如實觀但 |
154 | 62 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若欲如實觀但 |
155 | 62 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若欲如實觀但 |
156 | 62 | 觀 | guān | Guan | 若欲如實觀但 |
157 | 62 | 觀 | guān | appearance; looks | 若欲如實觀但 |
158 | 62 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若欲如實觀但 |
159 | 62 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若欲如實觀但 |
160 | 62 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若欲如實觀但 |
161 | 62 | 觀 | guàn | an announcement | 若欲如實觀但 |
162 | 62 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若欲如實觀但 |
163 | 62 | 觀 | guān | Surview | 若欲如實觀但 |
164 | 62 | 觀 | guān | Observe | 若欲如實觀但 |
165 | 62 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若欲如實觀但 |
166 | 62 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若欲如實觀但 |
167 | 62 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若欲如實觀但 |
168 | 62 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若欲如實觀但 |
169 | 55 | 經 | jīng | to go through; to experience | 生以用申經 |
170 | 55 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 生以用申經 |
171 | 55 | 經 | jīng | warp | 生以用申經 |
172 | 55 | 經 | jīng | longitude | 生以用申經 |
173 | 55 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 生以用申經 |
174 | 55 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 生以用申經 |
175 | 55 | 經 | jīng | a woman's period | 生以用申經 |
176 | 55 | 經 | jīng | to bear; to endure | 生以用申經 |
177 | 55 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 生以用申經 |
178 | 55 | 經 | jīng | classics | 生以用申經 |
179 | 55 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 生以用申經 |
180 | 55 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 生以用申經 |
181 | 55 | 經 | jīng | a standard; a norm | 生以用申經 |
182 | 55 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 生以用申經 |
183 | 55 | 經 | jīng | to measure | 生以用申經 |
184 | 55 | 經 | jīng | human pulse | 生以用申經 |
185 | 55 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 生以用申經 |
186 | 55 | 經 | jīng | sutra; discourse | 生以用申經 |
187 | 55 | 為 | wèi | for; to | 若為會通不生不滅三觀耶 |
188 | 55 | 為 | wèi | because of | 若為會通不生不滅三觀耶 |
189 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為會通不生不滅三觀耶 |
190 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為會通不生不滅三觀耶 |
191 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 若為會通不生不滅三觀耶 |
192 | 55 | 為 | wéi | to do | 若為會通不生不滅三觀耶 |
193 | 55 | 為 | wèi | for | 若為會通不生不滅三觀耶 |
194 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 若為會通不生不滅三觀耶 |
195 | 55 | 為 | wèi | to | 若為會通不生不滅三觀耶 |
196 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 若為會通不生不滅三觀耶 |
197 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若為會通不生不滅三觀耶 |
198 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 若為會通不生不滅三觀耶 |
199 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 若為會通不生不滅三觀耶 |
200 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 若為會通不生不滅三觀耶 |
201 | 55 | 為 | wéi | to govern | 若為會通不生不滅三觀耶 |
202 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為會通不生不滅三觀耶 |
203 | 53 | 不 | bù | not; no | 辯諸法不 |
204 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 辯諸法不 |
205 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 辯諸法不 |
206 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 辯諸法不 |
207 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 辯諸法不 |
208 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 辯諸法不 |
209 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 辯諸法不 |
210 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 辯諸法不 |
211 | 53 | 不 | bù | no; na | 辯諸法不 |
212 | 53 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是不生義 |
213 | 53 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是不生義 |
214 | 53 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是不生義 |
215 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說無生 |
216 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說無生 |
217 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 故說無生 |
218 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說無生 |
219 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說無生 |
220 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說無生 |
221 | 49 | 說 | shuō | allocution | 故說無生 |
222 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說無生 |
223 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說無生 |
224 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說無生 |
225 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說無生 |
226 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 故說無生 |
227 | 48 | 亦 | yì | also; too | 亦不從他生 |
228 | 48 | 亦 | yì | but | 亦不從他生 |
229 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不從他生 |
230 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 亦不從他生 |
231 | 48 | 亦 | yì | already | 亦不從他生 |
232 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不從他生 |
233 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦不從他生 |
234 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則不生即四枯之空 |
235 | 47 | 則 | zé | then | 是則不生即四枯之空 |
236 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則不生即四枯之空 |
237 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則不生即四枯之空 |
238 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 是則不生即四枯之空 |
239 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 是則不生即四枯之空 |
240 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 是則不生即四枯之空 |
241 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則不生即四枯之空 |
242 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則不生即四枯之空 |
243 | 47 | 則 | zé | to do | 是則不生即四枯之空 |
244 | 47 | 則 | zé | only | 是則不生即四枯之空 |
245 | 47 | 則 | zé | immediately | 是則不生即四枯之空 |
246 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則不生即四枯之空 |
247 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則不生即四枯之空 |
248 | 47 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 初不生 |
249 | 47 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 初不生 |
250 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 今論初明四不可說 |
251 | 45 | 今 | jīn | Jin | 今論初明四不可說 |
252 | 45 | 今 | jīn | modern | 今論初明四不可說 |
253 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 今論初明四不可說 |
254 | 43 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
255 | 43 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
256 | 43 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
257 | 43 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
258 | 43 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
259 | 43 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
260 | 43 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
261 | 43 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
262 | 43 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
263 | 43 | 問 | wèn | to ask | 問 |
264 | 43 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
265 | 43 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
266 | 43 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
267 | 43 | 問 | wèn | to request something | 問 |
268 | 43 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
269 | 43 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
270 | 43 | 問 | wèn | news | 問 |
271 | 43 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
272 | 43 | 問 | wén | to inform | 問 |
273 | 43 | 問 | wèn | to research | 問 |
274 | 43 | 問 | wèn | Wen | 問 |
275 | 43 | 問 | wèn | to | 問 |
276 | 43 | 問 | wèn | a question | 問 |
277 | 43 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
278 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聞阿字門 |
279 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若聞阿字門 |
280 | 41 | 若 | ruò | if | 若聞阿字門 |
281 | 41 | 若 | ruò | you | 若聞阿字門 |
282 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若聞阿字門 |
283 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若聞阿字門 |
284 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聞阿字門 |
285 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若聞阿字門 |
286 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若聞阿字門 |
287 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聞阿字門 |
288 | 41 | 若 | ruò | thus | 若聞阿字門 |
289 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若聞阿字門 |
290 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若聞阿字門 |
291 | 41 | 若 | ruò | only then | 若聞阿字門 |
292 | 41 | 若 | rě | ja | 若聞阿字門 |
293 | 41 | 若 | rě | jñā | 若聞阿字門 |
294 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若聞阿字門 |
295 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 論主用此四句釋八不 |
296 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 論主用此四句釋八不 |
297 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 論主用此四句釋八不 |
298 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 論主用此四句釋八不 |
299 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 論主用此四句釋八不 |
300 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若如汝所計則無三寶四諦 |
301 | 37 | 如 | rú | if | 若如汝所計則無三寶四諦 |
302 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 若如汝所計則無三寶四諦 |
303 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若如汝所計則無三寶四諦 |
304 | 37 | 如 | rú | this | 若如汝所計則無三寶四諦 |
305 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若如汝所計則無三寶四諦 |
306 | 37 | 如 | rú | to go to | 若如汝所計則無三寶四諦 |
307 | 37 | 如 | rú | to meet | 若如汝所計則無三寶四諦 |
308 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若如汝所計則無三寶四諦 |
309 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 若如汝所計則無三寶四諦 |
310 | 37 | 如 | rú | and | 若如汝所計則無三寶四諦 |
311 | 37 | 如 | rú | or | 若如汝所計則無三寶四諦 |
312 | 37 | 如 | rú | but | 若如汝所計則無三寶四諦 |
313 | 37 | 如 | rú | then | 若如汝所計則無三寶四諦 |
314 | 37 | 如 | rú | naturally | 若如汝所計則無三寶四諦 |
