Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 61

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 97 Kangxi radical 71 若無
2 97 to not have; without 若無
3 97 mo 若無
4 97 to not have 若無
5 97 Wu 若無
6 97 mo 若無
7 97 infix potential marker 為具四分不
8 97 wéi to act as; to serve 為體性
9 97 wéi to change into; to become 為體性
10 97 wéi to be; is 為體性
11 97 wéi to do 為體性
12 97 wèi to support; to help 為體性
13 97 wéi to govern 為體性
14 97 wèi to be; bhū 為體性
15 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是所說四智相應
16 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是所說四智相應
17 88 shuì to persuade 如是所說四智相應
18 88 shuō to teach; to recite; to explain 如是所說四智相應
19 88 shuō a doctrine; a theory 如是所說四智相應
20 88 shuō to claim; to assert 如是所說四智相應
21 88 shuō allocution 如是所說四智相應
22 88 shuō to criticize; to scold 如是所說四智相應
23 88 shuō to indicate; to refer to 如是所說四智相應
24 88 shuō speach; vāda 如是所說四智相應
25 88 shuō to speak; bhāṣate 如是所說四智相應
26 88 shuō to instruct 如是所說四智相應
27 64 zhě ca 相分者
28 58 yòu Kangxi radical 29 又說緣境不思議故
29 56 zhī to go 之時
30 56 zhī to arrive; to go 之時
31 56 zhī is 之時
32 56 zhī to use 之時
33 56 zhī Zhi 之時
34 56 zhī winding 之時
35 55 yìng to answer; to respond 應無所緣
36 55 yìng to confirm; to verify 應無所緣
37 55 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應無所緣
38 55 yìng to accept 應無所緣
39 55 yìng to permit; to allow 應無所緣
40 55 yìng to echo 應無所緣
41 55 yìng to handle; to deal with 應無所緣
42 55 yìng Ying 應無所緣
43 53 wèn to ask
44 53 wèn to inquire after
45 53 wèn to interrogate
46 53 wèn to hold responsible
47 53 wèn to request something
48 53 wèn to rebuke
49 53 wèn to send an official mission bearing gifts
50 53 wèn news
51 53 wèn to propose marriage
52 53 wén to inform
53 53 wèn to research
54 53 wèn Wen
55 53 wèn a question
56 53 wèn ask; prccha
57 53 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無相分
58 53 a grade; a level 則無相分
59 53 an example; a model 則無相分
60 53 a weighing device 則無相分
61 53 to grade; to rank 則無相分
62 53 to copy; to imitate; to follow 則無相分
63 53 to do 則無相分
64 53 koan; kōan; gong'an 則無相分
65 52 ér Kangxi radical 126 而不失自證等四分義
66 52 ér as if; to seem like 而不失自證等四分義
67 52 néng can; able 而不失自證等四分義
68 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不失自證等四分義
69 52 ér to arrive; up to 而不失自證等四分義
70 51 yún cloud 佛地論云
71 51 yún Yunnan 佛地論云
72 51 yún Yun 佛地論云
73 51 yún to say 佛地論云
74 51 yún to have 佛地論云
75 51 yún cloud; megha 佛地論云
76 51 yún to say; iti 佛地論云
77 49 method; way 諸心心法
78 49 France 諸心心法
79 49 the law; rules; regulations 諸心心法
80 49 the teachings of the Buddha; Dharma 諸心心法
81 49 a standard; a norm 諸心心法
82 49 an institution 諸心心法
83 49 to emulate 諸心心法
84 49 magic; a magic trick 諸心心法
85 49 punishment 諸心心法
86 49 Fa 諸心心法
87 49 a precedent 諸心心法
88 49 a classification of some kinds of Han texts 諸心心法
89 49 relating to a ceremony or rite 諸心心法
90 49 Dharma 諸心心法
91 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸心心法
92 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸心心法
93 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸心心法
94 49 quality; characteristic 諸心心法
95 47 a machine 若機思遲迴未成勝解
96 47 impulse; stimulus; motion 若機思遲迴未成勝解
97 47 opportunity; chance 若機思遲迴未成勝解
98 47 a turning point; an important affair 若機思遲迴未成勝解
99 47 adaptable; flexible 若機思遲迴未成勝解
100 47 opportunity; chance 若機思遲迴未成勝解
101 47 crossbow trigger 若機思遲迴未成勝解
102 47 a latch; a trigger 若機思遲迴未成勝解
103 47 a mechanism 若機思遲迴未成勝解
104 47 efficient; effective 若機思遲迴未成勝解
105 47 skill 若機思遲迴未成勝解
106 47 a loom [weaving] 若機思遲迴未成勝解
107 47 an airplane 若機思遲迴未成勝解
108 47 a plan; a scheme 若機思遲迴未成勝解
109 47 apparatus; yantra 若機思遲迴未成勝解
110 43 Yi 亦有證自證分
111 42 fēi Kangxi radical 175 非如鉗等動作取物
112 42 fēi wrong; bad; untruthful 非如鉗等動作取物
113 42 fēi different 非如鉗等動作取物
114 42 fēi to not be; to not have 非如鉗等動作取物
115 42 fēi to violate; to be contrary to 非如鉗等動作取物
116 42 fēi Africa 非如鉗等動作取物
117 42 fēi to slander 非如鉗等動作取物
118 42 fěi to avoid 非如鉗等動作取物
119 42 fēi must 非如鉗等動作取物
120 42 fēi an error 非如鉗等動作取物
121 42 fēi a problem; a question 非如鉗等動作取物
122 42 fēi evil 非如鉗等動作取物
123 41 yán to speak; to say; said 若言無相
124 41 yán language; talk; words; utterance; speech 若言無相
125 41 yán Kangxi radical 149 若言無相
126 41 yán phrase; sentence 若言無相
127 41 yán a word; a syllable 若言無相
128 41 yán a theory; a doctrine 若言無相
129 41 yán to regard as 若言無相
130 41 yán to act as 若言無相
131 41 yán word; vacana 若言無相
132 41 yán speak; vad 若言無相
133 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 熏得種
134 40 děi to want to; to need to 熏得種
135 40 děi must; ought to 熏得種
136 40 de 熏得種
137 40 de infix potential marker 熏得種
138 40 to result in 熏得種
139 40 to be proper; to fit; to suit 熏得種
140 40 to be satisfied 熏得種
141 40 to be finished 熏得種
142 40 děi satisfying 熏得種
143 40 to contract 熏得種
144 40 to hear 熏得種
145 40 to have; there is 熏得種
146 40 marks time passed 熏得種
147 40 obtain; attain; prāpta 熏得種
148 37 to use; to grasp 以何為體性
149 37 to rely on 以何為體性
150 37 to regard 以何為體性
151 37 to be able to 以何為體性
152 37 to order; to command 以何為體性
153 37 used after a verb 以何為體性
154 37 a reason; a cause 以何為體性
155 37 Israel 以何為體性
156 37 Yi 以何為體性
157 37 use; yogena 以何為體性
158 35 to go; to 於真如境
159 35 to rely on; to depend on 於真如境
160 35 Yu 於真如境
161 35 a crow 於真如境
162 35 yuán fate; predestined affinity 若四智緣境
163 35 yuán hem 若四智緣境
164 35 yuán to revolve around 若四智緣境
165 35 yuán to climb up 若四智緣境
166 35 yuán cause; origin; reason 若四智緣境
167 35 yuán along; to follow 若四智緣境
168 35 yuán to depend on 若四智緣境
169 35 yuán margin; edge; rim 若四智緣境
170 35 yuán Condition 若四智緣境
171 35 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若四智緣境
172 34 fēn to separate; to divide into parts 有自證分
173 34 fēn a part; a section; a division; a portion 有自證分
174 34 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 有自證分
175 34 fēn to differentiate; to distinguish 有自證分
176 34 fēn a fraction 有自證分
177 34 fēn to express as a fraction 有自證分
178 34 fēn one tenth 有自證分
179 34 fèn a component; an ingredient 有自證分
180 34 fèn the limit of an obligation 有自證分
181 34 fèn affection; goodwill 有自證分
182 34 fèn a role; a responsibility 有自證分
183 34 fēn equinox 有自證分
184 34 fèn a characteristic 有自證分
185 34 fèn to assume; to deduce 有自證分
186 34 fēn to share 有自證分
187 34 fēn branch [office] 有自證分
188 34 fēn clear; distinct 有自證分
189 34 fēn a difference 有自證分
190 34 fēn a score 有自證分
191 34 fèn identity 有自證分
192 34 fèn a part; a portion 有自證分
193 34 fēn part; avayava 有自證分
194 34 suǒ a few; various; some 所變色
195 34 suǒ a place; a location 所變色
196 34 suǒ indicates a passive voice 所變色
197 34 suǒ an ordinal number 所變色
198 34 suǒ meaning 所變色
199 34 suǒ garrison 所變色
200 34 suǒ place; pradeśa 所變色
201 33 to be near by; to be close to 即用現行心所為體
202 33 at that time 即用現行心所為體
203 33 to be exactly the same as; to be thus 即用現行心所為體
204 33 supposed; so-called 即用現行心所為體
205 33 to arrive at; to ascend 即用現行心所為體
206 33 shí knowledge; understanding
207 33 shí to know; to be familiar with
208 33 zhì to record
209 33 shí thought; cognition
210 33 shí to understand
211 33 shí experience; common sense
212 33 shí a good friend
213 33 zhì to remember; to memorize
214 33 zhì a label; a mark
215 33 zhì an inscription
216 33 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
217 33 děng et cetera; and so on 為有相分見分等耶
218 33 děng to wait 為有相分見分等耶
219 33 děng to be equal 為有相分見分等耶
220 33 děng degree; level 為有相分見分等耶
221 33 děng to compare 為有相分見分等耶
222 33 děng same; equal; sama 為有相分見分等耶
223 31 meaning; sense 夫四分義
224 31 justice; right action; righteousness 夫四分義
225 31 artificial; man-made; fake 夫四分義
226 31 chivalry; generosity 夫四分義
227 31 just; righteous 夫四分義
228 31 adopted 夫四分義
229 31 a relationship 夫四分義
230 31 volunteer 夫四分義
231 31 something suitable 夫四分義
232 31 a martyr 夫四分義
233 31 a law 夫四分義
234 31 Yi 夫四分義
235 31 Righteousness 夫四分義
236 31 aim; artha 夫四分義
237 31 Buddha; Awakened One 憑佛
238 31 relating to Buddhism 憑佛
239 31 a statue or image of a Buddha 憑佛
240 31 a Buddhist text 憑佛
241 31 to touch; to stroke 憑佛
242 31 Buddha 憑佛
243 31 Buddha; Awakened One 憑佛
244 28 to reply; to answer
245 28 to reciprocate to
246 28 to agree to; to assent to
247 28 to acknowledge; to greet
248 28 Da
249 28 to answer; pratyukta
250 28 to carry on the shoulder
251 28 what
252 28 He
253 27 xiàng to observe; to assess
254 27 xiàng appearance; portrait; picture
255 27 xiàng countenance; personage; character; disposition
256 27 xiàng to aid; to help
257 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
258 27 xiàng a sign; a mark; appearance
259 27 xiāng alternately; in turn
260 27 xiāng Xiang
261 27 xiāng form substance
262 27 xiāng to express
263 27 xiàng to choose
264 27 xiāng Xiang
265 27 xiāng an ancient musical instrument
266 27 xiāng the seventh lunar month
267 27 xiāng to compare
268 27 xiàng to divine
269 27 xiàng to administer
270 27 xiàng helper for a blind person
271 27 xiāng rhythm [music]
272 27 xiāng the upper frets of a pipa
273 27 xiāng coralwood
274 27 xiàng ministry
275 27 xiàng to supplement; to enhance
276 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
277 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
278 27 xiàng sign; mark; liṅga
279 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
280 27 答曰 dá yuē to reply 答曰
281 27 shēng to be born; to give birth 即本識中生
282 27 shēng to live 即本識中生
283 27 shēng raw 即本識中生
284 27 shēng a student 即本識中生
285 27 shēng life 即本識中生
286 27 shēng to produce; to give rise 即本識中生
287 27 shēng alive 即本識中生
288 27 shēng a lifetime 即本識中生
289 27 shēng to initiate; to become 即本識中生
290 27 shēng to grow 即本識中生
291 27 shēng unfamiliar 即本識中生
292 27 shēng not experienced 即本識中生
293 27 shēng hard; stiff; strong 即本識中生
294 27 shēng having academic or professional knowledge 即本識中生
295 27 shēng a male role in traditional theatre 即本識中生
296 27 shēng gender 即本識中生
297 27 shēng to develop; to grow 即本識中生
298 27 shēng to set up 即本識中生
299 27 shēng a prostitute 即本識中生
300 27 shēng a captive 即本識中生
301 27 shēng a gentleman 即本識中生
302 27 shēng Kangxi radical 100 即本識中生
303 27 shēng unripe 即本識中生
304 27 shēng nature 即本識中生
305 27 shēng to inherit; to succeed 即本識中生
306 27 shēng destiny 即本識中生
307 27 shēng birth 即本識中生
308 27 shēng arise; produce; utpad 即本識中生
309 27 zhōng middle 所變中
310 27 zhōng medium; medium sized 所變中
311 27 zhōng China 所變中
312 27 zhòng to hit the mark 所變中
313 27 zhōng midday 所變中
314 27 zhōng inside 所變中
315 27 zhōng during 所變中
316 27 zhōng Zhong 所變中
317 27 zhōng intermediary 所變中
318 27 zhōng half 所變中
319 27 zhòng to reach; to attain 所變中
320 27 zhòng to suffer; to infect 所變中
321 27 zhòng to obtain 所變中
322 27 zhòng to pass an exam 所變中
323 27 zhōng middle 所變中
324 27 ya 相分現行也
325 26 míng fame; renown; reputation 不名智
326 26 míng a name; personal name; designation 不名智
327 26 míng rank; position 不名智
328 26 míng an excuse 不名智
329 26 míng life 不名智
330 26 míng to name; to call 不名智
331 26 míng to express; to describe 不名智
332 26 míng to be called; to have the name 不名智
333 26 míng to own; to possess 不名智
334 26 míng famous; renowned 不名智
335 26 míng moral 不名智
336 26 míng name; naman 不名智
337 26 míng fame; renown; yasas 不名智
338 25 self 由所執我
339 25 [my] dear 由所執我
340 25 Wo 由所執我
341 25 self; atman; attan 由所執我
342 25 ga 由所執我
343 25 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 不執不計
344 25 zhí a post; a position; a job 不執不計
345 25 zhí to grasp; to hold 不執不計
346 25 zhí to govern; to administer; to be in charge of 不執不計
347 25 zhí to arrest; to capture 不執不計
348 25 zhí to maintain; to guard 不執不計
349 25 zhí to block up 不執不計
350 25 zhí to engage in 不執不計
351 25 zhí to link up; to draw in 不執不計
352 25 zhí a good friend 不執不計
353 25 zhí proof; certificate; receipt; voucher 不執不計
354 25 zhí grasping; grāha 不執不計
355 24 jìng boundary; frontier; boundary 若四智緣境
356 24 jìng area; region; place; territory 若四智緣境
357 24 jìng situation; circumstances 若四智緣境
358 24 jìng degree; level 若四智緣境
359 24 jìng the object of one of the six senses 若四智緣境
360 24 jìng sphere; region 若四智緣境
361 23 xīn heart [organ]
362 23 xīn Kangxi radical 61
363 23 xīn mind; consciousness
364 23 xīn the center; the core; the middle
365 23 xīn one of the 28 star constellations
366 23 xīn heart
367 23 xīn emotion
368 23 xīn intention; consideration
369 23 xīn disposition; temperament
370 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
371 23 xīn heart; hṛdaya
372 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā
373 23 lùn to comment; to discuss 云何論言親所緣緣
374 23 lùn a theory; a doctrine 云何論言親所緣緣
375 23 lùn to evaluate 云何論言親所緣緣
376 23 lùn opinion; speech; statement 云何論言親所緣緣
377 23 lùn to convict 云何論言親所緣緣
378 23 lùn to edit; to compile 云何論言親所緣緣
379 23 lùn a treatise; sastra 云何論言親所緣緣
380 23 lùn discussion 云何論言親所緣緣
381 23 自證 zìzhèng self-attained 有自證分
382 22 to leave; to depart; to go away; to part 離言絕慮
383 22 a mythical bird 離言絕慮
384 22 li; one of the eight divinatory trigrams 離言絕慮
385 22 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離言絕慮
386 22 chī a dragon with horns not yet grown 離言絕慮
387 22 a mountain ash 離言絕慮
388 22 vanilla; a vanilla-like herb 離言絕慮
389 22 to be scattered; to be separated 離言絕慮
390 22 to cut off 離言絕慮
391 22 to violate; to be contrary to 離言絕慮
392 22 to be distant from 離言絕慮
393 22 two 離言絕慮
394 22 to array; to align 離言絕慮
395 22 to pass through; to experience 離言絕慮
396 22 transcendence 離言絕慮
397 22 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離言絕慮
398 22 qiú to request 名求義者
399 22 qiú to seek; to look for 名求義者
400 22 qiú to implore 名求義者
401 22 qiú to aspire to 名求義者
402 22 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 名求義者
403 22 qiú to attract 名求義者
404 22 qiú to bribe 名求義者
405 22 qiú Qiu 名求義者
406 22 qiú to demand 名求義者
407 22 qiú to end 名求義者
408 22 qiú to seek; kāṅkṣ 名求義者
409 22 dàn Dan 但就世諦言說道理
410 21 néng can; able 謂由前念識相分為能熏
411 21 néng ability; capacity 謂由前念識相分為能熏
412 21 néng a mythical bear-like beast 謂由前念識相分為能熏
413 21 néng energy 謂由前念識相分為能熏
414 21 néng function; use 謂由前念識相分為能熏
415 21 néng talent 謂由前念識相分為能熏
416 21 néng expert at 謂由前念識相分為能熏
417 21 néng to be in harmony 謂由前念識相分為能熏
418 21 néng to tend to; to care for 謂由前念識相分為能熏
419 21 néng to reach; to arrive at 謂由前念識相分為能熏
420 21 néng to be able; śak 謂由前念識相分為能熏
421 21 néng skilful; pravīṇa 謂由前念識相分為能熏
422 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若善不善
423 21 shàn happy 若善不善
424 21 shàn good 若善不善
425 21 shàn kind-hearted 若善不善
426 21 shàn to be skilled at something 若善不善
427 21 shàn familiar 若善不善
428 21 shàn to repair 若善不善
429 21 shàn to admire 若善不善
430 21 shàn to praise 若善不善
431 21 shàn Shan 若善不善
432 21 shàn wholesome; virtuous 若善不善
433 21 niàn to read aloud 此許前念相分
434 21 niàn to remember; to expect 此許前念相分
435 21 niàn to miss 此許前念相分
436 21 niàn to consider 此許前念相分
437 21 niàn to recite; to chant 此許前念相分
438 21 niàn to show affection for 此許前念相分
439 21 niàn a thought; an idea 此許前念相分
440 21 niàn twenty 此許前念相分
441 21 niàn memory 此許前念相分
442 21 niàn an instant 此許前念相分
443 21 niàn Nian 此許前念相分
444 21 niàn mindfulness; smrti 此許前念相分
445 21 niàn a thought; citta 此許前念相分
446 21 yóu Kangxi radical 102 由似境現
447 21 yóu to follow along 由似境現
448 21 yóu cause; reason 由似境現
449 21 yóu You 由似境現
450 21 yīn cause; reason 謂因前念所緣故
451 21 yīn to accord with 謂因前念所緣故
452 21 yīn to follow 謂因前念所緣故
453 21 yīn to rely on 謂因前念所緣故
454 21 yīn via; through 謂因前念所緣故
455 21 yīn to continue 謂因前念所緣故
456 21 yīn to receive 謂因前念所緣故
457 21 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 謂因前念所緣故
458 21 yīn to seize an opportunity 謂因前念所緣故
459 21 yīn to be like 謂因前念所緣故
460 21 yīn a standrd; a criterion 謂因前念所緣故
461 21 yīn cause; hetu 謂因前念所緣故
462 21 biàn all; complete 然一向判為遍
463 21 biàn to be covered with 然一向判為遍
464 21 biàn everywhere; sarva 然一向判為遍
465 21 biàn pervade; visva 然一向判為遍
466 21 biàn everywhere fragrant; paricitra 然一向判為遍
467 21 biàn everywhere; spharaṇa 然一向判為遍
468 20 one 且如安慧立一自證分
469 20 Kangxi radical 1 且如安慧立一自證分
470 20 pure; concentrated 且如安慧立一自證分
471 20 first 且如安慧立一自證分
472 20 the same 且如安慧立一自證分
473 20 sole; single 且如安慧立一自證分
474 20 a very small amount 且如安慧立一自證分
475 20 Yi 且如安慧立一自證分
476 20 other 且如安慧立一自證分
477 20 to unify 且如安慧立一自證分
478 20 accidentally; coincidentally 且如安慧立一自證分
479 20 abruptly; suddenly 且如安慧立一自證分
480 20 one; eka 且如安慧立一自證分
481 19 Kangxi radical 132 但名自
482 19 Zi 但名自
483 19 a nose 但名自
484 19 the beginning; the start 但名自
485 19 origin 但名自
486 19 to employ; to use 但名自
487 19 to be 但名自
488 19 self; soul; ātman 但名自
489 19 běn to be one's own 即本識中生
490 19 běn origin; source; root; foundation; basis 即本識中生
491 19 běn the roots of a plant 即本識中生
492 19 běn capital 即本識中生
493 19 běn main; central; primary 即本識中生
494 19 běn according to 即本識中生
495 19 běn a version; an edition 即本識中生
496 19 běn a memorial [presented to the emperor] 即本識中生
497 19 běn a book 即本識中生
498 19 běn trunk of a tree 即本識中生
499 19 běn to investigate the root of 即本識中生
500 19 běn a manuscript for a play 即本識中生

Frequencies of all Words

Top 1210

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 97 no 若無
2 97 Kangxi radical 71 若無
3 97 to not have; without 若無
4 97 has not yet 若無
5 97 mo 若無
6 97 do not 若無
7 97 not; -less; un- 若無
8 97 regardless of 若無
9 97 to not have 若無
10 97 um 若無
11 97 Wu 若無
12 97 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無
13 97 not; non- 若無
14 97 mo 若無
15 97 not; no 為具四分不
16 97 expresses that a certain condition cannot be acheived 為具四分不
17 97 as a correlative 為具四分不
18 97 no (answering a question) 為具四分不
19 97 forms a negative adjective from a noun 為具四分不
20 97 at the end of a sentence to form a question 為具四分不
21 97 to form a yes or no question 為具四分不
22 97 infix potential marker 為具四分不
23 97 no; na 為具四分不
24 97 wèi for; to 為體性
25 97 wèi because of 為體性
26 97 wéi to act as; to serve 為體性
27 97 wéi to change into; to become 為體性
28 97 wéi to be; is 為體性
29 97 wéi to do 為體性
30 97 wèi for 為體性
31 97 wèi because of; for; to 為體性
32 97 wèi to 為體性
33 97 wéi in a passive construction 為體性
34 97 wéi forming a rehetorical question 為體性
35 97 wéi forming an adverb 為體性
36 97 wéi to add emphasis 為體性
37 97 wèi to support; to help 為體性
38 97 wéi to govern 為體性
39 97 wèi to be; bhū 為體性
40 97 ruò to seem; to be like; as 若內三分
41 97 ruò seemingly 若內三分
42 97 ruò if 若內三分
43 97 ruò you 若內三分
44 97 ruò this; that 若內三分
45 97 ruò and; or 若內三分
46 97 ruò as for; pertaining to 若內三分
47 97 pomegranite 若內三分
48 97 ruò to choose 若內三分
49 97 ruò to agree; to accord with; to conform to 若內三分
50 97 ruò thus 若內三分
51 97 ruò pollia 若內三分
52 97 ruò Ruo 若內三分
53 97 ruò only then 若內三分
54 97 ja 若內三分
55 97 jñā 若內三分
56 97 ruò if; yadi 若內三分
57 88 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 定有見分照前境故
58 88 old; ancient; former; past 定有見分照前境故
59 88 reason; cause; purpose 定有見分照前境故
60 88 to die 定有見分照前境故
61 88 so; therefore; hence 定有見分照前境故
62 88 original 定有見分照前境故
63 88 accident; happening; instance 定有見分照前境故
64 88 a friend; an acquaintance; friendship 定有見分照前境故
65 88 something in the past 定有見分照前境故
66 88 deceased; dead 定有見分照前境故
67 88 still; yet 定有見分照前境故
68 88 therefore; tasmāt 定有見分照前境故
69 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是所說四智相應
70 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是所說四智相應
71 88 shuì to persuade 如是所說四智相應
72 88 shuō to teach; to recite; to explain 如是所說四智相應
73 88 shuō a doctrine; a theory 如是所說四智相應
74 88 shuō to claim; to assert 如是所說四智相應
75 88 shuō allocution 如是所說四智相應
76 88 shuō to criticize; to scold 如是所說四智相應
77 88 shuō to indicate; to refer to 如是所說四智相應
78 88 shuō speach; vāda 如是所說四智相應
79 88 shuō to speak; bhāṣate 如是所說四智相應
80 88 shuō to instruct 如是所說四智相應
81 77 yǒu is; are; to exist 定有見分照前境故
82 77 yǒu to have; to possess 定有見分照前境故
83 77 yǒu indicates an estimate 定有見分照前境故
84 77 yǒu indicates a large quantity 定有見分照前境故
85 77 yǒu indicates an affirmative response 定有見分照前境故
86 77 yǒu a certain; used before a person, time, or place 定有見分照前境故
87 77 yǒu used to compare two things 定有見分照前境故
88 77 yǒu used in a polite formula before certain verbs 定有見分照前境故
89 77 yǒu used before the names of dynasties 定有見分照前境故
90 77 yǒu a certain thing; what exists 定有見分照前境故
91 77 yǒu multiple of ten and ... 定有見分照前境故
92 77 yǒu abundant 定有見分照前境故
93 77 yǒu purposeful 定有見分照前境故
94 77 yǒu You 定有見分照前境故
95 77 yǒu 1. existence; 2. becoming 定有見分照前境故
96 77 yǒu becoming; bhava 定有見分照前境故
97 64 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 相分者
98 64 zhě that 相分者
99 64 zhě nominalizing function word 相分者
100 64 zhě used to mark a definition 相分者
101 64 zhě used to mark a pause 相分者
102 64 zhě topic marker; that; it 相分者
103 64 zhuó according to 相分者
104 64 zhě ca 相分者
105 58 yòu again; also 又說緣境不思議故
106 58 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又說緣境不思議故
107 58 yòu Kangxi radical 29 又說緣境不思議故
108 58 yòu and 又說緣境不思議故
109 58 yòu furthermore 又說緣境不思議故
110 58 yòu in addition 又說緣境不思議故
111 58 yòu but 又說緣境不思議故
112 58 yòu again; also; moreover; punar 又說緣境不思議故
113 58 shì is; are; am; to be 是故此後得智
114 58 shì is exactly 是故此後得智
115 58 shì is suitable; is in contrast 是故此後得智
116 58 shì this; that; those 是故此後得智
117 58 shì really; certainly 是故此後得智
118 58 shì correct; yes; affirmative 是故此後得智
119 58 shì true 是故此後得智
120 58 shì is; has; exists 是故此後得智
121 58 shì used between repetitions of a word 是故此後得智
122 58 shì a matter; an affair 是故此後得智
123 58 shì Shi 是故此後得智
124 58 shì is; bhū 是故此後得智
125 58 shì this; idam 是故此後得智
126 57 this; these 此無分別
127 57 in this way 此無分別
128 57 otherwise; but; however; so 此無分別
129 57 at this time; now; here 此無分別
130 57 this; here; etad 此無分別
131 56 zhī him; her; them; that 之時
132 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之時
133 56 zhī to go 之時
134 56 zhī this; that 之時
135 56 zhī genetive marker 之時
136 56 zhī it 之時
137 56 zhī in; in regards to 之時
138 56 zhī all 之時
139 56 zhī and 之時
140 56 zhī however 之時
141 56 zhī if 之時
142 56 zhī then 之時
143 56 zhī to arrive; to go 之時
144 56 zhī is 之時
145 56 zhī to use 之時
146 56 zhī Zhi 之時
147 56 zhī winding 之時
148 55 yīng should; ought 應無所緣
149 55 yìng to answer; to respond 應無所緣
150 55 yìng to confirm; to verify 應無所緣
151 55 yīng soon; immediately 應無所緣
152 55 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應無所緣
153 55 yìng to accept 應無所緣
154 55 yīng or; either 應無所緣
155 55 yìng to permit; to allow 應無所緣
156 55 yìng to echo 應無所緣
157 55 yìng to handle; to deal with 應無所緣
158 55 yìng Ying 應無所緣
159 55 yīng suitable; yukta 應無所緣
160 53 wèn to ask
161 53 wèn to inquire after
162 53 wèn to interrogate
163 53 wèn to hold responsible
164 53 wèn to request something
165 53 wèn to rebuke
166 53 wèn to send an official mission bearing gifts
167 53 wèn news
168 53 wèn to propose marriage
169 53 wén to inform
170 53 wèn to research
171 53 wèn Wen
172 53 wèn to
173 53 wèn a question
174 53 wèn ask; prccha
175 53 otherwise; but; however 則無相分
176 53 then 則無相分
177 53 measure word for short sections of text 則無相分
178 53 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無相分
179 53 a grade; a level 則無相分
180 53 an example; a model 則無相分
181 53 a weighing device 則無相分
182 53 to grade; to rank 則無相分
183 53 to copy; to imitate; to follow 則無相分
184 53 to do 則無相分
185 53 only 則無相分
186 53 immediately 則無相分
187 53 then; moreover; atha 則無相分
188 53 koan; kōan; gong'an 則無相分
189 52 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不失自證等四分義
190 52 ér Kangxi radical 126 而不失自證等四分義
191 52 ér you 而不失自證等四分義
192 52 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不失自證等四分義
193 52 ér right away; then 而不失自證等四分義
194 52 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不失自證等四分義
195 52 ér if; in case; in the event that 而不失自證等四分義
196 52 ér therefore; as a result; thus 而不失自證等四分義
197 52 ér how can it be that? 而不失自證等四分義
198 52 ér so as to 而不失自證等四分義
199 52 ér only then 而不失自證等四分義
200 52 ér as if; to seem like 而不失自證等四分義
201 52 néng can; able 而不失自證等四分義
202 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不失自證等四分義
203 52 ér me 而不失自證等四分義
204 52 ér to arrive; up to 而不失自證等四分義
205 52 ér possessive 而不失自證等四分義
206 52 ér and; ca 而不失自證等四分義
207 52 such as; for example; for instance 非如鉗等動作取物
208 52 if 非如鉗等動作取物
209 52 in accordance with 非如鉗等動作取物
210 52 to be appropriate; should; with regard to 非如鉗等動作取物
211 52 this 非如鉗等動作取物
212 52 it is so; it is thus; can be compared with 非如鉗等動作取物
213 52 to go to 非如鉗等動作取物
214 52 to meet 非如鉗等動作取物
215 52 to appear; to seem; to be like 非如鉗等動作取物
216 52 at least as good as 非如鉗等動作取物
217 52 and 非如鉗等動作取物
218 52 or 非如鉗等動作取物
219 52 but 非如鉗等動作取物
220 52 then 非如鉗等動作取物
221 52 naturally 非如鉗等動作取物
222 52 expresses a question or doubt 非如鉗等動作取物
223 52 you 非如鉗等動作取物
224 52 the second lunar month 非如鉗等動作取物
225 52 in; at 非如鉗等動作取物
226 52 Ru 非如鉗等動作取物
227 52 Thus 非如鉗等動作取物
228 52 thus; tathā 非如鉗等動作取物
229 52 like; iva 非如鉗等動作取物
230 52 suchness; tathatā 非如鉗等動作取物
231 51 yún cloud 佛地論云
232 51 yún Yunnan 佛地論云
233 51 yún Yun 佛地論云
234 51 yún to say 佛地論云
235 51 yún to have 佛地論云
236 51 yún a particle with no meaning 佛地論云
237 51 yún in this way 佛地論云
238 51 yún cloud; megha 佛地論云
239 51 yún to say; iti 佛地論云
240 49 method; way 諸心心法
241 49 France 諸心心法
242 49 the law; rules; regulations 諸心心法
243 49 the teachings of the Buddha; Dharma 諸心心法
244 49 a standard; a norm 諸心心法
245 49 an institution 諸心心法
246 49 to emulate 諸心心法
247 49 magic; a magic trick 諸心心法
248 49 punishment 諸心心法
249 49 Fa 諸心心法
250 49 a precedent 諸心心法
251 49 a classification of some kinds of Han texts 諸心心法
252 49 relating to a ceremony or rite 諸心心法
253 49 Dharma 諸心心法
254 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸心心法
255 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸心心法
256 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸心心法
257 49 quality; characteristic 諸心心法
258 47 a machine 若機思遲迴未成勝解
259 47 impulse; stimulus; motion 若機思遲迴未成勝解
260 47 opportunity; chance 若機思遲迴未成勝解
261 47 a turning point; an important affair 若機思遲迴未成勝解
262 47 adaptable; flexible 若機思遲迴未成勝解
263 47 opportunity; chance 若機思遲迴未成勝解
264 47 crossbow trigger 若機思遲迴未成勝解
265 47 a latch; a trigger 若機思遲迴未成勝解
266 47 a mechanism 若機思遲迴未成勝解
267 47 efficient; effective 若機思遲迴未成勝解
268 47 skill 若機思遲迴未成勝解
269 47 a loom [weaving] 若機思遲迴未成勝解
270 47 an airplane 若機思遲迴未成勝解
271 47 a plan; a scheme 若機思遲迴未成勝解
272 47 apparatus; yantra 若機思遲迴未成勝解
273 43 also; too 亦有證自證分
274 43 but 亦有證自證分
275 43 this; he; she 亦有證自證分
276 43 although; even though 亦有證自證分
277 43 already 亦有證自證分
278 43 particle with no meaning 亦有證自證分
279 43 Yi 亦有證自證分
280 42 fēi not; non-; un- 非如鉗等動作取物
281 42 fēi Kangxi radical 175 非如鉗等動作取物
282 42 fēi wrong; bad; untruthful 非如鉗等動作取物
283 42 fēi different 非如鉗等動作取物
284 42 fēi to not be; to not have 非如鉗等動作取物
285 42 fēi to violate; to be contrary to 非如鉗等動作取物
286 42 fēi Africa 非如鉗等動作取物
287 42 fēi to slander 非如鉗等動作取物
288 42 fěi to avoid 非如鉗等動作取物
289 42 fēi must 非如鉗等動作取物
290 42 fēi an error 非如鉗等動作取物
291 42 fēi a problem; a question 非如鉗等動作取物
292 42 fēi evil 非如鉗等動作取物
293 42 fēi besides; except; unless 非如鉗等動作取物
294 42 fēi not 非如鉗等動作取物
295 41 yán to speak; to say; said 若言無相
296 41 yán language; talk; words; utterance; speech 若言無相
297 41 yán Kangxi radical 149 若言無相
298 41 yán a particle with no meaning 若言無相
299 41 yán phrase; sentence 若言無相
300 41 yán a word; a syllable 若言無相
301 41 yán a theory; a doctrine 若言無相
302 41 yán to regard as 若言無相
303 41 yán to act as 若言無相
304 41 yán word; vacana 若言無相
305 41 yán speak; vad 若言無相
306 40 de potential marker 熏得種
307 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 熏得種
308 40 děi must; ought to 熏得種
309 40 děi to want to; to need to 熏得種
310 40 děi must; ought to 熏得種
311 40 de 熏得種
312 40 de infix potential marker 熏得種
313 40 to result in 熏得種
314 40 to be proper; to fit; to suit 熏得種
315 40 to be satisfied 熏得種
316 40 to be finished 熏得種
317 40 de result of degree 熏得種
318 40 de marks completion of an action 熏得種
319 40 děi satisfying 熏得種
320 40 to contract 熏得種
321 40 marks permission or possibility 熏得種
322 40 expressing frustration 熏得種
323 40 to hear 熏得種
324 40 to have; there is 熏得種
325 40 marks time passed 熏得種
326 40 obtain; attain; prāpta 熏得種
327 37 so as to; in order to 以何為體性
328 37 to use; to regard as 以何為體性
329 37 to use; to grasp 以何為體性
330 37 according to 以何為體性
331 37 because of 以何為體性
332 37 on a certain date 以何為體性
333 37 and; as well as 以何為體性
334 37 to rely on 以何為體性
335 37 to regard 以何為體性
336 37 to be able to 以何為體性
337 37 to order; to command 以何為體性
338 37 further; moreover 以何為體性
339 37 used after a verb 以何為體性
340 37 very 以何為體性
341 37 already 以何為體性
342 37 increasingly 以何為體性
343 37 a reason; a cause 以何為體性
344 37 Israel 以何為體性
345 37 Yi 以何為體性
346 37 use; yogena 以何為體性
347 35 in; at 於真如境
348 35 in; at 於真如境
349 35 in; at; to; from 於真如境
350 35 to go; to 於真如境
351 35 to rely on; to depend on 於真如境
352 35 to go to; to arrive at 於真如境
353 35 from 於真如境
354 35 give 於真如境
355 35 oppposing 於真如境
356 35 and 於真如境
357 35 compared to 於真如境
358 35 by 於真如境
359 35 and; as well as 於真如境
360 35 for 於真如境
361 35 Yu 於真如境
362 35 a crow 於真如境
363 35 whew; wow 於真如境
364 35 near to; antike 於真如境
365 35 yuán fate; predestined affinity 若四智緣境
366 35 yuán hem 若四智緣境
367 35 yuán to revolve around 若四智緣境
368 35 yuán because 若四智緣境
369 35 yuán to climb up 若四智緣境
370 35 yuán cause; origin; reason 若四智緣境
371 35 yuán along; to follow 若四智緣境
372 35 yuán to depend on 若四智緣境
373 35 yuán margin; edge; rim 若四智緣境
374 35 yuán Condition 若四智緣境
375 35 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若四智緣境
376 34 fēn to separate; to divide into parts 有自證分
377 34 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 有自證分
378 34 fēn a part; a section; a division; a portion 有自證分
379 34 fēn a minute; a 15 second unit of time 有自證分
380 34 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 有自證分
381 34 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 有自證分
382 34 fēn to differentiate; to distinguish 有自證分
383 34 fēn a fraction 有自證分
384 34 fēn to express as a fraction 有自證分
385 34 fēn one tenth 有自證分
386 34 fēn a centimeter 有自證分
387 34 fèn a component; an ingredient 有自證分
388 34 fèn the limit of an obligation 有自證分
389 34 fèn affection; goodwill 有自證分
390 34 fèn a role; a responsibility 有自證分
391 34 fēn equinox 有自證分
392 34 fèn a characteristic 有自證分
393 34 fèn to assume; to deduce 有自證分
394 34 fēn to share 有自證分
395 34 fēn branch [office] 有自證分
396 34 fēn clear; distinct 有自證分
397 34 fēn a difference 有自證分
398 34 fēn a score 有自證分
399 34 fèn identity 有自證分
400 34 fèn a part; a portion 有自證分
401 34 fēn part; avayava 有自證分
402 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所變色
403 34 suǒ an office; an institute 所變色
404 34 suǒ introduces a relative clause 所變色
405 34 suǒ it 所變色
406 34 suǒ if; supposing 所變色
407 34 suǒ a few; various; some 所變色
408 34 suǒ a place; a location 所變色
409 34 suǒ indicates a passive voice 所變色
410 34 suǒ that which 所變色
411 34 suǒ an ordinal number 所變色
412 34 suǒ meaning 所變色
413 34 suǒ garrison 所變色
414 34 suǒ place; pradeśa 所變色
415 34 suǒ that which; yad 所變色
416 33 promptly; right away; immediately 即用現行心所為體
417 33 to be near by; to be close to 即用現行心所為體
418 33 at that time 即用現行心所為體
419 33 to be exactly the same as; to be thus 即用現行心所為體
420 33 supposed; so-called 即用現行心所為體
421 33 if; but 即用現行心所為體
422 33 to arrive at; to ascend 即用現行心所為體
423 33 then; following 即用現行心所為體
424 33 so; just so; eva 即用現行心所為體
425 33 shí knowledge; understanding
426 33 shí to know; to be familiar with
427 33 zhì to record
428 33 shí thought; cognition
429 33 shí to understand
430 33 shí experience; common sense
431 33 shí a good friend
432 33 zhì to remember; to memorize
433 33 zhì a label; a mark
434 33 zhì an inscription
435 33 zhì just now
436 33 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
437 33 děng et cetera; and so on 為有相分見分等耶
438 33 děng to wait 為有相分見分等耶
439 33 děng degree; kind 為有相分見分等耶
440 33 děng plural 為有相分見分等耶
441 33 děng to be equal 為有相分見分等耶
442 33 děng degree; level 為有相分見分等耶
443 33 děng to compare 為有相分見分等耶
444 33 děng same; equal; sama 為有相分見分等耶
445 31 meaning; sense 夫四分義
446 31 justice; right action; righteousness 夫四分義
447 31 artificial; man-made; fake 夫四分義
448 31 chivalry; generosity 夫四分義
449 31 just; righteous 夫四分義
450 31 adopted 夫四分義
451 31 a relationship 夫四分義
452 31 volunteer 夫四分義
453 31 something suitable 夫四分義
454 31 a martyr 夫四分義
455 31 a law 夫四分義
456 31 Yi 夫四分義
457 31 Righteousness 夫四分義
458 31 aim; artha 夫四分義
459 31 Buddha; Awakened One 憑佛
460 31 relating to Buddhism 憑佛
461 31 a statue or image of a Buddha 憑佛
462 31 a Buddhist text 憑佛
463 31 to touch; to stroke 憑佛
464 31 Buddha 憑佛
465 31 Buddha; Awakened One 憑佛
466 28 to reply; to answer
467 28 to reciprocate to
468 28 to agree to; to assent to
469 28 to acknowledge; to greet
470 28 Da
471 28 to answer; pratyukta
472 28 what; where; which
473 28 to carry on the shoulder
474 28 who
475 28 what
476 28 why
477 28 how
478 28 how much
479 28 He
480 28 what; kim
481 27 xiāng each other; one another; mutually
482 27 xiàng to observe; to assess
483 27 xiàng appearance; portrait; picture
484 27 xiàng countenance; personage; character; disposition
485 27 xiàng to aid; to help
486 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
487 27 xiàng a sign; a mark; appearance
488 27 xiāng alternately; in turn
489 27 xiāng Xiang
490 27 xiāng form substance
491 27 xiāng to express
492 27 xiàng to choose
493 27 xiāng Xiang
494 27 xiāng an ancient musical instrument
495 27 xiāng the seventh lunar month
496 27 xiāng to compare
497 27 xiàng to divine
498 27 xiàng to administer
499 27 xiàng helper for a blind person
500 27 xiāng rhythm [music]

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
yòu again; also; moreover; punar
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安慧菩萨 安慧菩薩 196
  1. Sthiramati Bodhisattva
  2. An Hui
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
陈那菩萨 陳那菩薩 99 Dignāga
大般若经 大般若經 100
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 110
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
祇洹 113 Jetavana
请观音经 請觀音經 113 Invocation of Avalokiteśvara Sutra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
显德 顯德 120 Xiande
须达 須達 120 Sudatta
须真 須真 120 Suvikrantacinta
延寿 延壽 121 Yan Shou
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永明 121 Yongming
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 252.

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初机 初機 99 a beginner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
古镜 古鏡 103 mirrors of old
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果位 103 stage of reward; stage of attainment
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后说 後說 104 spoken later
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见分 見分 106 vision part
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
经法 經法 106 canonical teachings
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
立宗 108 proposition; pratijñā
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七子 113 parable of the seven sons
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
情识 情識 113 emotional consciousness
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
人人是佛 114 every being is a buddha
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧方便 115 skillful and expedient means
深法 115 a profound truth
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
实语 實語 115 true words
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四取 115 four types of clinging
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
寺主 115 temple director; head of monastery
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
唐捐 116 in vain
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通论 通論 116 a detailed explanation
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄执 妄執 119 attachment to false views
未生善 119 good that has not yet been produced
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现识 現識 120 reproducing mind
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言说妄想 言說妄想 121 projection of words; attachment to elegant speech
一法 121 one dharma; one thing
依他性 121 not having a nature of its own
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有 121 all things or beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
义宗 義宗 121 doctrine
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆成 圓成 121 complete perfection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
照见 照見 122 to look down upon
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment