Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 52
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 一 | yī | one | 一 | 
| 2 | 97 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 | 
| 3 | 97 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 | 
| 4 | 97 | 一 | yī | first | 一 | 
| 5 | 97 | 一 | yī | the same | 一 | 
| 6 | 97 | 一 | yī | sole; single | 一 | 
| 7 | 97 | 一 | yī | a very small amount | 一 | 
| 8 | 97 | 一 | yī | Yi | 一 | 
| 9 | 97 | 一 | yī | other | 一 | 
| 10 | 97 | 一 | yī | to unify | 一 | 
| 11 | 97 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 | 
| 12 | 97 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 | 
| 13 | 97 | 一 | yī | one; eka | 一 | 
| 14 | 90 | 之 | zhī | to go | 調御之美於茲可見 | 
| 15 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 調御之美於茲可見 | 
| 16 | 90 | 之 | zhī | is | 調御之美於茲可見 | 
| 17 | 90 | 之 | zhī | to use | 調御之美於茲可見 | 
| 18 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 調御之美於茲可見 | 
| 19 | 90 | 之 | zhī | winding | 調御之美於茲可見 | 
| 20 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度一切 | 
| 21 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度一切 | 
| 22 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 為度一切 | 
| 23 | 73 | 為 | wéi | to do | 為度一切 | 
| 24 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 為度一切 | 
| 25 | 73 | 為 | wéi | to govern | 為度一切 | 
| 26 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度一切 | 
| 27 | 71 | 者 | zhě | ca | 或有喚父母兄弟者 | 
| 28 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所頭面禮足 | 
| 29 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所頭面禮足 | 
| 30 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所頭面禮足 | 
| 31 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所頭面禮足 | 
| 32 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 佛所頭面禮足 | 
| 33 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 佛所頭面禮足 | 
| 34 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所頭面禮足 | 
| 35 | 63 | 其 | qí | Qi | 有持刀斷其髮者 | 
| 36 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 37 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 38 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 39 | 62 | 人 | rén | everybody | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 40 | 62 | 人 | rén | adult | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 41 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 42 | 62 | 人 | rén | an upright person | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 43 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 44 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世時 | 
| 45 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在世時 | 
| 46 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在世時 | 
| 47 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在世時 | 
| 48 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在世時 | 
| 49 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 佛在世時 | 
| 50 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世時 | 
| 51 | 55 | 於 | yú | to go; to | 調御之美於茲可見 | 
| 52 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 調御之美於茲可見 | 
| 53 | 55 | 於 | yú | Yu | 調御之美於茲可見 | 
| 54 | 55 | 於 | wū | a crow | 調御之美於茲可見 | 
| 55 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 有不說 | 
| 56 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 | 
| 57 | 49 | 等 | děng | to wait | 等 | 
| 58 | 49 | 等 | děng | to be equal | 等 | 
| 59 | 49 | 等 | děng | degree; level | 等 | 
| 60 | 49 | 等 | děng | to compare | 等 | 
| 61 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 | 
| 62 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 欲而從道 | 
| 63 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 欲而從道 | 
| 64 | 48 | 而 | néng | can; able | 欲而從道 | 
| 65 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 欲而從道 | 
| 66 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 欲而從道 | 
| 67 | 48 | 家 | jiā | house; home; residence | 即往其家 | 
| 68 | 48 | 家 | jiā | family | 即往其家 | 
| 69 | 48 | 家 | jiā | a specialist | 即往其家 | 
| 70 | 48 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 即往其家 | 
| 71 | 48 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 即往其家 | 
| 72 | 48 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 即往其家 | 
| 73 | 48 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 即往其家 | 
| 74 | 48 | 家 | jiā | domestic | 即往其家 | 
| 75 | 48 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 即往其家 | 
| 76 | 48 | 家 | jiā | side; party | 即往其家 | 
| 77 | 48 | 家 | jiā | dynastic line | 即往其家 | 
| 78 | 48 | 家 | jiā | a respectful form of address | 即往其家 | 
| 79 | 48 | 家 | jiā | a familiar form of address | 即往其家 | 
| 80 | 48 | 家 | jiā | I; my; our | 即往其家 | 
| 81 | 48 | 家 | jiā | district | 即往其家 | 
| 82 | 48 | 家 | jiā | private propery | 即往其家 | 
| 83 | 48 | 家 | jiā | Jia | 即往其家 | 
| 84 | 48 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 即往其家 | 
| 85 | 48 | 家 | gū | lady | 即往其家 | 
| 86 | 48 | 家 | jiā | house; gṛha | 即往其家 | 
| 87 | 48 | 家 | jiā | family; kula | 即往其家 | 
| 88 | 48 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 即往其家 | 
| 89 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 90 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 91 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 92 | 47 | 得 | dé | de | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 93 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 94 | 47 | 得 | dé | to result in | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 95 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 96 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 97 | 47 | 得 | dé | to be finished | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 98 | 47 | 得 | děi | satisfying | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 99 | 47 | 得 | dé | to contract | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 100 | 47 | 得 | dé | to hear | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 101 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 102 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 103 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 104 | 43 | 我 | wǒ | self | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 105 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 106 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 107 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 108 | 43 | 我 | wǒ | ga | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 109 | 42 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 佛知此長者宿福應 | 
| 110 | 42 | 福 | fú | Fujian | 佛知此長者宿福應 | 
| 111 | 42 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 佛知此長者宿福應 | 
| 112 | 42 | 福 | fú | Fortune | 佛知此長者宿福應 | 
| 113 | 42 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 佛知此長者宿福應 | 
| 114 | 42 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 佛知此長者宿福應 | 
| 115 | 42 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 彼諸大眾何 | 
| 116 | 42 | 何 | hé | what | 彼諸大眾何 | 
| 117 | 42 | 何 | hé | He | 彼諸大眾何 | 
| 118 | 39 | 云 | yún | cloud | 如須摩提長者經云 | 
| 119 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 如須摩提長者經云 | 
| 120 | 39 | 云 | yún | Yun | 如須摩提長者經云 | 
| 121 | 39 | 云 | yún | to say | 如須摩提長者經云 | 
| 122 | 39 | 云 | yún | to have | 如須摩提長者經云 | 
| 123 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 如須摩提長者經云 | 
| 124 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 如須摩提長者經云 | 
| 125 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往其家 | 
| 126 | 38 | 即 | jí | at that time | 即往其家 | 
| 127 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往其家 | 
| 128 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往其家 | 
| 129 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往其家 | 
| 130 | 38 | 中 | zhōng | middle | 諸人中為無有上 | 
| 131 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸人中為無有上 | 
| 132 | 38 | 中 | zhōng | China | 諸人中為無有上 | 
| 133 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸人中為無有上 | 
| 134 | 38 | 中 | zhōng | midday | 諸人中為無有上 | 
| 135 | 38 | 中 | zhōng | inside | 諸人中為無有上 | 
| 136 | 38 | 中 | zhōng | during | 諸人中為無有上 | 
| 137 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 諸人中為無有上 | 
| 138 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 諸人中為無有上 | 
| 139 | 38 | 中 | zhōng | half | 諸人中為無有上 | 
| 140 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸人中為無有上 | 
| 141 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸人中為無有上 | 
| 142 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 諸人中為無有上 | 
| 143 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸人中為無有上 | 
| 144 | 38 | 中 | zhōng | middle | 諸人中為無有上 | 
| 145 | 36 | 兒 | ér | son | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 146 | 36 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 147 | 36 | 兒 | ér | a child | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 148 | 36 | 兒 | ér | a youth | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 149 | 36 | 兒 | ér | a male | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 150 | 36 | 兒 | ér | son; putra | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 151 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 152 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 153 | 35 | 無 | mó | mo | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 154 | 35 | 無 | wú | to not have | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 155 | 35 | 無 | wú | Wu | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 156 | 35 | 無 | mó | mo | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 157 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 158 | 35 | 生 | shēng | to live | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 159 | 35 | 生 | shēng | raw | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 160 | 35 | 生 | shēng | a student | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 161 | 35 | 生 | shēng | life | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 162 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 163 | 35 | 生 | shēng | alive | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 164 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 165 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 166 | 35 | 生 | shēng | to grow | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 167 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 168 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 169 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 170 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 171 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 172 | 35 | 生 | shēng | gender | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 173 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 174 | 35 | 生 | shēng | to set up | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 175 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 176 | 35 | 生 | shēng | a captive | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 177 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 178 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 179 | 35 | 生 | shēng | unripe | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 180 | 35 | 生 | shēng | nature | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 181 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 182 | 35 | 生 | shēng | destiny | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 183 | 35 | 生 | shēng | birth | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 184 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 185 | 35 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊 | 
| 186 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊 | 
| 187 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊 | 
| 188 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊 | 
| 189 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊 | 
| 190 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊 | 
| 191 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊 | 
| 192 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊 | 
| 193 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊 | 
| 194 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊 | 
| 195 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊 | 
| 196 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊 | 
| 197 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊 | 
| 198 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 | 
| 199 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 | 
| 200 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 | 
| 201 | 34 | 時 | shí | fashionable | 時 | 
| 202 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 | 
| 203 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 | 
| 204 | 34 | 時 | shí | tense | 時 | 
| 205 | 34 | 時 | shí | particular; special | 時 | 
| 206 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 | 
| 207 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 | 
| 208 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 時 | 
| 209 | 34 | 時 | shí | seasonal | 時 | 
| 210 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 時 | 
| 211 | 34 | 時 | shí | hour | 時 | 
| 212 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 | 
| 213 | 34 | 時 | shí | Shi | 時 | 
| 214 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 | 
| 215 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 時 | 
| 216 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 | 
| 217 | 34 | 子 | zǐ | child; son | 子 | 
| 218 | 34 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子 | 
| 219 | 34 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子 | 
| 220 | 34 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子 | 
| 221 | 34 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子 | 
| 222 | 34 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子 | 
| 223 | 34 | 子 | zǐ | master | 子 | 
| 224 | 34 | 子 | zǐ | viscount | 子 | 
| 225 | 34 | 子 | zi | you; your honor | 子 | 
| 226 | 34 | 子 | zǐ | masters | 子 | 
| 227 | 34 | 子 | zǐ | person | 子 | 
| 228 | 34 | 子 | zǐ | young | 子 | 
| 229 | 34 | 子 | zǐ | seed | 子 | 
| 230 | 34 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子 | 
| 231 | 34 | 子 | zǐ | a copper coin | 子 | 
| 232 | 34 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子 | 
| 233 | 34 | 子 | zǐ | constituent | 子 | 
| 234 | 34 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子 | 
| 235 | 34 | 子 | zǐ | dear | 子 | 
| 236 | 34 | 子 | zǐ | little one | 子 | 
| 237 | 34 | 子 | zǐ | son; putra | 子 | 
| 238 | 34 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子 | 
| 239 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 240 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 241 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 242 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 243 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 244 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 245 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 246 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 247 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 248 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 249 | 33 | 上 | shàng | top; a high position | 諸人中為無有上 | 
| 250 | 33 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸人中為無有上 | 
| 251 | 33 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸人中為無有上 | 
| 252 | 33 | 上 | shàng | shang | 諸人中為無有上 | 
| 253 | 33 | 上 | shàng | previous; last | 諸人中為無有上 | 
| 254 | 33 | 上 | shàng | high; higher | 諸人中為無有上 | 
| 255 | 33 | 上 | shàng | advanced | 諸人中為無有上 | 
| 256 | 33 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸人中為無有上 | 
| 257 | 33 | 上 | shàng | time | 諸人中為無有上 | 
| 258 | 33 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸人中為無有上 | 
| 259 | 33 | 上 | shàng | far | 諸人中為無有上 | 
| 260 | 33 | 上 | shàng | big; as big as | 諸人中為無有上 | 
| 261 | 33 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸人中為無有上 | 
| 262 | 33 | 上 | shàng | to report | 諸人中為無有上 | 
| 263 | 33 | 上 | shàng | to offer | 諸人中為無有上 | 
| 264 | 33 | 上 | shàng | to go on stage | 諸人中為無有上 | 
| 265 | 33 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸人中為無有上 | 
| 266 | 33 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸人中為無有上 | 
| 267 | 33 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸人中為無有上 | 
| 268 | 33 | 上 | shàng | to burn | 諸人中為無有上 | 
| 269 | 33 | 上 | shàng | to remember | 諸人中為無有上 | 
| 270 | 33 | 上 | shàng | to add | 諸人中為無有上 | 
| 271 | 33 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸人中為無有上 | 
| 272 | 33 | 上 | shàng | to meet | 諸人中為無有上 | 
| 273 | 33 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸人中為無有上 | 
| 274 | 33 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸人中為無有上 | 
| 275 | 33 | 上 | shàng | a musical note | 諸人中為無有上 | 
| 276 | 33 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸人中為無有上 | 
| 277 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 愍其愚癡即告之曰閻羅王所治 | 
| 278 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 愍其愚癡即告之曰閻羅王所治 | 
| 279 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 愍其愚癡即告之曰閻羅王所治 | 
| 280 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 愍其愚癡即告之曰閻羅王所治 | 
| 281 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 282 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 283 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 284 | 33 | 復 | fù | to restore | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 285 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 286 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 287 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 288 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 289 | 33 | 復 | fù | Fu | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 290 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 291 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 292 | 33 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 又有把土而自坌者 | 
| 293 | 33 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 又有把土而自坌者 | 
| 294 | 33 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 又有把土而自坌者 | 
| 295 | 33 | 土 | tǔ | land; territory | 又有把土而自坌者 | 
| 296 | 33 | 土 | tǔ | earth element | 又有把土而自坌者 | 
| 297 | 33 | 土 | tǔ | ground | 又有把土而自坌者 | 
| 298 | 33 | 土 | tǔ | homeland | 又有把土而自坌者 | 
| 299 | 33 | 土 | tǔ | god of the soil | 又有把土而自坌者 | 
| 300 | 33 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 又有把土而自坌者 | 
| 301 | 33 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 又有把土而自坌者 | 
| 302 | 33 | 土 | tǔ | Tujia people | 又有把土而自坌者 | 
| 303 | 33 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 又有把土而自坌者 | 
| 304 | 33 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 又有把土而自坌者 | 
| 305 | 33 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 又有把土而自坌者 | 
| 306 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是種種號咷啼哭 | 
| 307 | 31 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志憐惜不能自勝 | 
| 308 | 30 | 知 | zhī | to know | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 309 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 310 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 311 | 30 | 知 | zhī | to administer | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 312 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 313 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 314 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 315 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 316 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 317 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 318 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 319 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 320 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 321 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 322 | 30 | 知 | zhī | to make known | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 323 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 324 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 325 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 326 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 爾時世尊知而故問阿難 | 
| 327 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 又有把土而自坌者 | 
| 328 | 29 | 自 | zì | Zi | 又有把土而自坌者 | 
| 329 | 29 | 自 | zì | a nose | 又有把土而自坌者 | 
| 330 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 又有把土而自坌者 | 
| 331 | 29 | 自 | zì | origin | 又有把土而自坌者 | 
| 332 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 又有把土而自坌者 | 
| 333 | 29 | 自 | zì | to be | 又有把土而自坌者 | 
| 334 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 又有把土而自坌者 | 
| 335 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 | 
| 336 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 | 
| 337 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 | 
| 338 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 | 
| 339 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 | 
| 340 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 | 
| 341 | 29 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 | 
| 342 | 29 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 | 
| 343 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 | 
| 344 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 | 
| 345 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 346 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 347 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 348 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 349 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 可往至彼 | 
| 350 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 可往至彼 | 
| 351 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 可往至彼 | 
| 352 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 我晝夜念汝食寐不甘 | 
| 353 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 我晝夜念汝食寐不甘 | 
| 354 | 26 | 能 | néng | can; able | 能 | 
| 355 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能 | 
| 356 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能 | 
| 357 | 26 | 能 | néng | energy | 能 | 
| 358 | 26 | 能 | néng | function; use | 能 | 
| 359 | 26 | 能 | néng | talent | 能 | 
| 360 | 26 | 能 | néng | expert at | 能 | 
| 361 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能 | 
| 362 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能 | 
| 363 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能 | 
| 364 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能 | 
| 365 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能 | 
| 366 | 25 | 廓 | kuò | expansive; wide; vast | 宋居士袁廓 | 
| 367 | 25 | 廓 | kuò | unlimited; immeasurable | 宋居士袁廓 | 
| 368 | 25 | 廓 | kuò | empty | 宋居士袁廓 | 
| 369 | 25 | 廓 | kuò | the outer wall of a city | 宋居士袁廓 | 
| 370 | 25 | 廓 | kuò | to wipe out | 宋居士袁廓 | 
| 371 | 25 | 廓 | kuò | an outline | 宋居士袁廓 | 
| 372 | 25 | 廓 | kuò | to expand; to enlarge | 宋居士袁廓 | 
| 373 | 25 | 二 | èr | two | 夫妻二人坐一小 | 
| 374 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 夫妻二人坐一小 | 
| 375 | 25 | 二 | èr | second | 夫妻二人坐一小 | 
| 376 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 夫妻二人坐一小 | 
| 377 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 夫妻二人坐一小 | 
| 378 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 夫妻二人坐一小 | 
| 379 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 夫妻二人坐一小 | 
| 380 | 25 | 也 | yě | ya | 可覩也 | 
| 381 | 24 | 欲 | yù | desire | 欲而從道 | 
| 382 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲而從道 | 
| 383 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲而從道 | 
| 384 | 24 | 欲 | yù | lust | 欲而從道 | 
| 385 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲而從道 | 
| 386 | 24 | 婦 | fù | woman | 然後歸家娶婦為居家 | 
| 387 | 24 | 婦 | fù | daughter-in-law | 然後歸家娶婦為居家 | 
| 388 | 24 | 婦 | fù | married woman | 然後歸家娶婦為居家 | 
| 389 | 24 | 婦 | fù | wife | 然後歸家娶婦為居家 | 
| 390 | 24 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 然後歸家娶婦為居家 | 
| 391 | 24 | 卿 | qīng | minister; high officer | 卿問閻羅王所治處欲求何等 | 
| 392 | 24 | 卿 | qīng | Qing | 卿問閻羅王所治處欲求何等 | 
| 393 | 24 | 施 | shī | to give; to grant | 由施一錢九十一劫常富 | 
| 394 | 24 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 由施一錢九十一劫常富 | 
| 395 | 24 | 施 | shī | to deploy; to set up | 由施一錢九十一劫常富 | 
| 396 | 24 | 施 | shī | to relate to | 由施一錢九十一劫常富 | 
| 397 | 24 | 施 | shī | to move slowly | 由施一錢九十一劫常富 | 
| 398 | 24 | 施 | shī | to exert | 由施一錢九十一劫常富 | 
| 399 | 24 | 施 | shī | to apply; to spread | 由施一錢九十一劫常富 | 
| 400 | 24 | 施 | shī | Shi | 由施一錢九十一劫常富 | 
| 401 | 24 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 由施一錢九十一劫常富 | 
| 402 | 23 | 在 | zài | in; at | 所治處為在何許 | 
| 403 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 所治處為在何許 | 
| 404 | 23 | 在 | zài | to consist of | 所治處為在何許 | 
| 405 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 所治處為在何許 | 
| 406 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 所治處為在何許 | 
| 407 | 23 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 父母宗親及諸 | 
| 408 | 23 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 父母宗親及諸 | 
| 409 | 23 | 物 | wù | thing; matter | 物成有敗 | 
| 410 | 23 | 物 | wù | physics | 物成有敗 | 
| 411 | 23 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 物成有敗 | 
| 412 | 23 | 物 | wù | contents; properties; elements | 物成有敗 | 
| 413 | 23 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 物成有敗 | 
| 414 | 23 | 物 | wù | mottling | 物成有敗 | 
| 415 | 23 | 物 | wù | variety | 物成有敗 | 
| 416 | 23 | 物 | wù | an institution | 物成有敗 | 
| 417 | 23 | 物 | wù | to select; to choose | 物成有敗 | 
| 418 | 23 | 物 | wù | to seek | 物成有敗 | 
| 419 | 23 | 物 | wù | thing; vastu | 物成有敗 | 
| 420 | 23 | 建 | jiàn | to build; to construct | 晉居士董青建 | 
| 421 | 23 | 建 | jiàn | to establish | 晉居士董青建 | 
| 422 | 23 | 建 | jiàn | to propose; to suggest | 晉居士董青建 | 
| 423 | 23 | 建 | jiàn | Jian River | 晉居士董青建 | 
| 424 | 23 | 建 | jiàn | Fujian | 晉居士董青建 | 
| 425 | 23 | 建 | jiàn | to appoint | 晉居士董青建 | 
| 426 | 23 | 建 | jiàn | to stand upright | 晉居士董青建 | 
| 427 | 23 | 建 | jiàn | to determine | 晉居士董青建 | 
| 428 | 23 | 建 | jiàn | area of the night sky that the Bigger Dipper points to | 晉居士董青建 | 
| 429 | 23 | 建 | jiàn | Jian | 晉居士董青建 | 
| 430 | 23 | 建 | jiàn | build; ucchrayaṇa | 晉居士董青建 | 
| 431 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有不說 | 
| 432 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有不說 | 
| 433 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 有不說 | 
| 434 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有不說 | 
| 435 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有不說 | 
| 436 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有不說 | 
| 437 | 23 | 說 | shuō | allocution | 有不說 | 
| 438 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有不說 | 
| 439 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有不說 | 
| 440 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 有不說 | 
| 441 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有不說 | 
| 442 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 有不說 | 
| 443 | 23 | 部 | bù | ministry; department | 述意部 | 
| 444 | 23 | 部 | bù | section; part | 述意部 | 
| 445 | 23 | 部 | bù | troops | 述意部 | 
| 446 | 23 | 部 | bù | a category; a kind | 述意部 | 
| 447 | 23 | 部 | bù | to command; to control | 述意部 | 
| 448 | 23 | 部 | bù | radical | 述意部 | 
| 449 | 23 | 部 | bù | headquarters | 述意部 | 
| 450 | 23 | 部 | bù | unit | 述意部 | 
| 451 | 23 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 述意部 | 
| 452 | 23 | 部 | bù | group; nikāya | 述意部 | 
| 453 | 23 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 悲泣戀慕不能自勝 | 
| 454 | 23 | 勝 | shèng | victory; success | 悲泣戀慕不能自勝 | 
| 455 | 23 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 悲泣戀慕不能自勝 | 
| 456 | 23 | 勝 | shèng | to surpass | 悲泣戀慕不能自勝 | 
| 457 | 23 | 勝 | shèng | triumphant | 悲泣戀慕不能自勝 | 
| 458 | 23 | 勝 | shèng | a scenic view | 悲泣戀慕不能自勝 | 
| 459 | 23 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 悲泣戀慕不能自勝 | 
| 460 | 23 | 勝 | shèng | Sheng | 悲泣戀慕不能自勝 | 
| 461 | 23 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 悲泣戀慕不能自勝 | 
| 462 | 23 | 勝 | shèng | superior; agra | 悲泣戀慕不能自勝 | 
| 463 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者父母等 | 
| 464 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者父母等 | 
| 465 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者父母等 | 
| 466 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者父母等 | 
| 467 | 21 | 王 | wáng | Wang | 調達破僧闍王害父 | 
| 468 | 21 | 王 | wáng | a king | 調達破僧闍王害父 | 
| 469 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 調達破僧闍王害父 | 
| 470 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 調達破僧闍王害父 | 
| 471 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 調達破僧闍王害父 | 
| 472 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 調達破僧闍王害父 | 
| 473 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 調達破僧闍王害父 | 
| 474 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 調達破僧闍王害父 | 
| 475 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 調達破僧闍王害父 | 
| 476 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 調達破僧闍王害父 | 
| 477 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 調達破僧闍王害父 | 
| 478 | 21 | 死 | sǐ | to die | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 479 | 21 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 480 | 21 | 死 | sǐ | dead | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 481 | 21 | 死 | sǐ | death | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 482 | 21 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 483 | 21 | 死 | sǐ | lost; severed | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 484 | 21 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 485 | 21 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 486 | 21 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 487 | 21 | 死 | sǐ | damned | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 488 | 21 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 489 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 舍衛城有大 | 
| 490 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 舍衛城有大 | 
| 491 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 舍衛城有大 | 
| 492 | 21 | 大 | dà | size | 舍衛城有大 | 
| 493 | 21 | 大 | dà | old | 舍衛城有大 | 
| 494 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 舍衛城有大 | 
| 495 | 21 | 大 | dà | adult | 舍衛城有大 | 
| 496 | 21 | 大 | dài | an important person | 舍衛城有大 | 
| 497 | 21 | 大 | dà | senior | 舍衛城有大 | 
| 498 | 21 | 大 | dà | an element | 舍衛城有大 | 
| 499 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 舍衛城有大 | 
| 500 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有把土而自坌者 | 
Frequencies of all Words
Top 1170
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 一 | yī | one | 一 | 
| 2 | 97 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 | 
| 3 | 97 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 | 
| 4 | 97 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 | 
| 5 | 97 | 一 | yì | whole; all | 一 | 
| 6 | 97 | 一 | yī | first | 一 | 
| 7 | 97 | 一 | yī | the same | 一 | 
| 8 | 97 | 一 | yī | each | 一 | 
| 9 | 97 | 一 | yī | certain | 一 | 
| 10 | 97 | 一 | yī | throughout | 一 | 
| 11 | 97 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 | 
| 12 | 97 | 一 | yī | sole; single | 一 | 
| 13 | 97 | 一 | yī | a very small amount | 一 | 
| 14 | 97 | 一 | yī | Yi | 一 | 
| 15 | 97 | 一 | yī | other | 一 | 
| 16 | 97 | 一 | yī | to unify | 一 | 
| 17 | 97 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 | 
| 18 | 97 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 | 
| 19 | 97 | 一 | yī | or | 一 | 
| 20 | 97 | 一 | yī | one; eka | 一 | 
| 21 | 96 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有四部 | 
| 22 | 96 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有四部 | 
| 23 | 96 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有四部 | 
| 24 | 96 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有四部 | 
| 25 | 96 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有四部 | 
| 26 | 96 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有四部 | 
| 27 | 96 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有四部 | 
| 28 | 96 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有四部 | 
| 29 | 96 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有四部 | 
| 30 | 96 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有四部 | 
| 31 | 96 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有四部 | 
| 32 | 96 | 有 | yǒu | abundant | 此有四部 | 
| 33 | 96 | 有 | yǒu | purposeful | 此有四部 | 
| 34 | 96 | 有 | yǒu | You | 此有四部 | 
| 35 | 96 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有四部 | 
| 36 | 96 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有四部 | 
| 37 | 91 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 善如難陀棄榮 | 
| 38 | 91 | 如 | rú | if | 善如難陀棄榮 | 
| 39 | 91 | 如 | rú | in accordance with | 善如難陀棄榮 | 
| 40 | 91 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 善如難陀棄榮 | 
| 41 | 91 | 如 | rú | this | 善如難陀棄榮 | 
| 42 | 91 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 善如難陀棄榮 | 
| 43 | 91 | 如 | rú | to go to | 善如難陀棄榮 | 
| 44 | 91 | 如 | rú | to meet | 善如難陀棄榮 | 
| 45 | 91 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 善如難陀棄榮 | 
| 46 | 91 | 如 | rú | at least as good as | 善如難陀棄榮 | 
| 47 | 91 | 如 | rú | and | 善如難陀棄榮 | 
| 48 | 91 | 如 | rú | or | 善如難陀棄榮 | 
| 49 | 91 | 如 | rú | but | 善如難陀棄榮 | 
| 50 | 91 | 如 | rú | then | 善如難陀棄榮 | 
| 51 | 91 | 如 | rú | naturally | 善如難陀棄榮 | 
| 52 | 91 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 善如難陀棄榮 | 
| 53 | 91 | 如 | rú | you | 善如難陀棄榮 | 
| 54 | 91 | 如 | rú | the second lunar month | 善如難陀棄榮 | 
| 55 | 91 | 如 | rú | in; at | 善如難陀棄榮 | 
| 56 | 91 | 如 | rú | Ru | 善如難陀棄榮 | 
| 57 | 91 | 如 | rú | Thus | 善如難陀棄榮 | 
| 58 | 91 | 如 | rú | thus; tathā | 善如難陀棄榮 | 
| 59 | 91 | 如 | rú | like; iva | 善如難陀棄榮 | 
| 60 | 91 | 如 | rú | suchness; tathatā | 善如難陀棄榮 | 
| 61 | 90 | 之 | zhī | him; her; them; that | 調御之美於茲可見 | 
| 62 | 90 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 調御之美於茲可見 | 
| 63 | 90 | 之 | zhī | to go | 調御之美於茲可見 | 
| 64 | 90 | 之 | zhī | this; that | 調御之美於茲可見 | 
| 65 | 90 | 之 | zhī | genetive marker | 調御之美於茲可見 | 
| 66 | 90 | 之 | zhī | it | 調御之美於茲可見 | 
| 67 | 90 | 之 | zhī | in; in regards to | 調御之美於茲可見 | 
| 68 | 90 | 之 | zhī | all | 調御之美於茲可見 | 
| 69 | 90 | 之 | zhī | and | 調御之美於茲可見 | 
| 70 | 90 | 之 | zhī | however | 調御之美於茲可見 | 
| 71 | 90 | 之 | zhī | if | 調御之美於茲可見 | 
| 72 | 90 | 之 | zhī | then | 調御之美於茲可見 | 
| 73 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 調御之美於茲可見 | 
| 74 | 90 | 之 | zhī | is | 調御之美於茲可見 | 
| 75 | 90 | 之 | zhī | to use | 調御之美於茲可見 | 
| 76 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 調御之美於茲可見 | 
| 77 | 90 | 之 | zhī | winding | 調御之美於茲可見 | 
| 78 | 82 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人命終 | 
| 79 | 82 | 是 | shì | is exactly | 是人命終 | 
| 80 | 82 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人命終 | 
| 81 | 82 | 是 | shì | this; that; those | 是人命終 | 
| 82 | 82 | 是 | shì | really; certainly | 是人命終 | 
| 83 | 82 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人命終 | 
| 84 | 82 | 是 | shì | true | 是人命終 | 
| 85 | 82 | 是 | shì | is; has; exists | 是人命終 | 
| 86 | 82 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人命終 | 
| 87 | 82 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人命終 | 
| 88 | 82 | 是 | shì | Shi | 是人命終 | 
| 89 | 82 | 是 | shì | is; bhū | 是人命終 | 
| 90 | 82 | 是 | shì | this; idam | 是人命終 | 
| 91 | 73 | 為 | wèi | for; to | 為度一切 | 
| 92 | 73 | 為 | wèi | because of | 為度一切 | 
| 93 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度一切 | 
| 94 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度一切 | 
| 95 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 為度一切 | 
| 96 | 73 | 為 | wéi | to do | 為度一切 | 
| 97 | 73 | 為 | wèi | for | 為度一切 | 
| 98 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 為度一切 | 
| 99 | 73 | 為 | wèi | to | 為度一切 | 
| 100 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 為度一切 | 
| 101 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為度一切 | 
| 102 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 為度一切 | 
| 103 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 為度一切 | 
| 104 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 為度一切 | 
| 105 | 73 | 為 | wéi | to govern | 為度一切 | 
| 106 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度一切 | 
| 107 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 或有喚父母兄弟者 | 
| 108 | 71 | 者 | zhě | that | 或有喚父母兄弟者 | 
| 109 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 或有喚父母兄弟者 | 
| 110 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 或有喚父母兄弟者 | 
| 111 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 或有喚父母兄弟者 | 
| 112 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 或有喚父母兄弟者 | 
| 113 | 71 | 者 | zhuó | according to | 或有喚父母兄弟者 | 
| 114 | 71 | 者 | zhě | ca | 或有喚父母兄弟者 | 
| 115 | 64 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛所頭面禮足 | 
| 116 | 64 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛所頭面禮足 | 
| 117 | 64 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛所頭面禮足 | 
| 118 | 64 | 所 | suǒ | it | 佛所頭面禮足 | 
| 119 | 64 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛所頭面禮足 | 
| 120 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所頭面禮足 | 
| 121 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所頭面禮足 | 
| 122 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所頭面禮足 | 
| 123 | 64 | 所 | suǒ | that which | 佛所頭面禮足 | 
| 124 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所頭面禮足 | 
| 125 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 佛所頭面禮足 | 
| 126 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 佛所頭面禮足 | 
| 127 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所頭面禮足 | 
| 128 | 64 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛所頭面禮足 | 
| 129 | 63 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 有持刀斷其髮者 | 
| 130 | 63 | 其 | qí | to add emphasis | 有持刀斷其髮者 | 
| 131 | 63 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 有持刀斷其髮者 | 
| 132 | 63 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 有持刀斷其髮者 | 
| 133 | 63 | 其 | qí | he; her; it; them | 有持刀斷其髮者 | 
| 134 | 63 | 其 | qí | probably; likely | 有持刀斷其髮者 | 
| 135 | 63 | 其 | qí | will | 有持刀斷其髮者 | 
| 136 | 63 | 其 | qí | may | 有持刀斷其髮者 | 
| 137 | 63 | 其 | qí | if | 有持刀斷其髮者 | 
| 138 | 63 | 其 | qí | or | 有持刀斷其髮者 | 
| 139 | 63 | 其 | qí | Qi | 有持刀斷其髮者 | 
| 140 | 63 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 有持刀斷其髮者 | 
| 141 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 142 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 143 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 144 | 62 | 人 | rén | everybody | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 145 | 62 | 人 | rén | adult | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 146 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 147 | 62 | 人 | rén | an upright person | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 148 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 人聰明智慧端正殊妙 | 
| 149 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世時 | 
| 150 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在世時 | 
| 151 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在世時 | 
| 152 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在世時 | 
| 153 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在世時 | 
| 154 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 佛在世時 | 
| 155 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世時 | 
| 156 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 此有四部 | 
| 157 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 此有四部 | 
| 158 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有四部 | 
| 159 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有四部 | 
| 160 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有四部 | 
| 161 | 55 | 於 | yú | in; at | 調御之美於茲可見 | 
| 162 | 55 | 於 | yú | in; at | 調御之美於茲可見 | 
| 163 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 調御之美於茲可見 | 
| 164 | 55 | 於 | yú | to go; to | 調御之美於茲可見 | 
| 165 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 調御之美於茲可見 | 
| 166 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 調御之美於茲可見 | 
| 167 | 55 | 於 | yú | from | 調御之美於茲可見 | 
| 168 | 55 | 於 | yú | give | 調御之美於茲可見 | 
| 169 | 55 | 於 | yú | oppposing | 調御之美於茲可見 | 
| 170 | 55 | 於 | yú | and | 調御之美於茲可見 | 
| 171 | 55 | 於 | yú | compared to | 調御之美於茲可見 | 
| 172 | 55 | 於 | yú | by | 調御之美於茲可見 | 
| 173 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 調御之美於茲可見 | 
| 174 | 55 | 於 | yú | for | 調御之美於茲可見 | 
| 175 | 55 | 於 | yú | Yu | 調御之美於茲可見 | 
| 176 | 55 | 於 | wū | a crow | 調御之美於茲可見 | 
| 177 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 調御之美於茲可見 | 
| 178 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 調御之美於茲可見 | 
| 179 | 52 | 不 | bù | not; no | 有不說 | 
| 180 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有不說 | 
| 181 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 有不說 | 
| 182 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 有不說 | 
| 183 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有不說 | 
| 184 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有不說 | 
| 185 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有不說 | 
| 186 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 有不說 | 
| 187 | 52 | 不 | bù | no; na | 有不說 | 
| 188 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 | 
| 189 | 49 | 等 | děng | to wait | 等 | 
| 190 | 49 | 等 | děng | degree; kind | 等 | 
| 191 | 49 | 等 | děng | plural | 等 | 
| 192 | 49 | 等 | děng | to be equal | 等 | 
| 193 | 49 | 等 | děng | degree; level | 等 | 
| 194 | 49 | 等 | děng | to compare | 等 | 
| 195 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 | 
| 196 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 欲而從道 | 
| 197 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 欲而從道 | 
| 198 | 48 | 而 | ér | you | 欲而從道 | 
| 199 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 欲而從道 | 
| 200 | 48 | 而 | ér | right away; then | 欲而從道 | 
| 201 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 欲而從道 | 
| 202 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 欲而從道 | 
| 203 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 欲而從道 | 
| 204 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 欲而從道 | 
| 205 | 48 | 而 | ér | so as to | 欲而從道 | 
| 206 | 48 | 而 | ér | only then | 欲而從道 | 
| 207 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 欲而從道 | 
| 208 | 48 | 而 | néng | can; able | 欲而從道 | 
| 209 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 欲而從道 | 
| 210 | 48 | 而 | ér | me | 欲而從道 | 
| 211 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 欲而從道 | 
| 212 | 48 | 而 | ér | possessive | 欲而從道 | 
| 213 | 48 | 而 | ér | and; ca | 欲而從道 | 
| 214 | 48 | 家 | jiā | house; home; residence | 即往其家 | 
| 215 | 48 | 家 | jiā | family | 即往其家 | 
| 216 | 48 | 家 | jiā | a specialist | 即往其家 | 
| 217 | 48 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 即往其家 | 
| 218 | 48 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 即往其家 | 
| 219 | 48 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 即往其家 | 
| 220 | 48 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 即往其家 | 
| 221 | 48 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 即往其家 | 
| 222 | 48 | 家 | jiā | domestic | 即往其家 | 
| 223 | 48 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 即往其家 | 
| 224 | 48 | 家 | jiā | side; party | 即往其家 | 
| 225 | 48 | 家 | jiā | dynastic line | 即往其家 | 
| 226 | 48 | 家 | jiā | a respectful form of address | 即往其家 | 
| 227 | 48 | 家 | jiā | a familiar form of address | 即往其家 | 
| 228 | 48 | 家 | jiā | I; my; our | 即往其家 | 
| 229 | 48 | 家 | jiā | district | 即往其家 | 
| 230 | 48 | 家 | jiā | private propery | 即往其家 | 
| 231 | 48 | 家 | jiā | Jia | 即往其家 | 
| 232 | 48 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 即往其家 | 
| 233 | 48 | 家 | gū | lady | 即往其家 | 
| 234 | 48 | 家 | jiā | house; gṛha | 即往其家 | 
| 235 | 48 | 家 | jiā | family; kula | 即往其家 | 
| 236 | 48 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 即往其家 | 
| 237 | 47 | 得 | de | potential marker | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 238 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 239 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 240 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 241 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 242 | 47 | 得 | dé | de | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 243 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 244 | 47 | 得 | dé | to result in | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 245 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 246 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 247 | 47 | 得 | dé | to be finished | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 248 | 47 | 得 | de | result of degree | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 249 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 250 | 47 | 得 | děi | satisfying | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 251 | 47 | 得 | dé | to contract | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 252 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 253 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 254 | 47 | 得 | dé | to hear | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 255 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 256 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 257 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願為我等方便說法得離諸惱 | 
| 258 | 43 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 259 | 43 | 我 | wǒ | self | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 260 | 43 | 我 | wǒ | we; our | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 261 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 262 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 263 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 264 | 43 | 我 | wǒ | ga | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 265 | 43 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為彼諸人勸請於佛 | 
| 266 | 42 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 佛知此長者宿福應 | 
| 267 | 42 | 福 | fú | Fujian | 佛知此長者宿福應 | 
| 268 | 42 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 佛知此長者宿福應 | 
| 269 | 42 | 福 | fú | Fortune | 佛知此長者宿福應 | 
| 270 | 42 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 佛知此長者宿福應 | 
| 271 | 42 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 佛知此長者宿福應 | 
| 272 | 42 | 何 | hé | what; where; which | 彼諸大眾何 | 
| 273 | 42 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 彼諸大眾何 | 
| 274 | 42 | 何 | hé | who | 彼諸大眾何 | 
| 275 | 42 | 何 | hé | what | 彼諸大眾何 | 
| 276 | 42 | 何 | hé | why | 彼諸大眾何 | 
| 277 | 42 | 何 | hé | how | 彼諸大眾何 | 
| 278 | 42 | 何 | hé | how much | 彼諸大眾何 | 
| 279 | 42 | 何 | hé | He | 彼諸大眾何 | 
| 280 | 42 | 何 | hé | what; kim | 彼諸大眾何 | 
| 281 | 39 | 云 | yún | cloud | 如須摩提長者經云 | 
| 282 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 如須摩提長者經云 | 
| 283 | 39 | 云 | yún | Yun | 如須摩提長者經云 | 
| 284 | 39 | 云 | yún | to say | 如須摩提長者經云 | 
| 285 | 39 | 云 | yún | to have | 如須摩提長者經云 | 
| 286 | 39 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如須摩提長者經云 | 
| 287 | 39 | 云 | yún | in this way | 如須摩提長者經云 | 
| 288 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 如須摩提長者經云 | 
| 289 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 如須摩提長者經云 | 
| 290 | 38 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即往其家 | 
| 291 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往其家 | 
| 292 | 38 | 即 | jí | at that time | 即往其家 | 
| 293 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往其家 | 
| 294 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往其家 | 
| 295 | 38 | 即 | jí | if; but | 即往其家 | 
| 296 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往其家 | 
| 297 | 38 | 即 | jí | then; following | 即往其家 | 
| 298 | 38 | 即 | jí | so; just so; eva | 即往其家 | 
| 299 | 38 | 中 | zhōng | middle | 諸人中為無有上 | 
| 300 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸人中為無有上 | 
| 301 | 38 | 中 | zhōng | China | 諸人中為無有上 | 
| 302 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸人中為無有上 | 
| 303 | 38 | 中 | zhōng | in; amongst | 諸人中為無有上 | 
| 304 | 38 | 中 | zhōng | midday | 諸人中為無有上 | 
| 305 | 38 | 中 | zhōng | inside | 諸人中為無有上 | 
| 306 | 38 | 中 | zhōng | during | 諸人中為無有上 | 
| 307 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 諸人中為無有上 | 
| 308 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 諸人中為無有上 | 
| 309 | 38 | 中 | zhōng | half | 諸人中為無有上 | 
| 310 | 38 | 中 | zhōng | just right; suitably | 諸人中為無有上 | 
| 311 | 38 | 中 | zhōng | while | 諸人中為無有上 | 
| 312 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸人中為無有上 | 
| 313 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸人中為無有上 | 
| 314 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 諸人中為無有上 | 
| 315 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸人中為無有上 | 
| 316 | 38 | 中 | zhōng | middle | 諸人中為無有上 | 
| 317 | 36 | 兒 | ér | son | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 318 | 36 | 兒 | r | a retroflex final | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 319 | 36 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 320 | 36 | 兒 | r | non-syllabic diminutive suffix | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 321 | 36 | 兒 | ér | a child | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 322 | 36 | 兒 | ér | a youth | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 323 | 36 | 兒 | ér | a male | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 324 | 36 | 兒 | ér | son; putra | 往至閻羅王所先乞索兒命 | 
| 325 | 35 | 無 | wú | no | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 326 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 327 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 328 | 35 | 無 | wú | has not yet | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 329 | 35 | 無 | mó | mo | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 330 | 35 | 無 | wú | do not | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 331 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 332 | 35 | 無 | wú | regardless of | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 333 | 35 | 無 | wú | to not have | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 334 | 35 | 無 | wú | um | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 335 | 35 | 無 | wú | Wu | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 336 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 337 | 35 | 無 | wú | not; non- | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 338 | 35 | 無 | mó | mo | 諸佛世尊不以無請而 | 
| 339 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 340 | 35 | 生 | shēng | to live | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 341 | 35 | 生 | shēng | raw | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 342 | 35 | 生 | shēng | a student | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 343 | 35 | 生 | shēng | life | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 344 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 345 | 35 | 生 | shēng | alive | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 346 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 347 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 348 | 35 | 生 | shēng | to grow | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 349 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 350 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 351 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 352 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 353 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 354 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 355 | 35 | 生 | shēng | gender | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 356 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 357 | 35 | 生 | shēng | to set up | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 358 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 359 | 35 | 生 | shēng | a captive | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 360 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 361 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 362 | 35 | 生 | shēng | unripe | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 363 | 35 | 生 | shēng | nature | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 364 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 365 | 35 | 生 | shēng | destiny | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 366 | 35 | 生 | shēng | birth | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 367 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 汝等曾見有生不老病死不 | 
| 368 | 35 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊 | 
| 369 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊 | 
| 370 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊 | 
| 371 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊 | 
| 372 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見世尊 | 
| 373 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊 | 
| 374 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊 | 
| 375 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊 | 
| 376 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊 | 
| 377 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊 | 
| 378 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊 | 
| 379 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊 | 
| 380 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊 | 
| 381 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊 | 
| 382 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 383 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 384 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 385 | 35 | 故 | gù | to die | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 386 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 387 | 35 | 故 | gù | original | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 388 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 389 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 390 | 35 | 故 | gù | something in the past | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 391 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 392 | 35 | 故 | gù | still; yet | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 393 | 35 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 竊尋眷屬萍移新故輪轉 | 
| 394 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 | 
| 395 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 | 
| 396 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 | 
| 397 | 34 | 時 | shí | at that time | 時 | 
| 398 | 34 | 時 | shí | fashionable | 時 | 
| 399 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 | 
| 400 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 | 
| 401 | 34 | 時 | shí | tense | 時 | 
| 402 | 34 | 時 | shí | particular; special | 時 | 
| 403 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 | 
| 404 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 | 
| 405 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 | 
| 406 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 時 | 
| 407 | 34 | 時 | shí | seasonal | 時 | 
| 408 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 時 | 
| 409 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 | 
| 410 | 34 | 時 | shí | on time | 時 | 
| 411 | 34 | 時 | shí | this; that | 時 | 
| 412 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 時 | 
| 413 | 34 | 時 | shí | hour | 時 | 
| 414 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 | 
| 415 | 34 | 時 | shí | Shi | 時 | 
| 416 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 | 
| 417 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 時 | 
| 418 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 | 
| 419 | 34 | 時 | shí | then; atha | 時 | 
| 420 | 34 | 子 | zǐ | child; son | 子 | 
| 421 | 34 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子 | 
| 422 | 34 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子 | 
| 423 | 34 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子 | 
| 424 | 34 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子 | 
| 425 | 34 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 子 | 
| 426 | 34 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子 | 
| 427 | 34 | 子 | zǐ | master | 子 | 
| 428 | 34 | 子 | zǐ | viscount | 子 | 
| 429 | 34 | 子 | zi | you; your honor | 子 | 
| 430 | 34 | 子 | zǐ | masters | 子 | 
| 431 | 34 | 子 | zǐ | person | 子 | 
| 432 | 34 | 子 | zǐ | young | 子 | 
| 433 | 34 | 子 | zǐ | seed | 子 | 
| 434 | 34 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子 | 
| 435 | 34 | 子 | zǐ | a copper coin | 子 | 
| 436 | 34 | 子 | zǐ | bundle | 子 | 
| 437 | 34 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子 | 
| 438 | 34 | 子 | zǐ | constituent | 子 | 
| 439 | 34 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子 | 
| 440 | 34 | 子 | zǐ | dear | 子 | 
| 441 | 34 | 子 | zǐ | little one | 子 | 
| 442 | 34 | 子 | zǐ | son; putra | 子 | 
| 443 | 34 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子 | 
| 444 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 445 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 446 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 447 | 34 | 以 | yǐ | according to | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 448 | 34 | 以 | yǐ | because of | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 449 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 450 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 451 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 452 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 453 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 454 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 455 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 456 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 457 | 34 | 以 | yǐ | very | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 458 | 34 | 以 | yǐ | already | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 459 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 460 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 461 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 462 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 463 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 或有以衣自覆而悲泣者 | 
| 464 | 33 | 上 | shàng | top; a high position | 諸人中為無有上 | 
| 465 | 33 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸人中為無有上 | 
| 466 | 33 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸人中為無有上 | 
| 467 | 33 | 上 | shàng | shang | 諸人中為無有上 | 
| 468 | 33 | 上 | shàng | previous; last | 諸人中為無有上 | 
| 469 | 33 | 上 | shàng | high; higher | 諸人中為無有上 | 
| 470 | 33 | 上 | shàng | advanced | 諸人中為無有上 | 
| 471 | 33 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸人中為無有上 | 
| 472 | 33 | 上 | shàng | time | 諸人中為無有上 | 
| 473 | 33 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸人中為無有上 | 
| 474 | 33 | 上 | shàng | far | 諸人中為無有上 | 
| 475 | 33 | 上 | shàng | big; as big as | 諸人中為無有上 | 
| 476 | 33 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸人中為無有上 | 
| 477 | 33 | 上 | shàng | to report | 諸人中為無有上 | 
| 478 | 33 | 上 | shàng | to offer | 諸人中為無有上 | 
| 479 | 33 | 上 | shàng | to go on stage | 諸人中為無有上 | 
| 480 | 33 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸人中為無有上 | 
| 481 | 33 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸人中為無有上 | 
| 482 | 33 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸人中為無有上 | 
| 483 | 33 | 上 | shàng | to burn | 諸人中為無有上 | 
| 484 | 33 | 上 | shàng | to remember | 諸人中為無有上 | 
| 485 | 33 | 上 | shang | on; in | 諸人中為無有上 | 
| 486 | 33 | 上 | shàng | upward | 諸人中為無有上 | 
| 487 | 33 | 上 | shàng | to add | 諸人中為無有上 | 
| 488 | 33 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸人中為無有上 | 
| 489 | 33 | 上 | shàng | to meet | 諸人中為無有上 | 
| 490 | 33 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸人中為無有上 | 
| 491 | 33 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸人中為無有上 | 
| 492 | 33 | 上 | shàng | a musical note | 諸人中為無有上 | 
| 493 | 33 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸人中為無有上 | 
| 494 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 愍其愚癡即告之曰閻羅王所治 | 
| 495 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 愍其愚癡即告之曰閻羅王所治 | 
| 496 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 愍其愚癡即告之曰閻羅王所治 | 
| 497 | 33 | 曰 | yuē | particle without meaning | 愍其愚癡即告之曰閻羅王所治 | 
| 498 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 愍其愚癡即告之曰閻羅王所治 | 
| 499 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
| 500 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 又復多饒財寶倉庫盈溢 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 一 | yī | one; eka | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 如 | 
 | 
 | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 者 | zhě | ca | |
| 所 | 
 | 
 | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 佛 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱奴 | 愛奴 | 195 | Ainu | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿那含 | 65 | 
 | |
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 曹参 | 曹參 | 99 | Cao Can | 
| 成贤 | 成賢 | 99 | Joken | 
| 大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui | 
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
| 董 | 100 | 
 | |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa | 
| 法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada | 
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 梵 | 102 | 
 | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法藏 | 102 | 
 | |
| 非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
| 佛说长者子懊恼三处经 | 佛說長者子懊惱三處經 | 102 | Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son; Fo Shuo Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing | 
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 涪城 | 102 | Fucheng | |
| 高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu | 
| 给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position | 
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou | 
| 观世音经 | 觀世音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 何山 | 104 | He Shan | |
| 弘道 | 104 | 
 | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna | 
| 江 | 106 | 
 | |
| 建元 | 106 | 
 | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha | 
| 晋 | 晉 | 106 | 
 | 
| 井上 | 106 | Inoue | |
| 瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
| 瞿陀尼洲 | 106 | Godānīya | |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 
| 罗云 | 羅雲 | 108 | 
 | 
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
| 冥报记 | 冥報記 | 109 | Ming Bao Ji | 
| 南林寺 | 110 | Nanlin Temple | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 尼人 | 110 | Neanderthal | |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva | 
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana | 
| 起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing | 
| 七月 | 113 | 
 | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata | 
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun | 
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra | 
| 时母 | 時母 | 115 | Kali | 
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi | 
| 朔州 | 115 | Shuozhou | |
| 树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing | 
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 死神 | 115 | death deity | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 四月 | 115 | 
 | |
| 宋 | 115 | 
 | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta | 
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王会 | 王會 | 119 | Wang Hui | 
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文水县 | 文水縣 | 119 | Wenshui county | 
| 吴 | 吳 | 119 | 
 | 
| 五无返复经 | 五無返復經 | 119 | 
 | 
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
 | 
| 武德 | 119 | Wude | |
| 吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery | 
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing | 
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka | 
| 显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing | 
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
 | 
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 须摩提 | 須摩提 | 120 | 
 | 
| 须摩提长者经 | 須摩提長者經 | 120 | Xumoti Zhangzhe Jing | 
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 阎浮 | 閻浮 | 89 | 
 | 
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 | 
 | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
| 炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 永平 | 121 | 
 | |
| 元嘉 | 121 | 
 | |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama | 
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing | 
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama | 
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 | 
 | 
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 中土 | 122 | 
 | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
| 主簿 | 122 | official Registrar; Master of Records | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 | 
 | 
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss | 
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura | 
| 八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish | 
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 | 
 | 
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants | 
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna | 
| 不生 | 98 | 
 | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat | 
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 称怨 | 稱怨 | 99 | complain | 
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast | 
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana | 
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha | 
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed | 
| 道俗 | 100 | 
 | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法忍 | 102 | 
 | |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means | 
| 放逸 | 102 | 
 | |
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
 | 
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward | 
| 福德 | 102 | 
 | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions | 
| 干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas | 
| 归命 | 歸命 | 103 | 
 | 
| 归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers | 
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 家和 | 106 | Family Harmony | |
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 | 
 | 
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra | 
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts | 
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi | 
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy | 
| 净信 | 淨信 | 106 | 
 | 
| 净业 | 淨業 | 106 | 
 | 
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 | 
 | 
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering | 
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet | 
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering | 
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit | 
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind | 
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king | 
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
 | 
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 面门 | 面門 | 109 | 
 | 
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 | 
 | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 | 
 | 
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk | 
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 | 
 | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 乞士 | 113 | 
 | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future | 
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore | 
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 人天 | 114 | 
 | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality | 
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 | 
 | |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
 | 
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
 | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 生饿鬼者 | 生餓鬼者 | 115 | be born as a hungry ghost | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
 | 
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth | 
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
 | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot | 
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges | 
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap | 
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music | 
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate | 
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads | 
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint | 
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven | 
| 往生 | 119 | 
 | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard | 
| 我法 | 119 | 
 | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 | 
 | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 西行 | 120 | 
 | |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled | 
| 信行 | 120 | 
 | |
| 业行 | 業行 | 121 | 
 | 
| 一门 | 一門 | 121 | 
 | 
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance | 
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires | 
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana | 
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love | 
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder | 
| 正见 | 正見 | 122 | 
 | 
| 正念 | 122 | 
 | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load | 
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra | 
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |