Glossary and Vocabulary for Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts 觀心論疏, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 162 to be near by; to be close to 即自謂之是聖
2 162 at that time 即自謂之是聖
3 162 to be exactly the same as; to be thus 即自謂之是聖
4 162 supposed; so-called 即自謂之是聖
5 162 to arrive at; to ascend 即自謂之是聖
6 138 shēng to be born; to give birth 生常在諸見網中
7 138 shēng to live 生常在諸見網中
8 138 shēng raw 生常在諸見網中
9 138 shēng a student 生常在諸見網中
10 138 shēng life 生常在諸見網中
11 138 shēng to produce; to give rise 生常在諸見網中
12 138 shēng alive 生常在諸見網中
13 138 shēng a lifetime 生常在諸見網中
14 138 shēng to initiate; to become 生常在諸見網中
15 138 shēng to grow 生常在諸見網中
16 138 shēng unfamiliar 生常在諸見網中
17 138 shēng not experienced 生常在諸見網中
18 138 shēng hard; stiff; strong 生常在諸見網中
19 138 shēng having academic or professional knowledge 生常在諸見網中
20 138 shēng a male role in traditional theatre 生常在諸見網中
21 138 shēng gender 生常在諸見網中
22 138 shēng to develop; to grow 生常在諸見網中
23 138 shēng to set up 生常在諸見網中
24 138 shēng a prostitute 生常在諸見網中
25 138 shēng a captive 生常在諸見網中
26 138 shēng a gentleman 生常在諸見網中
27 138 shēng Kangxi radical 100 生常在諸見網中
28 138 shēng unripe 生常在諸見網中
29 138 shēng nature 生常在諸見網中
30 138 shēng to inherit; to succeed 生常在諸見網中
31 138 shēng destiny 生常在諸見網中
32 138 shēng birth 生常在諸見網中
33 136 ya 圓觀方法也
34 116 zhī to go 不明之
35 116 zhī to arrive; to go 不明之
36 116 zhī is 不明之
37 116 zhī to use 不明之
38 116 zhī Zhi 不明之
39 112 xīn heart [organ] 問觀自生心
40 112 xīn Kangxi radical 61 問觀自生心
41 112 xīn mind; consciousness 問觀自生心
42 112 xīn the center; the core; the middle 問觀自生心
43 112 xīn one of the 28 star constellations 問觀自生心
44 112 xīn heart 問觀自生心
45 112 xīn emotion 問觀自生心
46 112 xīn intention; consideration 問觀自生心
47 112 xīn disposition; temperament 問觀自生心
48 112 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 問觀自生心
49 99 zhě ca 言因心者
50 92 wéi to act as; to serve 行者不識則必為之沈溺
51 92 wéi to change into; to become 行者不識則必為之沈溺
52 92 wéi to be; is 行者不識則必為之沈溺
53 92 wéi to do 行者不識則必為之沈溺
54 92 wèi to support; to help 行者不識則必為之沈溺
55 92 wéi to govern 行者不識則必為之沈溺
56 92 wèi to be; bhū 行者不識則必為之沈溺
57 86 ér Kangxi radical 126 而諸境雜發不同
58 86 ér as if; to seem like 而諸境雜發不同
59 86 néng can; able 而諸境雜發不同
60 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸境雜發不同
61 86 ér to arrive; up to 而諸境雜發不同
62 68 Kangxi radical 71 為無
63 68 to not have; without 為無
64 68 mo 為無
65 68 to not have 為無
66 68 Wu 為無
67 68 mo 為無
68 66 yún cloud
69 66 yún Yunnan
70 66 yún Yun
71 66 yún to say
72 66 yún to have
73 66 yún cloud; megha
74 66 yún to say; iti
75 65 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 然概流則水涌
76 65 a grade; a level 然概流則水涌
77 65 an example; a model 然概流則水涌
78 65 a weighing device 然概流則水涌
79 65 to grade; to rank 然概流則水涌
80 65 to copy; to imitate; to follow 然概流則水涌
81 65 to do 然概流則水涌
82 65 koan; kōan; gong'an 然概流則水涌
83 64 jìng boundary; frontier; boundary 起十種境
84 64 jìng area; region; place; territory 起十種境
85 64 jìng situation; circumstances 起十種境
86 64 jìng degree; level 起十種境
87 64 jìng the object of one of the six senses 起十種境
88 64 jìng sphere; region 起十種境
89 64 Yi 餘九境發亦十義料
90 58 jīn today; present; now 今去正是明
91 58 jīn Jin 今去正是明
92 58 jīn modern 今去正是明
93 58 jīn now; adhunā 今去正是明
94 57 infix potential marker 或因坐用心不調得病
95 54 guān to look at; to watch; to observe 問觀自生心
96 54 guàn Taoist monastery; monastery 問觀自生心
97 54 guān to display; to show; to make visible 問觀自生心
98 54 guān Guan 問觀自生心
99 54 guān appearance; looks 問觀自生心
100 54 guān a sight; a view; a vista 問觀自生心
101 54 guān a concept; a viewpoint; a perspective 問觀自生心
102 54 guān to appreciate; to enjoy; to admire 問觀自生心
103 54 guàn an announcement 問觀自生心
104 54 guàn a high tower; a watchtower 問觀自生心
105 54 guān Surview 問觀自生心
106 54 guān Observe 問觀自生心
107 54 guàn insight; vipasyana; vipassana 問觀自生心
108 54 guān mindfulness; contemplation; smrti 問觀自生心
109 54 guān recollection; anusmrti 問觀自生心
110 54 guān viewing; avaloka 問觀自生心
111 52 jīng to go through; to experience
112 52 jīng a sutra; a scripture
113 52 jīng warp
114 52 jīng longitude
115 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
116 52 jīng a woman's period
117 52 jīng to bear; to endure
118 52 jīng to hang; to die by hanging
119 52 jīng classics
120 52 jīng to be frugal; to save
121 52 jīng a classic; a scripture; canon
122 52 jīng a standard; a norm
123 52 jīng a section of a Confucian work
124 52 jīng to measure
125 52 jīng human pulse
126 52 jīng menstruation; a woman's period
127 52 jīng sutra; discourse
128 44 míng bright; luminous; brilliant 明正觀理實
129 44 míng Ming 明正觀理實
130 44 míng Ming Dynasty 明正觀理實
131 44 míng obvious; explicit; clear 明正觀理實
132 44 míng intelligent; clever; perceptive 明正觀理實
133 44 míng to illuminate; to shine 明正觀理實
134 44 míng consecrated 明正觀理實
135 44 míng to understand; to comprehend 明正觀理實
136 44 míng to explain; to clarify 明正觀理實
137 44 míng Souther Ming; Later Ming 明正觀理實
138 44 míng the world; the human world; the world of the living 明正觀理實
139 44 míng eyesight; vision 明正觀理實
140 44 míng a god; a spirit 明正觀理實
141 44 míng fame; renown 明正觀理實
142 44 míng open; public 明正觀理實
143 44 míng clear 明正觀理實
144 44 míng to become proficient 明正觀理實
145 44 míng to be proficient 明正觀理實
146 44 míng virtuous 明正觀理實
147 44 míng open and honest 明正觀理實
148 44 míng clean; neat 明正觀理實
149 44 míng remarkable; outstanding; notable 明正觀理實
150 44 míng next; afterwards 明正觀理實
151 44 míng positive 明正觀理實
152 44 míng Clear 明正觀理實
153 44 míng wisdom; knowledge; vidyā 明正觀理實
154 43 Buddha; Awakened One 一切眾生皆有佛
155 43 relating to Buddhism 一切眾生皆有佛
156 43 a statue or image of a Buddha 一切眾生皆有佛
157 43 a Buddhist text 一切眾生皆有佛
158 43 to touch; to stroke 一切眾生皆有佛
159 43 Buddha 一切眾生皆有佛
160 43 Buddha; Awakened One 一切眾生皆有佛
161 42 jià vacation 本即空假中後報為末
162 42 jiǎ fake; false 本即空假中後報為末
163 42 jiǎ to borrow 本即空假中後報為末
164 42 jiǎ provisional 本即空假中後報為末
165 42 jiǎ to pardon; to concede 本即空假中後報為末
166 42 jiǎ to grant 本即空假中後報為末
167 42 jiǎ to pretend 本即空假中後報為末
168 42 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 本即空假中後報為末
169 42 jiǎ to depend on 本即空假中後報為末
170 42 jiǎ to wait on 本即空假中後報為末
171 42 jiǎ to get close to 本即空假中後報為末
172 42 jiǎ excellent 本即空假中後報為末
173 42 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 本即空假中後報為末
174 41 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 或不久即滅如是十義
175 41 miè to submerge 或不久即滅如是十義
176 41 miè to extinguish; to put out 或不久即滅如是十義
177 41 miè to eliminate 或不久即滅如是十義
178 41 miè to disappear; to fade away 或不久即滅如是十義
179 41 miè the cessation of suffering 或不久即滅如是十義
180 41 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 或不久即滅如是十義
181 41 jiàn to see 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
182 41 jiàn opinion; view; understanding 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
183 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
184 41 jiàn refer to; for details see 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
185 41 jiàn to listen to 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
186 41 jiàn to meet 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
187 41 jiàn to receive (a guest) 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
188 41 jiàn let me; kindly 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
189 41 jiàn Jian 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
190 41 xiàn to appear 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
191 41 xiàn to introduce 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
192 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
193 41 jiàn seeing; observing; darśana 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
194 41 to break; to split; to smash 破毀浮囊亡失正念故
195 41 worn-out; broken 破毀浮囊亡失正念故
196 41 to destroy; to ruin 破毀浮囊亡失正念故
197 41 to break a rule; to allow an exception 破毀浮囊亡失正念故
198 41 to defeat 破毀浮囊亡失正念故
199 41 low quality; in poor condition 破毀浮囊亡失正念故
200 41 to strike; to hit 破毀浮囊亡失正念故
201 41 to spend [money]; to squander 破毀浮囊亡失正念故
202 41 to disprove [an argument] 破毀浮囊亡失正念故
203 41 finale 破毀浮囊亡失正念故
204 41 to use up; to exhaust 破毀浮囊亡失正念故
205 41 to penetrate 破毀浮囊亡失正念故
206 41 pha 破毀浮囊亡失正念故
207 41 break; bheda 破毀浮囊亡失正念故
208 40 yīn cause; reason 云何是因心
209 40 yīn to accord with 云何是因心
210 40 yīn to follow 云何是因心
211 40 yīn to rely on 云何是因心
212 40 yīn via; through 云何是因心
213 40 yīn to continue 云何是因心
214 40 yīn to receive 云何是因心
215 40 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 云何是因心
216 40 yīn to seize an opportunity 云何是因心
217 40 yīn to be like 云何是因心
218 40 yīn a standrd; a criterion 云何是因心
219 40 yīn cause; hetu 云何是因心
220 39 jiè border; boundary
221 39 jiè kingdom
222 39 jiè territory; region
223 39 jiè the world
224 39 jiè scope; extent
225 39 jiè erathem; stratigraphic unit
226 39 jiè to divide; to define a boundary
227 39 jiè to adjoin
228 39 jiè dhatu; realm; field; domain
229 39 ye 先觀陰界入耶
230 39 ya 先觀陰界入耶
231 38 hair 而諸境雜發不同
232 38 to send out; to issue; to emit; to radiate 而諸境雜發不同
233 38 to hand over; to deliver; to offer 而諸境雜發不同
234 38 to express; to show; to be manifest 而諸境雜發不同
235 38 to start out; to set off 而諸境雜發不同
236 38 to open 而諸境雜發不同
237 38 to requisition 而諸境雜發不同
238 38 to occur 而諸境雜發不同
239 38 to declare; to proclaim; to utter 而諸境雜發不同
240 38 to express; to give vent 而諸境雜發不同
241 38 to excavate 而諸境雜發不同
242 38 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 而諸境雜發不同
243 38 to get rich 而諸境雜發不同
244 38 to rise; to expand; to inflate; to swell 而諸境雜發不同
245 38 to sell 而諸境雜發不同
246 38 to shoot with a bow 而諸境雜發不同
247 38 to rise in revolt 而諸境雜發不同
248 38 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 而諸境雜發不同
249 38 to enlighten; to inspire 而諸境雜發不同
250 38 to publicize; to make known; to show off; to spread 而諸境雜發不同
251 38 to ignite; to set on fire 而諸境雜發不同
252 38 to sing; to play 而諸境雜發不同
253 38 to feel; to sense 而諸境雜發不同
254 38 to act; to do 而諸境雜發不同
255 38 grass and moss 而諸境雜發不同
256 38 Fa 而諸境雜發不同
257 38 to issue; to emit; utpāda 而諸境雜發不同
258 37 眾生 zhòngshēng all living things 當化導眾生空我宮殿
259 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 當化導眾生空我宮殿
260 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 當化導眾生空我宮殿
261 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 當化導眾生空我宮殿
262 36 fēi Kangxi radical 175 佛性非有非無
263 36 fēi wrong; bad; untruthful 佛性非有非無
264 36 fēi different 佛性非有非無
265 36 fēi to not be; to not have 佛性非有非無
266 36 fēi to violate; to be contrary to 佛性非有非無
267 36 fēi Africa 佛性非有非無
268 36 fēi to slander 佛性非有非無
269 36 fěi to avoid 佛性非有非無
270 36 fēi must 佛性非有非無
271 36 fēi an error 佛性非有非無
272 36 fēi a problem; a question 佛性非有非無
273 36 fēi evil 佛性非有非無
274 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得
275 36 děi to want to; to need to 未得
276 36 děi must; ought to 未得
277 36 de 未得
278 36 de infix potential marker 未得
279 36 to result in 未得
280 36 to be proper; to fit; to suit 未得
281 36 to be satisfied 未得
282 36 to be finished 未得
283 36 děi satisfying 未得
284 36 to contract 未得
285 36 to hear 未得
286 36 to have; there is 未得
287 36 marks time passed 未得
288 36 obtain; attain; prāpta 未得
289 35 to arise; to get up 起十種境
290 35 to rise; to raise 起十種境
291 35 to grow out of; to bring forth; to emerge 起十種境
292 35 to appoint (to an official post); to take up a post 起十種境
293 35 to start 起十種境
294 35 to establish; to build 起十種境
295 35 to draft; to draw up (a plan) 起十種境
296 35 opening sentence; opening verse 起十種境
297 35 to get out of bed 起十種境
298 35 to recover; to heal 起十種境
299 35 to take out; to extract 起十種境
300 35 marks the beginning of an action 起十種境
301 35 marks the sufficiency of an action 起十種境
302 35 to call back from mourning 起十種境
303 35 to take place; to occur 起十種境
304 35 to conjecture 起十種境
305 35 stand up; utthāna 起十種境
306 35 arising; utpāda 起十種境
307 33 rán to approve; to endorse 然上四種三昧
308 33 rán to burn 然上四種三昧
309 33 rán to pledge; to promise 然上四種三昧
310 33 rán Ran 然上四種三昧
311 32 四句 sì jù four verses; four phrases 取相生著四句皆是邪見
312 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 或不久即滅如是十義
313 29 dào way; road; path 其道未成我當破之
314 29 dào principle; a moral; morality 其道未成我當破之
315 29 dào Tao; the Way 其道未成我當破之
316 29 dào to say; to speak; to talk 其道未成我當破之
317 29 dào to think 其道未成我當破之
318 29 dào circuit; a province 其道未成我當破之
319 29 dào a course; a channel 其道未成我當破之
320 29 dào a method; a way of doing something 其道未成我當破之
321 29 dào a doctrine 其道未成我當破之
322 29 dào Taoism; Daoism 其道未成我當破之
323 29 dào a skill 其道未成我當破之
324 29 dào a sect 其道未成我當破之
325 29 dào a line 其道未成我當破之
326 29 dào Way 其道未成我當破之
327 29 dào way; path; marga 其道未成我當破之
328 29 wèn to ask 問觀自生心
329 29 wèn to inquire after 問觀自生心
330 29 wèn to interrogate 問觀自生心
331 29 wèn to hold responsible 問觀自生心
332 29 wèn to request something 問觀自生心
333 29 wèn to rebuke 問觀自生心
334 29 wèn to send an official mission bearing gifts 問觀自生心
335 29 wèn news 問觀自生心
336 29 wèn to propose marriage 問觀自生心
337 29 wén to inform 問觀自生心
338 29 wèn to research 問觀自生心
339 29 wèn Wen 問觀自生心
340 29 wèn a question 問觀自生心
341 29 wèn ask; prccha 問觀自生心
342 28 qián front 多墮前三教菩
343 28 qián former; the past 多墮前三教菩
344 28 qián to go forward 多墮前三教菩
345 28 qián preceding 多墮前三教菩
346 28 qián before; earlier; prior 多墮前三教菩
347 28 qián to appear before 多墮前三教菩
348 28 qián future 多墮前三教菩
349 28 qián top; first 多墮前三教菩
350 28 qián battlefront 多墮前三教菩
351 28 qián before; former; pūrva 多墮前三教菩
352 28 qián facing; mukha 多墮前三教菩
353 27 běn to be one's own 如是本
354 27 běn origin; source; root; foundation; basis 如是本
355 27 běn the roots of a plant 如是本
356 27 běn capital 如是本
357 27 běn main; central; primary 如是本
358 27 běn according to 如是本
359 27 běn a version; an edition 如是本
360 27 běn a memorial [presented to the emperor] 如是本
361 27 běn a book 如是本
362 27 běn trunk of a tree 如是本
363 27 běn to investigate the root of 如是本
364 27 běn a manuscript for a play 如是本
365 27 běn Ben 如是本
366 27 běn root; origin; mula 如是本
367 27 běn becoming, being, existing; bhava 如是本
368 27 běn former; previous; pūrva 如是本
369 26 zhī to know 云何知十境
370 26 zhī to comprehend 云何知十境
371 26 zhī to inform; to tell 云何知十境
372 26 zhī to administer 云何知十境
373 26 zhī to distinguish; to discern 云何知十境
374 26 zhī to be close friends 云何知十境
375 26 zhī to feel; to sense; to perceive 云何知十境
376 26 zhī to receive; to entertain 云何知十境
377 26 zhī knowledge 云何知十境
378 26 zhī consciousness; perception 云何知十境
379 26 zhī a close friend 云何知十境
380 26 zhì wisdom 云何知十境
381 26 zhì Zhi 云何知十境
382 26 zhī Understanding 云何知十境
383 26 zhī know; jña 云何知十境
384 26 kōng empty; void; hollow 當化導眾生空我宮殿
385 26 kòng free time 當化導眾生空我宮殿
386 26 kòng to empty; to clean out 當化導眾生空我宮殿
387 26 kōng the sky; the air 當化導眾生空我宮殿
388 26 kōng in vain; for nothing 當化導眾生空我宮殿
389 26 kòng vacant; unoccupied 當化導眾生空我宮殿
390 26 kòng empty space 當化導眾生空我宮殿
391 26 kōng without substance 當化導眾生空我宮殿
392 26 kōng to not have 當化導眾生空我宮殿
393 26 kòng opportunity; chance 當化導眾生空我宮殿
394 26 kōng vast and high 當化導眾生空我宮殿
395 26 kōng impractical; ficticious 當化導眾生空我宮殿
396 26 kòng blank 當化導眾生空我宮殿
397 26 kòng expansive 當化導眾生空我宮殿
398 26 kòng lacking 當化導眾生空我宮殿
399 26 kōng plain; nothing else 當化導眾生空我宮殿
400 26 kōng Emptiness 當化導眾生空我宮殿
401 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 當化導眾生空我宮殿
402 25 wèi to call 謂上中下
403 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂上中下
404 25 wèi to speak to; to address 謂上中下
405 25 wèi to treat as; to regard as 謂上中下
406 25 wèi introducing a condition situation 謂上中下
407 25 wèi to speak to; to address 謂上中下
408 25 wèi to think 謂上中下
409 25 wèi for; is to be 謂上中下
410 25 wèi to make; to cause 謂上中下
411 25 wèi principle; reason 謂上中下
412 25 wèi Wei 謂上中下
413 25 dài to treat; to entertain; to receive guests 此有見之心待
414 25 dài to guard against 此有見之心待
415 25 dài to wait 此有見之心待
416 25 dài to depend on 此有見之心待
417 25 dài to intend to; to plan to 此有見之心待
418 25 dāi to stay; to stop over 此有見之心待
419 25 dài dependence on; apekṣā 此有見之心待
420 25 十如 shírú ten qualities 此是十如也
421 25 èr two 二煩惱境
422 25 èr Kangxi radical 7 二煩惱境
423 25 èr second 二煩惱境
424 25 èr twice; double; di- 二煩惱境
425 25 èr more than one kind 二煩惱境
426 25 èr two; dvā; dvi 二煩惱境
427 25 èr both; dvaya 二煩惱境
428 24 shí ten 起十種境
429 24 shí Kangxi radical 24 起十種境
430 24 shí tenth 起十種境
431 24 shí complete; perfect 起十種境
432 24 shí ten; daśa 起十種境
433 24 suǒ a few; various; some 則為之所惑故
434 24 suǒ a place; a location 則為之所惑故
435 24 suǒ indicates a passive voice 則為之所惑故
436 24 suǒ an ordinal number 則為之所惑故
437 24 suǒ meaning 則為之所惑故
438 24 suǒ garrison 則為之所惑故
439 24 suǒ place; pradeśa 則為之所惑故
440 23 bìng ailment; sickness; illness; disease 三病
441 23 bìng to be sick 三病
442 23 bìng a defect; a fault; a shortcoming 三病
443 23 bìng to be disturbed about 三病
444 23 bìng to suffer for 三病
445 23 bìng to harm 三病
446 23 bìng to worry 三病
447 23 bìng to hate; to resent 三病
448 23 bìng to criticize; to find fault with 三病
449 23 bìng withered 三病
450 23 bìng exhausted 三病
451 23 bìng sickness; vyādhi 三病
452 23 zhōng middle 謂上中下
453 23 zhōng medium; medium sized 謂上中下
454 23 zhōng China 謂上中下
455 23 zhòng to hit the mark 謂上中下
456 23 zhōng midday 謂上中下
457 23 zhōng inside 謂上中下
458 23 zhōng during 謂上中下
459 23 zhōng Zhong 謂上中下
460 23 zhōng intermediary 謂上中下
461 23 zhōng half 謂上中下
462 23 zhòng to reach; to attain 謂上中下
463 23 zhòng to suffer; to infect 謂上中下
464 23 zhòng to obtain 謂上中下
465 23 zhòng to pass an exam 謂上中下
466 23 zhōng middle 謂上中下
467 23 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 茶皆是不生
468 23 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 茶皆是不生
469 23 míng fame; renown; reputation 愛著名菩薩頂墮故
470 23 míng a name; personal name; designation 愛著名菩薩頂墮故
471 23 míng rank; position 愛著名菩薩頂墮故
472 23 míng an excuse 愛著名菩薩頂墮故
473 23 míng life 愛著名菩薩頂墮故
474 23 míng to name; to call 愛著名菩薩頂墮故
475 23 míng to express; to describe 愛著名菩薩頂墮故
476 23 míng to be called; to have the name 愛著名菩薩頂墮故
477 23 míng to own; to possess 愛著名菩薩頂墮故
478 23 míng famous; renowned 愛著名菩薩頂墮故
479 23 míng moral 愛著名菩薩頂墮故
480 23 míng name; naman 愛著名菩薩頂墮故
481 23 míng fame; renown; yasas 愛著名菩薩頂墮故
482 22 yuē approximately 還約色心二法開合為陰界
483 22 yuē a treaty; an agreement; a covenant 還約色心二法開合為陰界
484 22 yuē to arrange; to make an appointment 還約色心二法開合為陰界
485 22 yuē vague; indistinct 還約色心二法開合為陰界
486 22 yuē to invite 還約色心二法開合為陰界
487 22 yuē to reduce a fraction 還約色心二法開合為陰界
488 22 yuē to restrain; to restrict; to control 還約色心二法開合為陰界
489 22 yuē frugal; economical; thrifty 還約色心二法開合為陰界
490 22 yuē brief; simple 還約色心二法開合為陰界
491 22 yuē an appointment 還約色心二法開合為陰界
492 22 yuē to envelop; to shroud 還約色心二法開合為陰界
493 22 yuē a rope 還約色心二法開合為陰界
494 22 yuē to tie up 還約色心二法開合為陰界
495 22 yuē crooked 還約色心二法開合為陰界
496 22 yuē to prevent; to block 還約色心二法開合為陰界
497 22 yuē destitute; poverty stricken 還約色心二法開合為陰界
498 22 yuē base; low 還約色心二法開合為陰界
499 22 yuē to prepare 還約色心二法開合為陰界
500 22 yuē to plunder 還約色心二法開合為陰界

Frequencies of all Words

Top 1192

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 162 promptly; right away; immediately 即自謂之是聖
2 162 to be near by; to be close to 即自謂之是聖
3 162 at that time 即自謂之是聖
4 162 to be exactly the same as; to be thus 即自謂之是聖
5 162 supposed; so-called 即自謂之是聖
6 162 if; but 即自謂之是聖
7 162 to arrive at; to ascend 即自謂之是聖
8 162 then; following 即自謂之是聖
9 162 so; just so; eva 即自謂之是聖
10 138 shēng to be born; to give birth 生常在諸見網中
11 138 shēng to live 生常在諸見網中
12 138 shēng raw 生常在諸見網中
13 138 shēng a student 生常在諸見網中
14 138 shēng life 生常在諸見網中
15 138 shēng to produce; to give rise 生常在諸見網中
16 138 shēng alive 生常在諸見網中
17 138 shēng a lifetime 生常在諸見網中
18 138 shēng to initiate; to become 生常在諸見網中
19 138 shēng to grow 生常在諸見網中
20 138 shēng unfamiliar 生常在諸見網中
21 138 shēng not experienced 生常在諸見網中
22 138 shēng hard; stiff; strong 生常在諸見網中
23 138 shēng very; extremely 生常在諸見網中
24 138 shēng having academic or professional knowledge 生常在諸見網中
25 138 shēng a male role in traditional theatre 生常在諸見網中
26 138 shēng gender 生常在諸見網中
27 138 shēng to develop; to grow 生常在諸見網中
28 138 shēng to set up 生常在諸見網中
29 138 shēng a prostitute 生常在諸見網中
30 138 shēng a captive 生常在諸見網中
31 138 shēng a gentleman 生常在諸見網中
32 138 shēng Kangxi radical 100 生常在諸見網中
33 138 shēng unripe 生常在諸見網中
34 138 shēng nature 生常在諸見網中
35 138 shēng to inherit; to succeed 生常在諸見網中
36 138 shēng destiny 生常在諸見網中
37 138 shēng birth 生常在諸見網中
38 136 also; too 圓觀方法也
39 136 a final modal particle indicating certainy or decision 圓觀方法也
40 136 either 圓觀方法也
41 136 even 圓觀方法也
42 136 used to soften the tone 圓觀方法也
43 136 used for emphasis 圓觀方法也
44 136 used to mark contrast 圓觀方法也
45 136 used to mark compromise 圓觀方法也
46 136 ya 圓觀方法也
47 122 shì is; are; am; to be 云何是因心
48 122 shì is exactly 云何是因心
49 122 shì is suitable; is in contrast 云何是因心
50 122 shì this; that; those 云何是因心
51 122 shì really; certainly 云何是因心
52 122 shì correct; yes; affirmative 云何是因心
53 122 shì true 云何是因心
54 122 shì is; has; exists 云何是因心
55 122 shì used between repetitions of a word 云何是因心
56 122 shì a matter; an affair 云何是因心
57 122 shì Shi 云何是因心
58 122 shì is; bhū 云何是因心
59 122 shì this; idam 云何是因心
60 116 zhī him; her; them; that 不明之
61 116 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不明之
62 116 zhī to go 不明之
63 116 zhī this; that 不明之
64 116 zhī genetive marker 不明之
65 116 zhī it 不明之
66 116 zhī in 不明之
67 116 zhī all 不明之
68 116 zhī and 不明之
69 116 zhī however 不明之
70 116 zhī if 不明之
71 116 zhī then 不明之
72 116 zhī to arrive; to go 不明之
73 116 zhī is 不明之
74 116 zhī to use 不明之
75 116 zhī Zhi 不明之
76 112 xīn heart [organ] 問觀自生心
77 112 xīn Kangxi radical 61 問觀自生心
78 112 xīn mind; consciousness 問觀自生心
79 112 xīn the center; the core; the middle 問觀自生心
80 112 xīn one of the 28 star constellations 問觀自生心
81 112 xīn heart 問觀自生心
82 112 xīn emotion 問觀自生心
83 112 xīn intention; consideration 問觀自生心
84 112 xīn disposition; temperament 問觀自生心
85 112 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 問觀自生心
86 112 yǒu is; are; to exist 然病有多種
87 112 yǒu to have; to possess 然病有多種
88 112 yǒu indicates an estimate 然病有多種
89 112 yǒu indicates a large quantity 然病有多種
90 112 yǒu indicates an affirmative response 然病有多種
91 112 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然病有多種
92 112 yǒu used to compare two things 然病有多種
93 112 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然病有多種
94 112 yǒu used before the names of dynasties 然病有多種
95 112 yǒu a certain thing; what exists 然病有多種
96 112 yǒu multiple of ten and ... 然病有多種
97 112 yǒu abundant 然病有多種
98 112 yǒu purposeful 然病有多種
99 112 yǒu You 然病有多種
100 112 yǒu 1. existence; 2. becoming 然病有多種
101 112 yǒu becoming; bhava 然病有多種
102 99 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言因心者
103 99 zhě that 言因心者
104 99 zhě nominalizing function word 言因心者
105 99 zhě used to mark a definition 言因心者
106 99 zhě used to mark a pause 言因心者
107 99 zhě topic marker; that; it 言因心者
108 99 zhuó according to 言因心者
109 99 zhě ca 言因心者
110 92 wèi for; to 行者不識則必為之沈溺
111 92 wèi because of 行者不識則必為之沈溺
112 92 wéi to act as; to serve 行者不識則必為之沈溺
113 92 wéi to change into; to become 行者不識則必為之沈溺
114 92 wéi to be; is 行者不識則必為之沈溺
115 92 wéi to do 行者不識則必為之沈溺
116 92 wèi for 行者不識則必為之沈溺
117 92 wèi because of; for; to 行者不識則必為之沈溺
118 92 wèi to 行者不識則必為之沈溺
119 92 wéi in a passive construction 行者不識則必為之沈溺
120 92 wéi forming a rehetorical question 行者不識則必為之沈溺
121 92 wéi forming an adverb 行者不識則必為之沈溺
122 92 wéi to add emphasis 行者不識則必為之沈溺
123 92 wèi to support; to help 行者不識則必為之沈溺
124 92 wéi to govern 行者不識則必為之沈溺
125 92 wèi to be; bhū 行者不識則必為之沈溺
126 86 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸境雜發不同
127 86 ér Kangxi radical 126 而諸境雜發不同
128 86 ér you 而諸境雜發不同
129 86 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸境雜發不同
130 86 ér right away; then 而諸境雜發不同
131 86 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸境雜發不同
132 86 ér if; in case; in the event that 而諸境雜發不同
133 86 ér therefore; as a result; thus 而諸境雜發不同
134 86 ér how can it be that? 而諸境雜發不同
135 86 ér so as to 而諸境雜發不同
136 86 ér only then 而諸境雜發不同
137 86 ér as if; to seem like 而諸境雜發不同
138 86 néng can; able 而諸境雜發不同
139 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸境雜發不同
140 86 ér me 而諸境雜發不同
141 86 ér to arrive; up to 而諸境雜發不同
142 86 ér possessive 而諸境雜發不同
143 86 ér and; ca 而諸境雜發不同
144 74 ruò to seem; to be like; as
145 74 ruò seemingly
146 74 ruò if
147 74 ruò you
148 74 ruò this; that
149 74 ruò and; or
150 74 ruò as for; pertaining to
151 74 pomegranite
152 74 ruò to choose
153 74 ruò to agree; to accord with; to conform to
154 74 ruò thus
155 74 ruò pollia
156 74 ruò Ruo
157 74 ruò only then
158 74 ja
159 74 jñā
160 74 ruò if; yadi
161 68 no 為無
162 68 Kangxi radical 71 為無
163 68 to not have; without 為無
164 68 has not yet 為無
165 68 mo 為無
166 68 do not 為無
167 68 not; -less; un- 為無
168 68 regardless of 為無
169 68 to not have 為無
170 68 um 為無
171 68 Wu 為無
172 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 為無
173 68 not; non- 為無
174 68 mo 為無
175 67 such as; for example; for instance 或次第發如前分別
176 67 if 或次第發如前分別
177 67 in accordance with 或次第發如前分別
178 67 to be appropriate; should; with regard to 或次第發如前分別
179 67 this 或次第發如前分別
180 67 it is so; it is thus; can be compared with 或次第發如前分別
181 67 to go to 或次第發如前分別
182 67 to meet 或次第發如前分別
183 67 to appear; to seem; to be like 或次第發如前分別
184 67 at least as good as 或次第發如前分別
185 67 and 或次第發如前分別
186 67 or 或次第發如前分別
187 67 but 或次第發如前分別
188 67 then 或次第發如前分別
189 67 naturally 或次第發如前分別
190 67 expresses a question or doubt 或次第發如前分別
191 67 you 或次第發如前分別
192 67 the second lunar month 或次第發如前分別
193 67 in; at 或次第發如前分別
194 67 Ru 或次第發如前分別
195 67 Thus 或次第發如前分別
196 67 thus; tathā 或次第發如前分別
197 67 like; iva 或次第發如前分別
198 67 suchness; tathatā 或次第發如前分別
199 66 yún cloud
200 66 yún Yunnan
201 66 yún Yun
202 66 yún to say
203 66 yún to have
204 66 yún a particle with no meaning
205 66 yún in this way
206 66 yún cloud; megha
207 66 yún to say; iti
208 65 otherwise; but; however 然概流則水涌
209 65 then 然概流則水涌
210 65 measure word for short sections of text 然概流則水涌
211 65 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 然概流則水涌
212 65 a grade; a level 然概流則水涌
213 65 an example; a model 然概流則水涌
214 65 a weighing device 然概流則水涌
215 65 to grade; to rank 然概流則水涌
216 65 to copy; to imitate; to follow 然概流則水涌
217 65 to do 然概流則水涌
218 65 only 然概流則水涌
219 65 immediately 然概流則水涌
220 65 then; moreover; atha 然概流則水涌
221 65 koan; kōan; gong'an 然概流則水涌
222 64 jìng boundary; frontier; boundary 起十種境
223 64 jìng area; region; place; territory 起十種境
224 64 jìng situation; circumstances 起十種境
225 64 jìng degree; level 起十種境
226 64 jìng the object of one of the six senses 起十種境
227 64 jìng sphere; region 起十種境
228 64 also; too 餘九境發亦十義料
229 64 but 餘九境發亦十義料
230 64 this; he; she 餘九境發亦十義料
231 64 although; even though 餘九境發亦十義料
232 64 already 餘九境發亦十義料
233 64 particle with no meaning 餘九境發亦十義料
234 64 Yi 餘九境發亦十義料
235 62 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 然一切眾生常以陰界入俱故
236 62 old; ancient; former; past 然一切眾生常以陰界入俱故
237 62 reason; cause; purpose 然一切眾生常以陰界入俱故
238 62 to die 然一切眾生常以陰界入俱故
239 62 so; therefore; hence 然一切眾生常以陰界入俱故
240 62 original 然一切眾生常以陰界入俱故
241 62 accident; happening; instance 然一切眾生常以陰界入俱故
242 62 a friend; an acquaintance; friendship 然一切眾生常以陰界入俱故
243 62 something in the past 然一切眾生常以陰界入俱故
244 62 deceased; dead 然一切眾生常以陰界入俱故
245 62 still; yet 然一切眾生常以陰界入俱故
246 62 therefore; tasmāt 然一切眾生常以陰界入俱故
247 58 jīn today; present; now 今去正是明
248 58 jīn Jin 今去正是明
249 58 jīn modern 今去正是明
250 58 jīn now; adhunā 今去正是明
251 57 not; no 或因坐用心不調得病
252 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 或因坐用心不調得病
253 57 as a correlative 或因坐用心不調得病
254 57 no (answering a question) 或因坐用心不調得病
255 57 forms a negative adjective from a noun 或因坐用心不調得病
256 57 at the end of a sentence to form a question 或因坐用心不調得病
257 57 to form a yes or no question 或因坐用心不調得病
258 57 infix potential marker 或因坐用心不調得病
259 57 no; na 或因坐用心不調得病
260 54 guān to look at; to watch; to observe 問觀自生心
261 54 guàn Taoist monastery; monastery 問觀自生心
262 54 guān to display; to show; to make visible 問觀自生心
263 54 guān Guan 問觀自生心
264 54 guān appearance; looks 問觀自生心
265 54 guān a sight; a view; a vista 問觀自生心
266 54 guān a concept; a viewpoint; a perspective 問觀自生心
267 54 guān to appreciate; to enjoy; to admire 問觀自生心
268 54 guàn an announcement 問觀自生心
269 54 guàn a high tower; a watchtower 問觀自生心
270 54 guān Surview 問觀自生心
271 54 guān Observe 問觀自生心
272 54 guàn insight; vipasyana; vipassana 問觀自生心
273 54 guān mindfulness; contemplation; smrti 問觀自生心
274 54 guān recollection; anusmrti 問觀自生心
275 54 guān viewing; avaloka 問觀自生心
276 52 jīng to go through; to experience
277 52 jīng a sutra; a scripture
278 52 jīng warp
279 52 jīng longitude
280 52 jīng often; regularly; frequently
281 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
282 52 jīng a woman's period
283 52 jīng to bear; to endure
284 52 jīng to hang; to die by hanging
285 52 jīng classics
286 52 jīng to be frugal; to save
287 52 jīng a classic; a scripture; canon
288 52 jīng a standard; a norm
289 52 jīng a section of a Confucian work
290 52 jīng to measure
291 52 jīng human pulse
292 52 jīng menstruation; a woman's period
293 52 jīng sutra; discourse
294 47 即是 jíshì namely; exactly 即是假觀道種智攝
295 47 即是 jíshì such as; in this way 即是假觀道種智攝
296 47 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是假觀道種智攝
297 44 míng bright; luminous; brilliant 明正觀理實
298 44 míng Ming 明正觀理實
299 44 míng Ming Dynasty 明正觀理實
300 44 míng obvious; explicit; clear 明正觀理實
301 44 míng intelligent; clever; perceptive 明正觀理實
302 44 míng to illuminate; to shine 明正觀理實
303 44 míng consecrated 明正觀理實
304 44 míng to understand; to comprehend 明正觀理實
305 44 míng to explain; to clarify 明正觀理實
306 44 míng Souther Ming; Later Ming 明正觀理實
307 44 míng the world; the human world; the world of the living 明正觀理實
308 44 míng eyesight; vision 明正觀理實
309 44 míng a god; a spirit 明正觀理實
310 44 míng fame; renown 明正觀理實
311 44 míng open; public 明正觀理實
312 44 míng clear 明正觀理實
313 44 míng to become proficient 明正觀理實
314 44 míng to be proficient 明正觀理實
315 44 míng virtuous 明正觀理實
316 44 míng open and honest 明正觀理實
317 44 míng clean; neat 明正觀理實
318 44 míng remarkable; outstanding; notable 明正觀理實
319 44 míng next; afterwards 明正觀理實
320 44 míng positive 明正觀理實
321 44 míng Clear 明正觀理實
322 44 míng wisdom; knowledge; vidyā 明正觀理實
323 43 Buddha; Awakened One 一切眾生皆有佛
324 43 relating to Buddhism 一切眾生皆有佛
325 43 a statue or image of a Buddha 一切眾生皆有佛
326 43 a Buddhist text 一切眾生皆有佛
327 43 to touch; to stroke 一切眾生皆有佛
328 43 Buddha 一切眾生皆有佛
329 43 Buddha; Awakened One 一切眾生皆有佛
330 42 jià vacation 本即空假中後報為末
331 42 jiǎ fake; false 本即空假中後報為末
332 42 jiǎ if; suppose 本即空假中後報為末
333 42 jiǎ to borrow 本即空假中後報為末
334 42 jiǎ provisional 本即空假中後報為末
335 42 jiǎ to pardon; to concede 本即空假中後報為末
336 42 jiǎ to grant 本即空假中後報為末
337 42 jiǎ to pretend 本即空假中後報為末
338 42 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 本即空假中後報為末
339 42 jiǎ to depend on 本即空假中後報為末
340 42 jiǎ to wait on 本即空假中後報為末
341 42 jiǎ to get close to 本即空假中後報為末
342 42 jiǎ excellent 本即空假中後報為末
343 42 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 本即空假中後報為末
344 42 jiǎ if; yadi 本即空假中後報為末
345 41 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 或不久即滅如是十義
346 41 miè to submerge 或不久即滅如是十義
347 41 miè to extinguish; to put out 或不久即滅如是十義
348 41 miè to eliminate 或不久即滅如是十義
349 41 miè to disappear; to fade away 或不久即滅如是十義
350 41 miè the cessation of suffering 或不久即滅如是十義
351 41 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 或不久即滅如是十義
352 41 jiàn to see 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
353 41 jiàn opinion; view; understanding 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
354 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
355 41 jiàn refer to; for details see 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
356 41 jiàn passive marker 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
357 41 jiàn to listen to 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
358 41 jiàn to meet 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
359 41 jiàn to receive (a guest) 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
360 41 jiàn let me; kindly 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
361 41 jiàn Jian 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
362 41 xiàn to appear 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
363 41 xiàn to introduce 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
364 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
365 41 jiàn seeing; observing; darśana 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等
366 41 to break; to split; to smash 破毀浮囊亡失正念故
367 41 worn-out; broken 破毀浮囊亡失正念故
368 41 to destroy; to ruin 破毀浮囊亡失正念故
369 41 to break a rule; to allow an exception 破毀浮囊亡失正念故
370 41 to defeat 破毀浮囊亡失正念故
371 41 low quality; in poor condition 破毀浮囊亡失正念故
372 41 to strike; to hit 破毀浮囊亡失正念故
373 41 to spend [money]; to squander 破毀浮囊亡失正念故
374 41 to disprove [an argument] 破毀浮囊亡失正念故
375 41 finale 破毀浮囊亡失正念故
376 41 to use up; to exhaust 破毀浮囊亡失正念故
377 41 to penetrate 破毀浮囊亡失正念故
378 41 pha 破毀浮囊亡失正念故
379 41 break; bheda 破毀浮囊亡失正念故
380 40 yīn because 云何是因心
381 40 yīn cause; reason 云何是因心
382 40 yīn to accord with 云何是因心
383 40 yīn to follow 云何是因心
384 40 yīn to rely on 云何是因心
385 40 yīn via; through 云何是因心
386 40 yīn to continue 云何是因心
387 40 yīn to receive 云何是因心
388 40 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 云何是因心
389 40 yīn to seize an opportunity 云何是因心
390 40 yīn to be like 云何是因心
391 40 yīn from; because of 云何是因心
392 40 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 云何是因心
393 40 yīn a standrd; a criterion 云何是因心
394 40 yīn Cause 云何是因心
395 40 yīn cause; hetu 云何是因心
396 39 jiè border; boundary
397 39 jiè kingdom
398 39 jiè circle; society
399 39 jiè territory; region
400 39 jiè the world
401 39 jiè scope; extent
402 39 jiè erathem; stratigraphic unit
403 39 jiè to divide; to define a boundary
404 39 jiè to adjoin
405 39 jiè dhatu; realm; field; domain
406 39 final interogative 先觀陰界入耶
407 39 ye 先觀陰界入耶
408 39 ya 先觀陰界入耶
409 38 hair 而諸境雜發不同
410 38 to send out; to issue; to emit; to radiate 而諸境雜發不同
411 38 round 而諸境雜發不同
412 38 to hand over; to deliver; to offer 而諸境雜發不同
413 38 to express; to show; to be manifest 而諸境雜發不同
414 38 to start out; to set off 而諸境雜發不同
415 38 to open 而諸境雜發不同
416 38 to requisition 而諸境雜發不同
417 38 to occur 而諸境雜發不同
418 38 to declare; to proclaim; to utter 而諸境雜發不同
419 38 to express; to give vent 而諸境雜發不同
420 38 to excavate 而諸境雜發不同
421 38 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 而諸境雜發不同
422 38 to get rich 而諸境雜發不同
423 38 to rise; to expand; to inflate; to swell 而諸境雜發不同
424 38 to sell 而諸境雜發不同
425 38 to shoot with a bow 而諸境雜發不同
426 38 to rise in revolt 而諸境雜發不同
427 38 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 而諸境雜發不同
428 38 to enlighten; to inspire 而諸境雜發不同
429 38 to publicize; to make known; to show off; to spread 而諸境雜發不同
430 38 to ignite; to set on fire 而諸境雜發不同
431 38 to sing; to play 而諸境雜發不同
432 38 to feel; to sense 而諸境雜發不同
433 38 to act; to do 而諸境雜發不同
434 38 grass and moss 而諸境雜發不同
435 38 Fa 而諸境雜發不同
436 38 to issue; to emit; utpāda 而諸境雜發不同
437 38 this; these 此是第六一偈
438 38 in this way 此是第六一偈
439 38 otherwise; but; however; so 此是第六一偈
440 38 at this time; now; here 此是第六一偈
441 38 this; here; etad 此是第六一偈
442 37 眾生 zhòngshēng all living things 當化導眾生空我宮殿
443 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 當化導眾生空我宮殿
444 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 當化導眾生空我宮殿
445 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 當化導眾生空我宮殿
446 36 fēi not; non-; un- 佛性非有非無
447 36 fēi Kangxi radical 175 佛性非有非無
448 36 fēi wrong; bad; untruthful 佛性非有非無
449 36 fēi different 佛性非有非無
450 36 fēi to not be; to not have 佛性非有非無
451 36 fēi to violate; to be contrary to 佛性非有非無
452 36 fēi Africa 佛性非有非無
453 36 fēi to slander 佛性非有非無
454 36 fěi to avoid 佛性非有非無
455 36 fēi must 佛性非有非無
456 36 fēi an error 佛性非有非無
457 36 fēi a problem; a question 佛性非有非無
458 36 fēi evil 佛性非有非無
459 36 fēi besides; except; unless 佛性非有非無
460 36 de potential marker 未得
461 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得
462 36 děi must; ought to 未得
463 36 děi to want to; to need to 未得
464 36 děi must; ought to 未得
465 36 de 未得
466 36 de infix potential marker 未得
467 36 to result in 未得
468 36 to be proper; to fit; to suit 未得
469 36 to be satisfied 未得
470 36 to be finished 未得
471 36 de result of degree 未得
472 36 de marks completion of an action 未得
473 36 děi satisfying 未得
474 36 to contract 未得
475 36 marks permission or possibility 未得
476 36 expressing frustration 未得
477 36 to hear 未得
478 36 to have; there is 未得
479 36 marks time passed 未得
480 36 obtain; attain; prāpta 未得
481 35 to arise; to get up 起十種境
482 35 case; instance; batch; group 起十種境
483 35 to rise; to raise 起十種境
484 35 to grow out of; to bring forth; to emerge 起十種境
485 35 to appoint (to an official post); to take up a post 起十種境
486 35 to start 起十種境
487 35 to establish; to build 起十種境
488 35 to draft; to draw up (a plan) 起十種境
489 35 opening sentence; opening verse 起十種境
490 35 to get out of bed 起十種境
491 35 to recover; to heal 起十種境
492 35 to take out; to extract 起十種境
493 35 marks the beginning of an action 起十種境
494 35 marks the sufficiency of an action 起十種境
495 35 to call back from mourning 起十種境
496 35 to take place; to occur 起十種境
497 35 from 起十種境
498 35 to conjecture 起十種境
499 35 stand up; utthāna 起十種境
500 35 arising; utpāda 起十種境

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
so; just so; eva
shēng birth
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
wèi to be; bhū
ér and; ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
观心论 觀心論 103 Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
观心论疏 觀心論疏 103
  1. Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts
  2. Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts
广明 廣明 103 Guangming
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘也 104 Kūya
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
界论 界論 106 Dhatukatha
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
九如 106 Chiuju
寂照 106 Jakushō
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
身毒 115 the Indian subcontinent
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
83 Sui Dynasty
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
相如 120 Xiangru
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
圆信 圓信 121 Yuan Xin
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 341.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
拔苦 98 Relieve suffering
百法 98 one hundred dharmas
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本末究竟等 98 complete from beginning to end
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不从他生 不從他生 98 not from another
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏窜 藏竄 99 to hide away
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常生 99 immortality
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
麁恶 麁惡 99 disgusting
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得牛 100 catching the ox
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二谛 二諦 195 the two truths
二识 二識 195 two levels of consciousness
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非有 102 does not exist; is not real
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
鬼病 103 illness caused by a demon
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化城 104 manifested city; illusory city
化导 化導 104 instruct and guide
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假有 106 Nominal Existence
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
戒取 106 attachment to heterodox teachings
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
九品 106 nine grades
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六入 108 the six sense objects
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
前生 113 previous lives
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
上二界 115 upper two realms
善巧方便 115 skillful and expedient means
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十如 115 ten qualities
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
水喻 115 the water simile
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘 115 four great vows
四弘誓 115 four great vows
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四有 115 four states of existence
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四住 115 four abodes
思惑 115 a delusion
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
兔角 116 rabbit's horns
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
五方便 119 twenty five skillful means
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五事 119 five dharmas; five categories
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心数 心數 120 a mental factor
心水 120 the mind as the surface of the water
行道人 120 Cultivating Practitioner
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性相 120 inherent attributes
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智识 智識 122 analytical mind
知世间 知世間 122 one who knows the world
鵄枭 鵄梟 122 various owls
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自生 122 self origination
作佛 122 to become a Buddha