Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 88
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 之 | zhī | to go | 何況讀誦受持之者 |
| 2 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何況讀誦受持之者 |
| 3 | 72 | 之 | zhī | is | 何況讀誦受持之者 |
| 4 | 72 | 之 | zhī | to use | 何況讀誦受持之者 |
| 5 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 何況讀誦受持之者 |
| 6 | 72 | 之 | zhī | winding | 何況讀誦受持之者 |
| 7 | 55 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 具幾智而得成就 |
| 8 | 55 | 智 | zhì | care; prudence | 具幾智而得成就 |
| 9 | 55 | 智 | zhì | Zhi | 具幾智而得成就 |
| 10 | 55 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 具幾智而得成就 |
| 11 | 55 | 智 | zhì | clever | 具幾智而得成就 |
| 12 | 55 | 智 | zhì | Wisdom | 具幾智而得成就 |
| 13 | 55 | 智 | zhì | jnana; knowing | 具幾智而得成就 |
| 14 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名無分 |
| 15 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 名無分 |
| 16 | 53 | 無 | mó | mo | 名無分 |
| 17 | 53 | 無 | wú | to not have | 名無分 |
| 18 | 53 | 無 | wú | Wu | 名無分 |
| 19 | 53 | 無 | mó | mo | 名無分 |
| 20 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 更以偈顯 |
| 21 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 更以偈顯 |
| 22 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 更以偈顯 |
| 23 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 更以偈顯 |
| 24 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 更以偈顯 |
| 25 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 更以偈顯 |
| 26 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 更以偈顯 |
| 27 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 更以偈顯 |
| 28 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 更以偈顯 |
| 29 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 更以偈顯 |
| 30 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如眼識不以分別為性 |
| 31 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 如眼識不以分別為性 |
| 32 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 如眼識不以分別為性 |
| 33 | 46 | 為 | wéi | to do | 如眼識不以分別為性 |
| 34 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 如眼識不以分別為性 |
| 35 | 46 | 為 | wéi | to govern | 如眼識不以分別為性 |
| 36 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 如眼識不以分別為性 |
| 37 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫證唯識理而登佛果 |
| 38 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫證唯識理而登佛果 |
| 39 | 41 | 而 | néng | can; able | 夫證唯識理而登佛果 |
| 40 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫證唯識理而登佛果 |
| 41 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫證唯識理而登佛果 |
| 42 | 41 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 實境 |
| 43 | 41 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 實境 |
| 44 | 41 | 境 | jìng | situation; circumstances | 實境 |
| 45 | 41 | 境 | jìng | degree; level | 實境 |
| 46 | 41 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 實境 |
| 47 | 41 | 境 | jìng | sphere; region | 實境 |
| 48 | 39 | 者 | zhě | ca | 五悔者 |
| 49 | 38 | 於 | yú | to go; to | 五於真實 |
| 50 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 五於真實 |
| 51 | 38 | 於 | yú | Yu | 五於真實 |
| 52 | 38 | 於 | wū | a crow | 五於真實 |
| 53 | 37 | 云 | yún | cloud | 攝論云 |
| 54 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 攝論云 |
| 55 | 37 | 云 | yún | Yun | 攝論云 |
| 56 | 37 | 云 | yún | to say | 攝論云 |
| 57 | 37 | 云 | yún | to have | 攝論云 |
| 58 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 攝論云 |
| 59 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 攝論云 |
| 60 | 34 | 其 | qí | Qi | 隨其意見有差別 |
| 61 | 34 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了一切 |
| 62 | 34 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了一切 |
| 63 | 34 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了一切 |
| 64 | 34 | 了 | liǎo | to complete | 了一切 |
| 65 | 34 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了一切 |
| 66 | 34 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了一切 |
| 67 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 68 | 33 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 69 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 70 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 71 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 72 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 初發一念信解心 |
| 73 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 初發一念信解心 |
| 74 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 初發一念信解心 |
| 75 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 初發一念信解心 |
| 76 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 初發一念信解心 |
| 77 | 33 | 心 | xīn | heart | 初發一念信解心 |
| 78 | 33 | 心 | xīn | emotion | 初發一念信解心 |
| 79 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 初發一念信解心 |
| 80 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 初發一念信解心 |
| 81 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 初發一念信解心 |
| 82 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 初發一念信解心 |
| 83 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 初發一念信解心 |
| 84 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不成智 |
| 85 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 則不成智 |
| 86 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 則不成智 |
| 87 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 則不成智 |
| 88 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不成智 |
| 89 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不成智 |
| 90 | 33 | 則 | zé | to do | 則不成智 |
| 91 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不成智 |
| 92 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 或不證為虛 |
| 93 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣真 |
| 94 | 31 | 緣 | yuán | hem | 緣真 |
| 95 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣真 |
| 96 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 緣真 |
| 97 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣真 |
| 98 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣真 |
| 99 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 緣真 |
| 100 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣真 |
| 101 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 緣真 |
| 102 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣真 |
| 103 | 31 | 中 | zhōng | middle | 若人在此位中得無分別智 |
| 104 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若人在此位中得無分別智 |
| 105 | 31 | 中 | zhōng | China | 若人在此位中得無分別智 |
| 106 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若人在此位中得無分別智 |
| 107 | 31 | 中 | zhōng | midday | 若人在此位中得無分別智 |
| 108 | 31 | 中 | zhōng | inside | 若人在此位中得無分別智 |
| 109 | 31 | 中 | zhōng | during | 若人在此位中得無分別智 |
| 110 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 若人在此位中得無分別智 |
| 111 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 若人在此位中得無分別智 |
| 112 | 31 | 中 | zhōng | half | 若人在此位中得無分別智 |
| 113 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若人在此位中得無分別智 |
| 114 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若人在此位中得無分別智 |
| 115 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 若人在此位中得無分別智 |
| 116 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若人在此位中得無分別智 |
| 117 | 31 | 中 | zhōng | middle | 若人在此位中得無分別智 |
| 118 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
| 119 | 31 | 明 | míng | Ming | 明 |
| 120 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
| 121 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
| 122 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
| 123 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
| 124 | 31 | 明 | míng | consecrated | 明 |
| 125 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
| 126 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
| 127 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
| 128 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
| 129 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
| 130 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
| 131 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
| 132 | 31 | 明 | míng | open; public | 明 |
| 133 | 31 | 明 | míng | clear | 明 |
| 134 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
| 135 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
| 136 | 31 | 明 | míng | virtuous | 明 |
| 137 | 31 | 明 | míng | open and honest | 明 |
| 138 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
| 139 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
| 140 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
| 141 | 31 | 明 | míng | positive | 明 |
| 142 | 31 | 明 | míng | Clear | 明 |
| 143 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
| 144 | 30 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 台教據法華經分別功德品 |
| 145 | 30 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 台教據法華經分別功德品 |
| 146 | 30 | 品 | pǐn | a work (of art) | 台教據法華經分別功德品 |
| 147 | 30 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 台教據法華經分別功德品 |
| 148 | 30 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 台教據法華經分別功德品 |
| 149 | 30 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 台教據法華經分別功德品 |
| 150 | 30 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 台教據法華經分別功德品 |
| 151 | 30 | 品 | pǐn | to play a flute | 台教據法華經分別功德品 |
| 152 | 30 | 品 | pǐn | a family name | 台教據法華經分別功德品 |
| 153 | 30 | 品 | pǐn | character; style | 台教據法華經分別功德品 |
| 154 | 30 | 品 | pǐn | pink; light red | 台教據法華經分別功德品 |
| 155 | 30 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 台教據法華經分別功德品 |
| 156 | 30 | 品 | pǐn | a fret | 台教據法華經分別功德品 |
| 157 | 30 | 品 | pǐn | Pin | 台教據法華經分別功德品 |
| 158 | 30 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 台教據法華經分別功德品 |
| 159 | 30 | 品 | pǐn | standard | 台教據法華經分別功德品 |
| 160 | 30 | 品 | pǐn | chapter; varga | 台教據法華經分別功德品 |
| 161 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應說名無分別智 |
| 162 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應說名無分別智 |
| 163 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 應說名無分別智 |
| 164 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應說名無分別智 |
| 165 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應說名無分別智 |
| 166 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應說名無分別智 |
| 167 | 27 | 說 | shuō | allocution | 應說名無分別智 |
| 168 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應說名無分別智 |
| 169 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應說名無分別智 |
| 170 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 應說名無分別智 |
| 171 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應說名無分別智 |
| 172 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 應說名無分別智 |
| 173 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無分 |
| 174 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無分 |
| 175 | 26 | 名 | míng | rank; position | 名無分 |
| 176 | 26 | 名 | míng | an excuse | 名無分 |
| 177 | 26 | 名 | míng | life | 名無分 |
| 178 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 名無分 |
| 179 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 名無分 |
| 180 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無分 |
| 181 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 名無分 |
| 182 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 名無分 |
| 183 | 26 | 名 | míng | moral | 名無分 |
| 184 | 26 | 名 | míng | name; naman | 名無分 |
| 185 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無分 |
| 186 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人在此位中得無分別智 |
| 187 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人在此位中得無分別智 |
| 188 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 若人在此位中得無分別智 |
| 189 | 26 | 人 | rén | everybody | 若人在此位中得無分別智 |
| 190 | 26 | 人 | rén | adult | 若人在此位中得無分別智 |
| 191 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 若人在此位中得無分別智 |
| 192 | 26 | 人 | rén | an upright person | 若人在此位中得無分別智 |
| 193 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人在此位中得無分別智 |
| 194 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一離非思惟故 |
| 195 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一離非思惟故 |
| 196 | 26 | 非 | fēi | different | 一離非思惟故 |
| 197 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一離非思惟故 |
| 198 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一離非思惟故 |
| 199 | 26 | 非 | fēi | Africa | 一離非思惟故 |
| 200 | 26 | 非 | fēi | to slander | 一離非思惟故 |
| 201 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 一離非思惟故 |
| 202 | 26 | 非 | fēi | must | 一離非思惟故 |
| 203 | 26 | 非 | fēi | an error | 一離非思惟故 |
| 204 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 一離非思惟故 |
| 205 | 26 | 非 | fēi | evil | 一離非思惟故 |
| 206 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若有聞佛壽 |
| 207 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若有聞佛壽 |
| 208 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若有聞佛壽 |
| 209 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若有聞佛壽 |
| 210 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若有聞佛壽 |
| 211 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 若有聞佛壽 |
| 212 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若有聞佛壽 |
| 213 | 25 | 一 | yī | one | 一加行無分別 |
| 214 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一加行無分別 |
| 215 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一加行無分別 |
| 216 | 25 | 一 | yī | first | 一加行無分別 |
| 217 | 25 | 一 | yī | the same | 一加行無分別 |
| 218 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一加行無分別 |
| 219 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一加行無分別 |
| 220 | 25 | 一 | yī | Yi | 一加行無分別 |
| 221 | 25 | 一 | yī | other | 一加行無分別 |
| 222 | 25 | 一 | yī | to unify | 一加行無分別 |
| 223 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一加行無分別 |
| 224 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一加行無分別 |
| 225 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一加行無分別 |
| 226 | 24 | 亦 | yì | Yi | 智自性亦如此 |
| 227 | 24 | 入 | rù | to enter | 宗鏡中最初信入 |
| 228 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 宗鏡中最初信入 |
| 229 | 24 | 入 | rù | radical | 宗鏡中最初信入 |
| 230 | 24 | 入 | rù | income | 宗鏡中最初信入 |
| 231 | 24 | 入 | rù | to conform with | 宗鏡中最初信入 |
| 232 | 24 | 入 | rù | to descend | 宗鏡中最初信入 |
| 233 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 宗鏡中最初信入 |
| 234 | 24 | 入 | rù | to pay | 宗鏡中最初信入 |
| 235 | 24 | 入 | rù | to join | 宗鏡中最初信入 |
| 236 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 宗鏡中最初信入 |
| 237 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 宗鏡中最初信入 |
| 238 | 24 | 能 | néng | can; able | 是處能離心及心法 |
| 239 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 是處能離心及心法 |
| 240 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是處能離心及心法 |
| 241 | 24 | 能 | néng | energy | 是處能離心及心法 |
| 242 | 24 | 能 | néng | function; use | 是處能離心及心法 |
| 243 | 24 | 能 | néng | talent | 是處能離心及心法 |
| 244 | 24 | 能 | néng | expert at | 是處能離心及心法 |
| 245 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 是處能離心及心法 |
| 246 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是處能離心及心法 |
| 247 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是處能離心及心法 |
| 248 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 是處能離心及心法 |
| 249 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是處能離心及心法 |
| 250 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 緣境而生 |
| 251 | 23 | 生 | shēng | to live | 緣境而生 |
| 252 | 23 | 生 | shēng | raw | 緣境而生 |
| 253 | 23 | 生 | shēng | a student | 緣境而生 |
| 254 | 23 | 生 | shēng | life | 緣境而生 |
| 255 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 緣境而生 |
| 256 | 23 | 生 | shēng | alive | 緣境而生 |
| 257 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 緣境而生 |
| 258 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 緣境而生 |
| 259 | 23 | 生 | shēng | to grow | 緣境而生 |
| 260 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 緣境而生 |
| 261 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 緣境而生 |
| 262 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 緣境而生 |
| 263 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 緣境而生 |
| 264 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 緣境而生 |
| 265 | 23 | 生 | shēng | gender | 緣境而生 |
| 266 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 緣境而生 |
| 267 | 23 | 生 | shēng | to set up | 緣境而生 |
| 268 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 緣境而生 |
| 269 | 23 | 生 | shēng | a captive | 緣境而生 |
| 270 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 緣境而生 |
| 271 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 緣境而生 |
| 272 | 23 | 生 | shēng | unripe | 緣境而生 |
| 273 | 23 | 生 | shēng | nature | 緣境而生 |
| 274 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 緣境而生 |
| 275 | 23 | 生 | shēng | destiny | 緣境而生 |
| 276 | 23 | 生 | shēng | birth | 緣境而生 |
| 277 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 緣境而生 |
| 278 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 了一切 |
| 279 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 了一切 |
| 280 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又三智 |
| 281 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 五種相所離 |
| 282 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 五種相所離 |
| 283 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 五種相所離 |
| 284 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 五種相所離 |
| 285 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 五種相所離 |
| 286 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 五種相所離 |
| 287 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 五種相所離 |
| 288 | 22 | 與 | yǔ | to give | 無分別智與 |
| 289 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 無分別智與 |
| 290 | 22 | 與 | yù | to particate in | 無分別智與 |
| 291 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 無分別智與 |
| 292 | 22 | 與 | yù | to help | 無分別智與 |
| 293 | 22 | 與 | yǔ | for | 無分別智與 |
| 294 | 22 | 別 | bié | other | 別智 |
| 295 | 22 | 別 | bié | special | 別智 |
| 296 | 22 | 別 | bié | to leave | 別智 |
| 297 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 別智 |
| 298 | 22 | 別 | bié | to pin | 別智 |
| 299 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 別智 |
| 300 | 22 | 別 | bié | to turn | 別智 |
| 301 | 22 | 別 | bié | Bie | 別智 |
| 302 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 何況藏通但空灰斷 |
| 303 | 21 | 空 | kòng | free time | 何況藏通但空灰斷 |
| 304 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 何況藏通但空灰斷 |
| 305 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 何況藏通但空灰斷 |
| 306 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 何況藏通但空灰斷 |
| 307 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 何況藏通但空灰斷 |
| 308 | 21 | 空 | kòng | empty space | 何況藏通但空灰斷 |
| 309 | 21 | 空 | kōng | without substance | 何況藏通但空灰斷 |
| 310 | 21 | 空 | kōng | to not have | 何況藏通但空灰斷 |
| 311 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 何況藏通但空灰斷 |
| 312 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 何況藏通但空灰斷 |
| 313 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 何況藏通但空灰斷 |
| 314 | 21 | 空 | kòng | blank | 何況藏通但空灰斷 |
| 315 | 21 | 空 | kòng | expansive | 何況藏通但空灰斷 |
| 316 | 21 | 空 | kòng | lacking | 何況藏通但空灰斷 |
| 317 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 何況藏通但空灰斷 |
| 318 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 何況藏通但空灰斷 |
| 319 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 何況藏通但空灰斷 |
| 320 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具幾智而得成就 |
| 321 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 具幾智而得成就 |
| 322 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 具幾智而得成就 |
| 323 | 21 | 得 | dé | de | 具幾智而得成就 |
| 324 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 具幾智而得成就 |
| 325 | 21 | 得 | dé | to result in | 具幾智而得成就 |
| 326 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具幾智而得成就 |
| 327 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 具幾智而得成就 |
| 328 | 21 | 得 | dé | to be finished | 具幾智而得成就 |
| 329 | 21 | 得 | děi | satisfying | 具幾智而得成就 |
| 330 | 21 | 得 | dé | to contract | 具幾智而得成就 |
| 331 | 21 | 得 | dé | to hear | 具幾智而得成就 |
| 332 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 具幾智而得成就 |
| 333 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 具幾智而得成就 |
| 334 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具幾智而得成就 |
| 335 | 21 | 位 | wèi | position; location; place | 從初資糧位至究竟 |
| 336 | 21 | 位 | wèi | bit | 從初資糧位至究竟 |
| 337 | 21 | 位 | wèi | a seat | 從初資糧位至究竟 |
| 338 | 21 | 位 | wèi | a post | 從初資糧位至究竟 |
| 339 | 21 | 位 | wèi | a rank; status | 從初資糧位至究竟 |
| 340 | 21 | 位 | wèi | a throne | 從初資糧位至究竟 |
| 341 | 21 | 位 | wèi | Wei | 從初資糧位至究竟 |
| 342 | 21 | 位 | wèi | the standard form of an object | 從初資糧位至究竟 |
| 343 | 21 | 位 | wèi | a polite form of address | 從初資糧位至究竟 |
| 344 | 21 | 位 | wèi | at; located at | 從初資糧位至究竟 |
| 345 | 21 | 位 | wèi | to arrange | 從初資糧位至究竟 |
| 346 | 21 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 從初資糧位至究竟 |
| 347 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 想受滅定等 |
| 348 | 20 | 等 | děng | to wait | 想受滅定等 |
| 349 | 20 | 等 | děng | to be equal | 想受滅定等 |
| 350 | 20 | 等 | děng | degree; level | 想受滅定等 |
| 351 | 20 | 等 | děng | to compare | 想受滅定等 |
| 352 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 想受滅定等 |
| 353 | 20 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 復以手除之令盡 |
| 354 | 20 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 復以手除之令盡 |
| 355 | 20 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 復以手除之令盡 |
| 356 | 20 | 盡 | jìn | to vanish | 復以手除之令盡 |
| 357 | 20 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 復以手除之令盡 |
| 358 | 20 | 盡 | jìn | to die | 復以手除之令盡 |
| 359 | 20 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 復以手除之令盡 |
| 360 | 20 | 眼 | yǎn | eye | 譬如人在眼等 |
| 361 | 20 | 眼 | yǎn | eyeball | 譬如人在眼等 |
| 362 | 20 | 眼 | yǎn | sight | 譬如人在眼等 |
| 363 | 20 | 眼 | yǎn | the present moment | 譬如人在眼等 |
| 364 | 20 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 譬如人在眼等 |
| 365 | 20 | 眼 | yǎn | a trap | 譬如人在眼等 |
| 366 | 20 | 眼 | yǎn | insight | 譬如人在眼等 |
| 367 | 20 | 眼 | yǎn | a salitent point | 譬如人在眼等 |
| 368 | 20 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 譬如人在眼等 |
| 369 | 20 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 譬如人在眼等 |
| 370 | 20 | 眼 | yǎn | to see proof | 譬如人在眼等 |
| 371 | 20 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 譬如人在眼等 |
| 372 | 19 | 也 | yě | ya | 初品弟子位也 |
| 373 | 19 | 無分別智 | wú fēnbié zhì | Undiscriminating Wisdom | 唯一無分別智 |
| 374 | 19 | 無分別智 | wú fēnbié zhì | non-discriminating wisdom | 唯一無分別智 |
| 375 | 19 | 性 | xìng | gender | 如眼識不以分別為性 |
| 376 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 如眼識不以分別為性 |
| 377 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 如眼識不以分別為性 |
| 378 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 如眼識不以分別為性 |
| 379 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 如眼識不以分別為性 |
| 380 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 如眼識不以分別為性 |
| 381 | 19 | 性 | xìng | scope | 如眼識不以分別為性 |
| 382 | 19 | 性 | xìng | nature | 如眼識不以分別為性 |
| 383 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 謂此法真實 |
| 384 | 18 | 法 | fǎ | France | 謂此法真實 |
| 385 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂此法真實 |
| 386 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂此法真實 |
| 387 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂此法真實 |
| 388 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 謂此法真實 |
| 389 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 謂此法真實 |
| 390 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂此法真實 |
| 391 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 謂此法真實 |
| 392 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 謂此法真實 |
| 393 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 謂此法真實 |
| 394 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂此法真實 |
| 395 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂此法真實 |
| 396 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 謂此法真實 |
| 397 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂此法真實 |
| 398 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂此法真實 |
| 399 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂此法真實 |
| 400 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂此法真實 |
| 401 | 17 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 是分別應成無分別智 |
| 402 | 17 | 成 | chéng | to become; to turn into | 是分別應成無分別智 |
| 403 | 17 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 是分別應成無分別智 |
| 404 | 17 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 是分別應成無分別智 |
| 405 | 17 | 成 | chéng | a full measure of | 是分別應成無分別智 |
| 406 | 17 | 成 | chéng | whole | 是分別應成無分別智 |
| 407 | 17 | 成 | chéng | set; established | 是分別應成無分別智 |
| 408 | 17 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 是分別應成無分別智 |
| 409 | 17 | 成 | chéng | to reconcile | 是分別應成無分別智 |
| 410 | 17 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 是分別應成無分別智 |
| 411 | 17 | 成 | chéng | composed of | 是分別應成無分別智 |
| 412 | 17 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 是分別應成無分別智 |
| 413 | 17 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 是分別應成無分別智 |
| 414 | 17 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 是分別應成無分別智 |
| 415 | 17 | 成 | chéng | Cheng | 是分別應成無分別智 |
| 416 | 17 | 成 | chéng | Become | 是分別應成無分別智 |
| 417 | 17 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 是分別應成無分別智 |
| 418 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 義離異分別故 |
| 419 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義離異分別故 |
| 420 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義離異分別故 |
| 421 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義離異分別故 |
| 422 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 義離異分別故 |
| 423 | 17 | 義 | yì | adopted | 義離異分別故 |
| 424 | 17 | 義 | yì | a relationship | 義離異分別故 |
| 425 | 17 | 義 | yì | volunteer | 義離異分別故 |
| 426 | 17 | 義 | yì | something suitable | 義離異分別故 |
| 427 | 17 | 義 | yì | a martyr | 義離異分別故 |
| 428 | 17 | 義 | yì | a law | 義離異分別故 |
| 429 | 17 | 義 | yì | Yi | 義離異分別故 |
| 430 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 義離異分別故 |
| 431 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 義離異分別故 |
| 432 | 16 | 知 | zhī | to know | 知 |
| 433 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 知 |
| 434 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知 |
| 435 | 16 | 知 | zhī | to administer | 知 |
| 436 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知 |
| 437 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 知 |
| 438 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知 |
| 439 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知 |
| 440 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 知 |
| 441 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知 |
| 442 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 知 |
| 443 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 知 |
| 444 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 知 |
| 445 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 知 |
| 446 | 16 | 知 | zhī | to make known | 知 |
| 447 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 知 |
| 448 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知 |
| 449 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 知 |
| 450 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 知 |
| 451 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 種相 |
| 452 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 種相 |
| 453 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 種相 |
| 454 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 種相 |
| 455 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 種相 |
| 456 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 種相 |
| 457 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 種相 |
| 458 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 種相 |
| 459 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 種相 |
| 460 | 16 | 相 | xiāng | to express | 種相 |
| 461 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 種相 |
| 462 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 種相 |
| 463 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 種相 |
| 464 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 種相 |
| 465 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 種相 |
| 466 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 種相 |
| 467 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 種相 |
| 468 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 種相 |
| 469 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 種相 |
| 470 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 種相 |
| 471 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 種相 |
| 472 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 種相 |
| 473 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 種相 |
| 474 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 種相 |
| 475 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 種相 |
| 476 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 種相 |
| 477 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 種相 |
| 478 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 兼修六度 |
| 479 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 兼修六度 |
| 480 | 16 | 修 | xiū | to repair | 兼修六度 |
| 481 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 兼修六度 |
| 482 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 兼修六度 |
| 483 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 兼修六度 |
| 484 | 16 | 修 | xiū | to practice | 兼修六度 |
| 485 | 16 | 修 | xiū | to cut | 兼修六度 |
| 486 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 兼修六度 |
| 487 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 兼修六度 |
| 488 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 兼修六度 |
| 489 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 兼修六度 |
| 490 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 兼修六度 |
| 491 | 16 | 修 | xiū | excellent | 兼修六度 |
| 492 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 兼修六度 |
| 493 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 兼修六度 |
| 494 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 兼修六度 |
| 495 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 兼修六度 |
| 496 | 16 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 從初資糧位至究竟 |
| 497 | 16 | 初 | chū | original | 從初資糧位至究竟 |
| 498 | 16 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 從初資糧位至究竟 |
| 499 | 16 | 同 | tóng | like; same; similar | 同離思惟 |
| 500 | 16 | 同 | tóng | to be the same | 同離思惟 |
Frequencies of all Words
Top 1277
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 之 | zhī | him; her; them; that | 何況讀誦受持之者 |
| 2 | 72 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 何況讀誦受持之者 |
| 3 | 72 | 之 | zhī | to go | 何況讀誦受持之者 |
| 4 | 72 | 之 | zhī | this; that | 何況讀誦受持之者 |
| 5 | 72 | 之 | zhī | genetive marker | 何況讀誦受持之者 |
| 6 | 72 | 之 | zhī | it | 何況讀誦受持之者 |
| 7 | 72 | 之 | zhī | in; in regards to | 何況讀誦受持之者 |
| 8 | 72 | 之 | zhī | all | 何況讀誦受持之者 |
| 9 | 72 | 之 | zhī | and | 何況讀誦受持之者 |
| 10 | 72 | 之 | zhī | however | 何況讀誦受持之者 |
| 11 | 72 | 之 | zhī | if | 何況讀誦受持之者 |
| 12 | 72 | 之 | zhī | then | 何況讀誦受持之者 |
| 13 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何況讀誦受持之者 |
| 14 | 72 | 之 | zhī | is | 何況讀誦受持之者 |
| 15 | 72 | 之 | zhī | to use | 何況讀誦受持之者 |
| 16 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 何況讀誦受持之者 |
| 17 | 72 | 之 | zhī | winding | 何況讀誦受持之者 |
| 18 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 一離非思惟故 |
| 19 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 一離非思惟故 |
| 20 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 一離非思惟故 |
| 21 | 65 | 故 | gù | to die | 一離非思惟故 |
| 22 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 一離非思惟故 |
| 23 | 65 | 故 | gù | original | 一離非思惟故 |
| 24 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 一離非思惟故 |
| 25 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 一離非思惟故 |
| 26 | 65 | 故 | gù | something in the past | 一離非思惟故 |
| 27 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 一離非思惟故 |
| 28 | 65 | 故 | gù | still; yet | 一離非思惟故 |
| 29 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 一離非思惟故 |
| 30 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 此智若由離思惟故 |
| 31 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 此智若由離思惟故 |
| 32 | 65 | 若 | ruò | if | 此智若由離思惟故 |
| 33 | 65 | 若 | ruò | you | 此智若由離思惟故 |
| 34 | 65 | 若 | ruò | this; that | 此智若由離思惟故 |
| 35 | 65 | 若 | ruò | and; or | 此智若由離思惟故 |
| 36 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 此智若由離思惟故 |
| 37 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 此智若由離思惟故 |
| 38 | 65 | 若 | ruò | to choose | 此智若由離思惟故 |
| 39 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 此智若由離思惟故 |
| 40 | 65 | 若 | ruò | thus | 此智若由離思惟故 |
| 41 | 65 | 若 | ruò | pollia | 此智若由離思惟故 |
| 42 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 此智若由離思惟故 |
| 43 | 65 | 若 | ruò | only then | 此智若由離思惟故 |
| 44 | 65 | 若 | rě | ja | 此智若由離思惟故 |
| 45 | 65 | 若 | rě | jñā | 此智若由離思惟故 |
| 46 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 此智若由離思惟故 |
| 47 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 初後有三種 |
| 48 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 初後有三種 |
| 49 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 初後有三種 |
| 50 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 初後有三種 |
| 51 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 初後有三種 |
| 52 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 初後有三種 |
| 53 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 初後有三種 |
| 54 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 初後有三種 |
| 55 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 初後有三種 |
| 56 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 初後有三種 |
| 57 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 初後有三種 |
| 58 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 初後有三種 |
| 59 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 初後有三種 |
| 60 | 55 | 有 | yǒu | You | 初後有三種 |
| 61 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 初後有三種 |
| 62 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 初後有三種 |
| 63 | 55 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 具幾智而得成就 |
| 64 | 55 | 智 | zhì | care; prudence | 具幾智而得成就 |
| 65 | 55 | 智 | zhì | Zhi | 具幾智而得成就 |
| 66 | 55 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 具幾智而得成就 |
| 67 | 55 | 智 | zhì | clever | 具幾智而得成就 |
| 68 | 55 | 智 | zhì | Wisdom | 具幾智而得成就 |
| 69 | 55 | 智 | zhì | jnana; knowing | 具幾智而得成就 |
| 70 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 此三智行相 |
| 71 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 此三智行相 |
| 72 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三智行相 |
| 73 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三智行相 |
| 74 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三智行相 |
| 75 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是道因 |
| 76 | 54 | 是 | shì | is exactly | 是道因 |
| 77 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是道因 |
| 78 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 是道因 |
| 79 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 是道因 |
| 80 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是道因 |
| 81 | 54 | 是 | shì | true | 是道因 |
| 82 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 是道因 |
| 83 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是道因 |
| 84 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 是道因 |
| 85 | 54 | 是 | shì | Shi | 是道因 |
| 86 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 是道因 |
| 87 | 54 | 是 | shì | this; idam | 是道因 |
| 88 | 53 | 無 | wú | no | 名無分 |
| 89 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名無分 |
| 90 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 名無分 |
| 91 | 53 | 無 | wú | has not yet | 名無分 |
| 92 | 53 | 無 | mó | mo | 名無分 |
| 93 | 53 | 無 | wú | do not | 名無分 |
| 94 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 名無分 |
| 95 | 53 | 無 | wú | regardless of | 名無分 |
| 96 | 53 | 無 | wú | to not have | 名無分 |
| 97 | 53 | 無 | wú | um | 名無分 |
| 98 | 53 | 無 | wú | Wu | 名無分 |
| 99 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 名無分 |
| 100 | 53 | 無 | wú | not; non- | 名無分 |
| 101 | 53 | 無 | mó | mo | 名無分 |
| 102 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 更以偈顯 |
| 103 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 更以偈顯 |
| 104 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 更以偈顯 |
| 105 | 49 | 以 | yǐ | according to | 更以偈顯 |
| 106 | 49 | 以 | yǐ | because of | 更以偈顯 |
| 107 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 更以偈顯 |
| 108 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 更以偈顯 |
| 109 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 更以偈顯 |
| 110 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 更以偈顯 |
| 111 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 更以偈顯 |
| 112 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 更以偈顯 |
| 113 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 更以偈顯 |
| 114 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 更以偈顯 |
| 115 | 49 | 以 | yǐ | very | 更以偈顯 |
| 116 | 49 | 以 | yǐ | already | 更以偈顯 |
| 117 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 更以偈顯 |
| 118 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 更以偈顯 |
| 119 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 更以偈顯 |
| 120 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 更以偈顯 |
| 121 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 更以偈顯 |
| 122 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若言如色自性 |
| 123 | 48 | 如 | rú | if | 若言如色自性 |
| 124 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 若言如色自性 |
| 125 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若言如色自性 |
| 126 | 48 | 如 | rú | this | 若言如色自性 |
| 127 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若言如色自性 |
| 128 | 48 | 如 | rú | to go to | 若言如色自性 |
| 129 | 48 | 如 | rú | to meet | 若言如色自性 |
| 130 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若言如色自性 |
| 131 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 若言如色自性 |
| 132 | 48 | 如 | rú | and | 若言如色自性 |
| 133 | 48 | 如 | rú | or | 若言如色自性 |
| 134 | 48 | 如 | rú | but | 若言如色自性 |
| 135 | 48 | 如 | rú | then | 若言如色自性 |
| 136 | 48 | 如 | rú | naturally | 若言如色自性 |
| 137 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若言如色自性 |
| 138 | 48 | 如 | rú | you | 若言如色自性 |
| 139 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 若言如色自性 |
| 140 | 48 | 如 | rú | in; at | 若言如色自性 |
| 141 | 48 | 如 | rú | Ru | 若言如色自性 |
| 142 | 48 | 如 | rú | Thus | 若言如色自性 |
| 143 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 若言如色自性 |
| 144 | 48 | 如 | rú | like; iva | 若言如色自性 |
| 145 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若言如色自性 |
| 146 | 46 | 為 | wèi | for; to | 如眼識不以分別為性 |
| 147 | 46 | 為 | wèi | because of | 如眼識不以分別為性 |
| 148 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如眼識不以分別為性 |
| 149 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 如眼識不以分別為性 |
| 150 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 如眼識不以分別為性 |
| 151 | 46 | 為 | wéi | to do | 如眼識不以分別為性 |
| 152 | 46 | 為 | wèi | for | 如眼識不以分別為性 |
| 153 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 如眼識不以分別為性 |
| 154 | 46 | 為 | wèi | to | 如眼識不以分別為性 |
| 155 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 如眼識不以分別為性 |
| 156 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如眼識不以分別為性 |
| 157 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 如眼識不以分別為性 |
| 158 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 如眼識不以分別為性 |
| 159 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 如眼識不以分別為性 |
| 160 | 46 | 為 | wéi | to govern | 如眼識不以分別為性 |
| 161 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 如眼識不以分別為性 |
| 162 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 夫證唯識理而登佛果 |
| 163 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫證唯識理而登佛果 |
| 164 | 41 | 而 | ér | you | 夫證唯識理而登佛果 |
| 165 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 夫證唯識理而登佛果 |
| 166 | 41 | 而 | ér | right away; then | 夫證唯識理而登佛果 |
| 167 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 夫證唯識理而登佛果 |
| 168 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 夫證唯識理而登佛果 |
| 169 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 夫證唯識理而登佛果 |
| 170 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 夫證唯識理而登佛果 |
| 171 | 41 | 而 | ér | so as to | 夫證唯識理而登佛果 |
| 172 | 41 | 而 | ér | only then | 夫證唯識理而登佛果 |
| 173 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫證唯識理而登佛果 |
| 174 | 41 | 而 | néng | can; able | 夫證唯識理而登佛果 |
| 175 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫證唯識理而登佛果 |
| 176 | 41 | 而 | ér | me | 夫證唯識理而登佛果 |
| 177 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫證唯識理而登佛果 |
| 178 | 41 | 而 | ér | possessive | 夫證唯識理而登佛果 |
| 179 | 41 | 而 | ér | and; ca | 夫證唯識理而登佛果 |
| 180 | 41 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 實境 |
| 181 | 41 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 實境 |
| 182 | 41 | 境 | jìng | situation; circumstances | 實境 |
| 183 | 41 | 境 | jìng | degree; level | 實境 |
| 184 | 41 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 實境 |
| 185 | 41 | 境 | jìng | sphere; region | 實境 |
| 186 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 五悔者 |
| 187 | 39 | 者 | zhě | that | 五悔者 |
| 188 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 五悔者 |
| 189 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 五悔者 |
| 190 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 五悔者 |
| 191 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 五悔者 |
| 192 | 39 | 者 | zhuó | according to | 五悔者 |
| 193 | 39 | 者 | zhě | ca | 五悔者 |
| 194 | 38 | 於 | yú | in; at | 五於真實 |
| 195 | 38 | 於 | yú | in; at | 五於真實 |
| 196 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 五於真實 |
| 197 | 38 | 於 | yú | to go; to | 五於真實 |
| 198 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 五於真實 |
| 199 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 五於真實 |
| 200 | 38 | 於 | yú | from | 五於真實 |
| 201 | 38 | 於 | yú | give | 五於真實 |
| 202 | 38 | 於 | yú | oppposing | 五於真實 |
| 203 | 38 | 於 | yú | and | 五於真實 |
| 204 | 38 | 於 | yú | compared to | 五於真實 |
| 205 | 38 | 於 | yú | by | 五於真實 |
| 206 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 五於真實 |
| 207 | 38 | 於 | yú | for | 五於真實 |
| 208 | 38 | 於 | yú | Yu | 五於真實 |
| 209 | 38 | 於 | wū | a crow | 五於真實 |
| 210 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 五於真實 |
| 211 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 五於真實 |
| 212 | 37 | 云 | yún | cloud | 攝論云 |
| 213 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 攝論云 |
| 214 | 37 | 云 | yún | Yun | 攝論云 |
| 215 | 37 | 云 | yún | to say | 攝論云 |
| 216 | 37 | 云 | yún | to have | 攝論云 |
| 217 | 37 | 云 | yún | a particle with no meaning | 攝論云 |
| 218 | 37 | 云 | yún | in this way | 攝論云 |
| 219 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 攝論云 |
| 220 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 攝論云 |
| 221 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 隨其意見有差別 |
| 222 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 隨其意見有差別 |
| 223 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 隨其意見有差別 |
| 224 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 隨其意見有差別 |
| 225 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 隨其意見有差別 |
| 226 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 隨其意見有差別 |
| 227 | 34 | 其 | qí | will | 隨其意見有差別 |
| 228 | 34 | 其 | qí | may | 隨其意見有差別 |
| 229 | 34 | 其 | qí | if | 隨其意見有差別 |
| 230 | 34 | 其 | qí | or | 隨其意見有差別 |
| 231 | 34 | 其 | qí | Qi | 隨其意見有差別 |
| 232 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 隨其意見有差別 |
| 233 | 34 | 了 | le | completion of an action | 了一切 |
| 234 | 34 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了一切 |
| 235 | 34 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了一切 |
| 236 | 34 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了一切 |
| 237 | 34 | 了 | le | modal particle | 了一切 |
| 238 | 34 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 了一切 |
| 239 | 34 | 了 | liǎo | to complete | 了一切 |
| 240 | 34 | 了 | liǎo | completely | 了一切 |
| 241 | 34 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了一切 |
| 242 | 34 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了一切 |
| 243 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
| 244 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 245 | 33 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 246 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 247 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 248 | 33 | 即 | jí | if; but | 即 |
| 249 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 250 | 33 | 即 | jí | then; following | 即 |
| 251 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
| 252 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 初發一念信解心 |
| 253 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 初發一念信解心 |
| 254 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 初發一念信解心 |
| 255 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 初發一念信解心 |
| 256 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 初發一念信解心 |
| 257 | 33 | 心 | xīn | heart | 初發一念信解心 |
| 258 | 33 | 心 | xīn | emotion | 初發一念信解心 |
| 259 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 初發一念信解心 |
| 260 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 初發一念信解心 |
| 261 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 初發一念信解心 |
| 262 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 初發一念信解心 |
| 263 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 初發一念信解心 |
| 264 | 33 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不成智 |
| 265 | 33 | 則 | zé | then | 則不成智 |
| 266 | 33 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不成智 |
| 267 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不成智 |
| 268 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 則不成智 |
| 269 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 則不成智 |
| 270 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 則不成智 |
| 271 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不成智 |
| 272 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不成智 |
| 273 | 33 | 則 | zé | to do | 則不成智 |
| 274 | 33 | 則 | zé | only | 則不成智 |
| 275 | 33 | 則 | zé | immediately | 則不成智 |
| 276 | 33 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不成智 |
| 277 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不成智 |
| 278 | 32 | 不 | bù | not; no | 或不證為虛 |
| 279 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 或不證為虛 |
| 280 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 或不證為虛 |
| 281 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 或不證為虛 |
| 282 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 或不證為虛 |
| 283 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 或不證為虛 |
| 284 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 或不證為虛 |
| 285 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 或不證為虛 |
| 286 | 32 | 不 | bù | no; na | 或不證為虛 |
| 287 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣真 |
| 288 | 31 | 緣 | yuán | hem | 緣真 |
| 289 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣真 |
| 290 | 31 | 緣 | yuán | because | 緣真 |
| 291 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 緣真 |
| 292 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣真 |
| 293 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣真 |
| 294 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 緣真 |
| 295 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣真 |
| 296 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 緣真 |
| 297 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣真 |
| 298 | 31 | 中 | zhōng | middle | 若人在此位中得無分別智 |
| 299 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若人在此位中得無分別智 |
| 300 | 31 | 中 | zhōng | China | 若人在此位中得無分別智 |
| 301 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若人在此位中得無分別智 |
| 302 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 若人在此位中得無分別智 |
| 303 | 31 | 中 | zhōng | midday | 若人在此位中得無分別智 |
| 304 | 31 | 中 | zhōng | inside | 若人在此位中得無分別智 |
| 305 | 31 | 中 | zhōng | during | 若人在此位中得無分別智 |
| 306 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 若人在此位中得無分別智 |
| 307 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 若人在此位中得無分別智 |
| 308 | 31 | 中 | zhōng | half | 若人在此位中得無分別智 |
| 309 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若人在此位中得無分別智 |
| 310 | 31 | 中 | zhōng | while | 若人在此位中得無分別智 |
| 311 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若人在此位中得無分別智 |
| 312 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若人在此位中得無分別智 |
| 313 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 若人在此位中得無分別智 |
| 314 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若人在此位中得無分別智 |
| 315 | 31 | 中 | zhōng | middle | 若人在此位中得無分別智 |
| 316 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
| 317 | 31 | 明 | míng | Ming | 明 |
| 318 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
| 319 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
| 320 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
| 321 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
| 322 | 31 | 明 | míng | consecrated | 明 |
| 323 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
| 324 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
| 325 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
| 326 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
| 327 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
| 328 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
| 329 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
| 330 | 31 | 明 | míng | open; public | 明 |
| 331 | 31 | 明 | míng | clear | 明 |
| 332 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
| 333 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
| 334 | 31 | 明 | míng | virtuous | 明 |
| 335 | 31 | 明 | míng | open and honest | 明 |
| 336 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
| 337 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
| 338 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
| 339 | 31 | 明 | míng | positive | 明 |
| 340 | 31 | 明 | míng | Clear | 明 |
| 341 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
| 342 | 30 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 台教據法華經分別功德品 |
| 343 | 30 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 台教據法華經分別功德品 |
| 344 | 30 | 品 | pǐn | a work (of art) | 台教據法華經分別功德品 |
| 345 | 30 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 台教據法華經分別功德品 |
| 346 | 30 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 台教據法華經分別功德品 |
| 347 | 30 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 台教據法華經分別功德品 |
| 348 | 30 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 台教據法華經分別功德品 |
| 349 | 30 | 品 | pǐn | to play a flute | 台教據法華經分別功德品 |
| 350 | 30 | 品 | pǐn | a family name | 台教據法華經分別功德品 |
| 351 | 30 | 品 | pǐn | character; style | 台教據法華經分別功德品 |
| 352 | 30 | 品 | pǐn | pink; light red | 台教據法華經分別功德品 |
| 353 | 30 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 台教據法華經分別功德品 |
| 354 | 30 | 品 | pǐn | a fret | 台教據法華經分別功德品 |
| 355 | 30 | 品 | pǐn | Pin | 台教據法華經分別功德品 |
| 356 | 30 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 台教據法華經分別功德品 |
| 357 | 30 | 品 | pǐn | standard | 台教據法華經分別功德品 |
| 358 | 30 | 品 | pǐn | chapter; varga | 台教據法華經分別功德品 |
| 359 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應說名無分別智 |
| 360 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應說名無分別智 |
| 361 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 應說名無分別智 |
| 362 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應說名無分別智 |
| 363 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應說名無分別智 |
| 364 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應說名無分別智 |
| 365 | 27 | 說 | shuō | allocution | 應說名無分別智 |
| 366 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應說名無分別智 |
| 367 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應說名無分別智 |
| 368 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 應說名無分別智 |
| 369 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應說名無分別智 |
| 370 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 應說名無分別智 |
| 371 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 名無分 |
| 372 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無分 |
| 373 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無分 |
| 374 | 26 | 名 | míng | rank; position | 名無分 |
| 375 | 26 | 名 | míng | an excuse | 名無分 |
| 376 | 26 | 名 | míng | life | 名無分 |
| 377 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 名無分 |
| 378 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 名無分 |
| 379 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無分 |
| 380 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 名無分 |
| 381 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 名無分 |
| 382 | 26 | 名 | míng | moral | 名無分 |
| 383 | 26 | 名 | míng | name; naman | 名無分 |
| 384 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無分 |
| 385 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人在此位中得無分別智 |
| 386 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人在此位中得無分別智 |
| 387 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 若人在此位中得無分別智 |
| 388 | 26 | 人 | rén | everybody | 若人在此位中得無分別智 |
| 389 | 26 | 人 | rén | adult | 若人在此位中得無分別智 |
| 390 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 若人在此位中得無分別智 |
| 391 | 26 | 人 | rén | an upright person | 若人在此位中得無分別智 |
| 392 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人在此位中得無分別智 |
| 393 | 26 | 非 | fēi | not; non-; un- | 一離非思惟故 |
| 394 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一離非思惟故 |
| 395 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一離非思惟故 |
| 396 | 26 | 非 | fēi | different | 一離非思惟故 |
| 397 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一離非思惟故 |
| 398 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一離非思惟故 |
| 399 | 26 | 非 | fēi | Africa | 一離非思惟故 |
| 400 | 26 | 非 | fēi | to slander | 一離非思惟故 |
| 401 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 一離非思惟故 |
| 402 | 26 | 非 | fēi | must | 一離非思惟故 |
| 403 | 26 | 非 | fēi | an error | 一離非思惟故 |
| 404 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 一離非思惟故 |
| 405 | 26 | 非 | fēi | evil | 一離非思惟故 |
| 406 | 26 | 非 | fēi | besides; except; unless | 一離非思惟故 |
| 407 | 26 | 非 | fēi | not | 一離非思惟故 |
| 408 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若有聞佛壽 |
| 409 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若有聞佛壽 |
| 410 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若有聞佛壽 |
| 411 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若有聞佛壽 |
| 412 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若有聞佛壽 |
| 413 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 若有聞佛壽 |
| 414 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若有聞佛壽 |
| 415 | 25 | 一 | yī | one | 一加行無分別 |
| 416 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一加行無分別 |
| 417 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一加行無分別 |
| 418 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一加行無分別 |
| 419 | 25 | 一 | yì | whole; all | 一加行無分別 |
| 420 | 25 | 一 | yī | first | 一加行無分別 |
| 421 | 25 | 一 | yī | the same | 一加行無分別 |
| 422 | 25 | 一 | yī | each | 一加行無分別 |
| 423 | 25 | 一 | yī | certain | 一加行無分別 |
| 424 | 25 | 一 | yī | throughout | 一加行無分別 |
| 425 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一加行無分別 |
| 426 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一加行無分別 |
| 427 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一加行無分別 |
| 428 | 25 | 一 | yī | Yi | 一加行無分別 |
| 429 | 25 | 一 | yī | other | 一加行無分別 |
| 430 | 25 | 一 | yī | to unify | 一加行無分別 |
| 431 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一加行無分別 |
| 432 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一加行無分別 |
| 433 | 25 | 一 | yī | or | 一加行無分別 |
| 434 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一加行無分別 |
| 435 | 24 | 亦 | yì | also; too | 智自性亦如此 |
| 436 | 24 | 亦 | yì | but | 智自性亦如此 |
| 437 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 智自性亦如此 |
| 438 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 智自性亦如此 |
| 439 | 24 | 亦 | yì | already | 智自性亦如此 |
| 440 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 智自性亦如此 |
| 441 | 24 | 亦 | yì | Yi | 智自性亦如此 |
| 442 | 24 | 入 | rù | to enter | 宗鏡中最初信入 |
| 443 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 宗鏡中最初信入 |
| 444 | 24 | 入 | rù | radical | 宗鏡中最初信入 |
| 445 | 24 | 入 | rù | income | 宗鏡中最初信入 |
| 446 | 24 | 入 | rù | to conform with | 宗鏡中最初信入 |
| 447 | 24 | 入 | rù | to descend | 宗鏡中最初信入 |
| 448 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 宗鏡中最初信入 |
| 449 | 24 | 入 | rù | to pay | 宗鏡中最初信入 |
| 450 | 24 | 入 | rù | to join | 宗鏡中最初信入 |
| 451 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 宗鏡中最初信入 |
| 452 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 宗鏡中最初信入 |
| 453 | 24 | 能 | néng | can; able | 是處能離心及心法 |
| 454 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 是處能離心及心法 |
| 455 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是處能離心及心法 |
| 456 | 24 | 能 | néng | energy | 是處能離心及心法 |
| 457 | 24 | 能 | néng | function; use | 是處能離心及心法 |
| 458 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 是處能離心及心法 |
| 459 | 24 | 能 | néng | talent | 是處能離心及心法 |
| 460 | 24 | 能 | néng | expert at | 是處能離心及心法 |
| 461 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 是處能離心及心法 |
| 462 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是處能離心及心法 |
| 463 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是處能離心及心法 |
| 464 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 是處能離心及心法 |
| 465 | 24 | 能 | néng | even if | 是處能離心及心法 |
| 466 | 24 | 能 | néng | but | 是處能離心及心法 |
| 467 | 24 | 能 | néng | in this way | 是處能離心及心法 |
| 468 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 是處能離心及心法 |
| 469 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是處能離心及心法 |
| 470 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 緣境而生 |
| 471 | 23 | 生 | shēng | to live | 緣境而生 |
| 472 | 23 | 生 | shēng | raw | 緣境而生 |
| 473 | 23 | 生 | shēng | a student | 緣境而生 |
| 474 | 23 | 生 | shēng | life | 緣境而生 |
| 475 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 緣境而生 |
| 476 | 23 | 生 | shēng | alive | 緣境而生 |
| 477 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 緣境而生 |
| 478 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 緣境而生 |
| 479 | 23 | 生 | shēng | to grow | 緣境而生 |
| 480 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 緣境而生 |
| 481 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 緣境而生 |
| 482 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 緣境而生 |
| 483 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 緣境而生 |
| 484 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 緣境而生 |
| 485 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 緣境而生 |
| 486 | 23 | 生 | shēng | gender | 緣境而生 |
| 487 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 緣境而生 |
| 488 | 23 | 生 | shēng | to set up | 緣境而生 |
| 489 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 緣境而生 |
| 490 | 23 | 生 | shēng | a captive | 緣境而生 |
| 491 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 緣境而生 |
| 492 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 緣境而生 |
| 493 | 23 | 生 | shēng | unripe | 緣境而生 |
| 494 | 23 | 生 | shēng | nature | 緣境而生 |
| 495 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 緣境而生 |
| 496 | 23 | 生 | shēng | destiny | 緣境而生 |
| 497 | 23 | 生 | shēng | birth | 緣境而生 |
| 498 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 緣境而生 |
| 499 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 了一切 |
| 500 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 了一切 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 若 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 智 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 如 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 道元 | 100 | Dōgen | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
| 苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虛空生 | 120 | Gaganasambhava | |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 义真 | 義真 | 121 | Gishin |
| 永嘉集 | 121 | Yongjia Collection | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 元本 | 121 | Yuan Edition | |
| 圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 347.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 半行半坐 | 98 | part walking, part sitting | |
| 半行半坐三昧 | 98 | Half Walking; half walking, half sitting samadhi | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 常行三昧 | 99 | constant walking samadhi | |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 常坐三昧 | 99 | constant sitting samadhi | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持明 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非行非坐 | 102 | neither walking, nor sitting | |
| 非行非坐三昧 | 102 | Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 根本无分别智 | 根本無分別智 | 103 | fundamental non-discriminating wisdom |
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
| 加行 | 106 |
|
|
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密意 | 109 |
|
|
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘起 | 十二因緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 网光 | 網光 | 119 |
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五悔 | 119 | five points of repentance | |
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 无上之慧 | 無上之慧 | 119 | supreme knowledge |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
| 五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 五品位 | 119 | five grades | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心量 | 120 |
|
|
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|