315 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若如汝所計則無三寶四諦 |
316 | 37 | 如 | rú | you | 若如汝所計則無三寶四諦 |
317 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 若如汝所計則無三寶四諦 |
318 | 37 | 如 | rú | in; at | 若如汝所計則無三寶四諦 |
319 | 37 | 如 | rú | Ru | 若如汝所計則無三寶四諦 |
320 | 37 | 如 | rú | Thus | 若如汝所計則無三寶四諦 |
321 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 若如汝所計則無三寶四諦 |
322 | 37 | 如 | rú | like; iva | 若如汝所計則無三寶四諦 |
323 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若如汝所計則無三寶四諦 |
324 | 37 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 樹用八不破立申 |
325 | 37 | 破 | pò | worn-out; broken | 樹用八不破立申 |
326 | 37 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 樹用八不破立申 |
327 | 37 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 樹用八不破立申 |
328 | 37 | 破 | pò | to defeat | 樹用八不破立申 |
329 | 37 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 樹用八不破立申 |
330 | 37 | 破 | pò | to strike; to hit | 樹用八不破立申 |
331 | 37 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 樹用八不破立申 |
332 | 37 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 樹用八不破立申 |
333 | 37 | 破 | pò | finale | 樹用八不破立申 |
334 | 37 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 樹用八不破立申 |
335 | 37 | 破 | pò | to penetrate | 樹用八不破立申 |
336 | 37 | 破 | pò | pha | 樹用八不破立申 |
337 | 37 | 破 | pò | break; bheda | 樹用八不破立申 |
338 | 36 | 無 | wú | no | 榮破三修斷無之執 |
339 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 榮破三修斷無之執 |
340 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 榮破三修斷無之執 |
341 | 36 | 無 | wú | has not yet | 榮破三修斷無之執 |
342 | 36 | 無 | mó | mo | 榮破三修斷無之執 |
343 | 36 | 無 | wú | do not | 榮破三修斷無之執 |
344 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 榮破三修斷無之執 |
345 | 36 | 無 | wú | regardless of | 榮破三修斷無之執 |
346 | 36 | 無 | wú | to not have | 榮破三修斷無之執 |
347 | 36 | 無 | wú | um | 榮破三修斷無之執 |
348 | 36 | 無 | wú | Wu | 榮破三修斷無之執 |
349 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 榮破三修斷無之執 |
350 | 36 | 無 | wú | not; non- | 榮破三修斷無之執 |
351 | 36 | 無 | mó | mo | 榮破三修斷無之執 |
352 | 36 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
353 | 36 | 明 | míng | Ming | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
354 | 36 | 明 | míng | Ming Dynasty | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
355 | 36 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
356 | 36 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
357 | 36 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
358 | 36 | 明 | míng | consecrated | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
359 | 36 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
360 | 36 | 明 | míng | to explain; to clarify | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
361 | 36 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
362 | 36 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
363 | 36 | 明 | míng | eyesight; vision | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
364 | 36 | 明 | míng | a god; a spirit | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
365 | 36 | 明 | míng | fame; renown | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
366 | 36 | 明 | míng | open; public | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
367 | 36 | 明 | míng | clear | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
368 | 36 | 明 | míng | to become proficient | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
369 | 36 | 明 | míng | to be proficient | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
370 | 36 | 明 | míng | virtuous | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
371 | 36 | 明 | míng | open and honest | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
372 | 36 | 明 | míng | clean; neat | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
373 | 36 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
374 | 36 | 明 | míng | next; afterwards | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
375 | 36 | 明 | míng | positive | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
376 | 36 | 明 | míng | Clear | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
377 | 36 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 摩訶般若波羅蜜經明四十二字門 |
378 | 35 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 終歸於空 |
379 | 35 | 空 | kòng | free time | 終歸於空 |
380 | 35 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 終歸於空 |
381 | 35 | 空 | kōng | the sky; the air | 終歸於空 |
382 | 35 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 終歸於空 |
383 | 35 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 終歸於空 |
384 | 35 | 空 | kòng | empty space | 終歸於空 |
385 | 35 | 空 | kōng | without substance | 終歸於空 |
386 | 35 | 空 | kōng | to not have | 終歸於空 |
387 | 35 | 空 | kòng | opportunity; chance | 終歸於空 |
388 | 35 | 空 | kōng | vast and high | 終歸於空 |
389 | 35 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 終歸於空 |
390 | 35 | 空 | kòng | blank | 終歸於空 |
391 | 35 | 空 | kòng | expansive | 終歸於空 |
392 | 35 | 空 | kòng | lacking | 終歸於空 |
393 | 35 | 空 | kōng | plain; nothing else | 終歸於空 |
394 | 35 | 空 | kōng | Emptiness | 終歸於空 |
395 | 35 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 終歸於空 |
396 | 34 | 非 | fēi | not; non-; un- | 二邊病除始得非枯非 |
397 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 二邊病除始得非枯非 |
398 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 二邊病除始得非枯非 |
399 | 34 | 非 | fēi | different | 二邊病除始得非枯非 |
400 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 二邊病除始得非枯非 |
401 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 二邊病除始得非枯非 |
402 | 34 | 非 | fēi | Africa | 二邊病除始得非枯非 |
403 | 34 | 非 | fēi | to slander | 二邊病除始得非枯非 |
404 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 二邊病除始得非枯非 |
405 | 34 | 非 | fēi | must | 二邊病除始得非枯非 |
406 | 34 | 非 | fēi | an error | 二邊病除始得非枯非 |
407 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 二邊病除始得非枯非 |
408 | 34 | 非 | fēi | evil | 二邊病除始得非枯非 |
409 | 34 | 非 | fēi | besides; except; unless | 二邊病除始得非枯非 |
410 | 34 | 非 | fēi | not | 二邊病除始得非枯非 |
411 | 34 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 二乘斷無之滅病 |
412 | 34 | 滅 | miè | to submerge | 二乘斷無之滅病 |
413 | 34 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 二乘斷無之滅病 |
414 | 34 | 滅 | miè | to eliminate | 二乘斷無之滅病 |
415 | 34 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 二乘斷無之滅病 |
416 | 34 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 二乘斷無之滅病 |
417 | 34 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 二乘斷無之滅病 |
418 | 34 | 得 | de | potential marker | 二邊病除始得非枯非 |
419 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二邊病除始得非枯非 |
420 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 二邊病除始得非枯非 |
421 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 二邊病除始得非枯非 |
422 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 二邊病除始得非枯非 |
423 | 34 | 得 | dé | de | 二邊病除始得非枯非 |
424 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 二邊病除始得非枯非 |
425 | 34 | 得 | dé | to result in | 二邊病除始得非枯非 |
426 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二邊病除始得非枯非 |
427 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 二邊病除始得非枯非 |
428 | 34 | 得 | dé | to be finished | 二邊病除始得非枯非 |
429 | 34 | 得 | de | result of degree | 二邊病除始得非枯非 |
430 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 二邊病除始得非枯非 |
431 | 34 | 得 | děi | satisfying | 二邊病除始得非枯非 |
432 | 34 | 得 | dé | to contract | 二邊病除始得非枯非 |
433 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 二邊病除始得非枯非 |
434 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 二邊病除始得非枯非 |
435 | 34 | 得 | dé | to hear | 二邊病除始得非枯非 |
436 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 二邊病除始得非枯非 |
437 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 二邊病除始得非枯非 |
438 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二邊病除始得非枯非 |
439 | 33 | 自生 | zì shēng | self origination | 今論約彼自生一句 |
440 | 32 | 名 | míng | measure word for people | 故論中辯三觀之名云 |
441 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故論中辯三觀之名云 |
442 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故論中辯三觀之名云 |
443 | 32 | 名 | míng | rank; position | 故論中辯三觀之名云 |
444 | 32 | 名 | míng | an excuse | 故論中辯三觀之名云 |
445 | 32 | 名 | míng | life | 故論中辯三觀之名云 |
446 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 故論中辯三觀之名云 |
447 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 故論中辯三觀之名云 |
448 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故論中辯三觀之名云 |
449 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 故論中辯三觀之名云 |
450 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 故論中辯三觀之名云 |
451 | 32 | 名 | míng | moral | 故論中辯三觀之名云 |
452 | 32 | 名 | míng | name; naman | 故論中辯三觀之名云 |
453 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故論中辯三觀之名云 |
454 | 32 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 未能即悟無生之理 |
455 | 32 | 理 | lǐ | to manage | 未能即悟無生之理 |
456 | 32 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 未能即悟無生之理 |
457 | 32 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 未能即悟無生之理 |
458 | 32 | 理 | lǐ | a natural science | 未能即悟無生之理 |
459 | 32 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 未能即悟無生之理 |
460 | 32 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 未能即悟無生之理 |
461 | 32 | 理 | lǐ | a judge | 未能即悟無生之理 |
462 | 32 | 理 | lǐ | li; moral principle | 未能即悟無生之理 |
463 | 32 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 未能即悟無生之理 |
464 | 32 | 理 | lǐ | grain; texture | 未能即悟無生之理 |
465 | 32 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 未能即悟無生之理 |
466 | 32 | 理 | lǐ | principle; naya | 未能即悟無生之理 |
467 | 31 | 中 | zhōng | middle | 先明經中破立 |
468 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 先明經中破立 |
469 | 31 | 中 | zhōng | China | 先明經中破立 |
470 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 先明經中破立 |
471 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 先明經中破立 |
472 | 31 | 中 | zhōng | midday | 先明經中破立 |
473 | 31 | 中 | zhōng | inside | 先明經中破立 |
474 | 31 | 中 | zhōng | during | 先明經中破立 |
475 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 先明經中破立 |
476 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 先明經中破立 |
477 | 31 | 中 | zhōng | half | 先明經中破立 |
478 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 先明經中破立 |
479 | 31 | 中 | zhōng | while | 先明經中破立 |
480 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 先明經中破立 |
481 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 先明經中破立 |
482 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 先明經中破立 |
483 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 先明經中破立 |
484 | 31 | 中 | zhōng | middle | 先明經中破立 |
485 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 因緣所生法 |
486 | 31 | 法 | fǎ | France | 因緣所生法 |
487 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 因緣所生法 |
488 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 因緣所生法 |
489 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 因緣所生法 |
490 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 因緣所生法 |
491 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 因緣所生法 |
492 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 因緣所生法 |
493 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 因緣所生法 |
494 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 因緣所生法 |
495 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 因緣所生法 |
496 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 因緣所生法 |
497 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 因緣所生法 |
498 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 因緣所生法 |
499 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 因緣所生法 |
500 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 因緣所生法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
即 | jí | so; just so; eva | |
也 | yě | ya | |
是 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
而 | ér | and; ca | |
心 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
生 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
观心论疏 | 觀心論疏 | 103 |
|
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
空也 | 107 | Kūya | |
勒沙婆 | 108 | Rsabha | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
明论 | 明論 | 109 | Veda |
明教 | 109 |
|
|
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
涅槃 | 110 |
|
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 275.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
八不 | 98 | eight negations | |
百界千如 | 98 | One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses | |
败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称怨 | 稱怨 | 99 | complain |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
道法 | 100 |
|
|
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断见 | 斷見 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五方便 | 195 | twenty five skillful means | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便度众生 | 方便度眾生 | 102 | to use skillful means to liberate sentient beings |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
火宅 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
见所幻人 | 見所幻人 | 106 | to see illusory people |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久默斯要 | 106 | long guarding these words | |
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
理即 | 108 | identity in principle | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理具 | 108 | inherent things | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙理 | 109 |
|
|
明心 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破申 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如智者见水中月 | 如智者見水中月 | 114 | like a sage seeing the moon reflected in the water |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三乘 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三相 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十使 | 115 | ten messengers | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
受想 | 115 | sensation and perception | |
水上泡 | 115 | bubble on the water | |
四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
四有 | 115 | four states of existence | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
四住 | 115 | four abodes | |
思惑 | 115 | a delusion | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五众之生灭 | 五眾之生滅 | 119 | the arising and decay of the five aggregates |
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一界 | 121 | one world | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
亦是中道义 | 亦是中道義 | 121 | just that is the middle path |
一句 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit |