Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 573 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一百四十七部四百八卷 |
2 | 573 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一百四十七部四百八卷 |
3 | 573 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一百四十七部四百八卷 |
4 | 573 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一百四十七部四百八卷 |
5 | 573 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一百四十七部四百八卷 |
6 | 573 | 卷 | juǎn | a break roll | 一百四十七部四百八卷 |
7 | 573 | 卷 | juàn | an examination paper | 一百四十七部四百八卷 |
8 | 573 | 卷 | juàn | a file | 一百四十七部四百八卷 |
9 | 573 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一百四十七部四百八卷 |
10 | 573 | 卷 | juǎn | to include | 一百四十七部四百八卷 |
11 | 573 | 卷 | juǎn | to store away | 一百四十七部四百八卷 |
12 | 573 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一百四十七部四百八卷 |
13 | 573 | 卷 | juǎn | Juan | 一百四十七部四百八卷 |
14 | 573 | 卷 | juàn | tired | 一百四十七部四百八卷 |
15 | 573 | 卷 | quán | beautiful | 一百四十七部四百八卷 |
16 | 573 | 卷 | juǎn | wrapped | 一百四十七部四百八卷 |
17 | 389 | 一 | yī | one | 右一經 |
18 | 389 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 右一經 |
19 | 389 | 一 | yī | pure; concentrated | 右一經 |
20 | 389 | 一 | yī | first | 右一經 |
21 | 389 | 一 | yī | the same | 右一經 |
22 | 389 | 一 | yī | sole; single | 右一經 |
23 | 389 | 一 | yī | a very small amount | 右一經 |
24 | 389 | 一 | yī | Yi | 右一經 |
25 | 389 | 一 | yī | other | 右一經 |
26 | 389 | 一 | yī | to unify | 右一經 |
27 | 389 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 右一經 |
28 | 389 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 右一經 |
29 | 389 | 一 | yī | one; eka | 右一經 |
30 | 306 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 婆塞支謙譯 |
31 | 306 | 譯 | yì | to explain | 婆塞支謙譯 |
32 | 306 | 譯 | yì | to decode; to encode | 婆塞支謙譯 |
33 | 217 | 經 | jīng | to go through; to experience | 虛空藏所問經八卷 |
34 | 217 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 虛空藏所問經八卷 |
35 | 217 | 經 | jīng | warp | 虛空藏所問經八卷 |
36 | 217 | 經 | jīng | longitude | 虛空藏所問經八卷 |
37 | 217 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 虛空藏所問經八卷 |
38 | 217 | 經 | jīng | a woman's period | 虛空藏所問經八卷 |
39 | 217 | 經 | jīng | to bear; to endure | 虛空藏所問經八卷 |
40 | 217 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 虛空藏所問經八卷 |
41 | 217 | 經 | jīng | classics | 虛空藏所問經八卷 |
42 | 217 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 虛空藏所問經八卷 |
43 | 217 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 虛空藏所問經八卷 |
44 | 217 | 經 | jīng | a standard; a norm | 虛空藏所問經八卷 |
45 | 217 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 虛空藏所問經八卷 |
46 | 217 | 經 | jīng | to measure | 虛空藏所問經八卷 |
47 | 217 | 經 | jīng | human pulse | 虛空藏所問經八卷 |
48 | 217 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 虛空藏所問經八卷 |
49 | 217 | 經 | jīng | sutra; discourse | 虛空藏所問經八卷 |
50 | 177 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 或云西晉三藏竺法護譯者 |
51 | 177 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 或云西晉三藏竺法護譯者 |
52 | 177 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 或云西晉三藏竺法護譯者 |
53 | 149 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 大唐三藏玄奘譯 |
54 | 82 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
55 | 82 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
56 | 82 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
57 | 74 | 二 | èr | two | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
58 | 74 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
59 | 74 | 二 | èr | second | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
60 | 74 | 二 | èr | twice; double; di- | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
61 | 74 | 二 | èr | more than one kind | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
62 | 74 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
63 | 74 | 二 | èr | both; dvaya | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
64 | 60 | 義淨 | yì jìn | Yijing | 是三藏義淨所譯 |
65 | 56 | 在 | zài | in; at | 有經本在第十二 |
66 | 56 | 在 | zài | to exist; to be living | 有經本在第十二 |
67 | 56 | 在 | zài | to consist of | 有經本在第十二 |
68 | 56 | 在 | zài | to be at a post | 有經本在第十二 |
69 | 56 | 在 | zài | in; bhū | 有經本在第十二 |
70 | 54 | 會 | huì | can; be able to | 及取第二會初緣 |
71 | 54 | 會 | huì | able to | 及取第二會初緣 |
72 | 54 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 及取第二會初緣 |
73 | 54 | 會 | kuài | to balance an account | 及取第二會初緣 |
74 | 54 | 會 | huì | to assemble | 及取第二會初緣 |
75 | 54 | 會 | huì | to meet | 及取第二會初緣 |
76 | 54 | 會 | huì | a temple fair | 及取第二會初緣 |
77 | 54 | 會 | huì | a religious assembly | 及取第二會初緣 |
78 | 54 | 會 | huì | an association; a society | 及取第二會初緣 |
79 | 54 | 會 | huì | a national or provincial capital | 及取第二會初緣 |
80 | 54 | 會 | huì | an opportunity | 及取第二會初緣 |
81 | 54 | 會 | huì | to understand | 及取第二會初緣 |
82 | 54 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 及取第二會初緣 |
83 | 54 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 及取第二會初緣 |
84 | 54 | 會 | huì | to be good at | 及取第二會初緣 |
85 | 54 | 會 | huì | a moment | 及取第二會初緣 |
86 | 54 | 會 | huì | to happen to | 及取第二會初緣 |
87 | 54 | 會 | huì | to pay | 及取第二會初緣 |
88 | 54 | 會 | huì | a meeting place | 及取第二會初緣 |
89 | 54 | 會 | kuài | the seam of a cap | 及取第二會初緣 |
90 | 54 | 會 | huì | in accordance with | 及取第二會初緣 |
91 | 54 | 會 | huì | imperial civil service examination | 及取第二會初緣 |
92 | 54 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 及取第二會初緣 |
93 | 54 | 會 | huì | Hui | 及取第二會初緣 |
94 | 54 | 會 | huì | combining; samsarga | 及取第二會初緣 |
95 | 52 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一經 |
96 | 52 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一經 |
97 | 52 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一經 |
98 | 52 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一經 |
99 | 52 | 右 | yòu | an official building | 右一經 |
100 | 52 | 右 | yòu | the west | 右一經 |
101 | 52 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一經 |
102 | 52 | 右 | yòu | super | 右一經 |
103 | 52 | 右 | yòu | right | 右一經 |
104 | 52 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一經 |
105 | 50 | 失 | shī | to lose | 西晉失譯者 |
106 | 50 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 西晉失譯者 |
107 | 50 | 失 | shī | to fail; to miss out | 西晉失譯者 |
108 | 50 | 失 | shī | to be lost | 西晉失譯者 |
109 | 50 | 失 | shī | to make a mistake | 西晉失譯者 |
110 | 50 | 失 | shī | to let go of | 西晉失譯者 |
111 | 50 | 失 | shī | loss; nāśa | 西晉失譯者 |
112 | 49 | 本 | běn | to be one's own | 謂同本異名 |
113 | 49 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 謂同本異名 |
114 | 49 | 本 | běn | the roots of a plant | 謂同本異名 |
115 | 49 | 本 | běn | capital | 謂同本異名 |
116 | 49 | 本 | běn | main; central; primary | 謂同本異名 |
117 | 49 | 本 | běn | according to | 謂同本異名 |
118 | 49 | 本 | běn | a version; an edition | 謂同本異名 |
119 | 49 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 謂同本異名 |
120 | 49 | 本 | běn | a book | 謂同本異名 |
121 | 49 | 本 | běn | trunk of a tree | 謂同本異名 |
122 | 49 | 本 | běn | to investigate the root of | 謂同本異名 |
123 | 49 | 本 | běn | a manuscript for a play | 謂同本異名 |
124 | 49 | 本 | běn | Ben | 謂同本異名 |
125 | 49 | 本 | běn | root; origin; mula | 謂同本異名 |
126 | 49 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 謂同本異名 |
127 | 49 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 謂同本異名 |
128 | 46 | 云 | yún | cloud | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
129 | 46 | 云 | yún | Yunnan | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
130 | 46 | 云 | yún | Yun | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
131 | 46 | 云 | yún | to say | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
132 | 46 | 云 | yún | to have | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
133 | 46 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
134 | 46 | 云 | yún | to say; iti | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
135 | 44 | 三 | sān | three | 三紙 |
136 | 44 | 三 | sān | third | 三紙 |
137 | 44 | 三 | sān | more than two | 三紙 |
138 | 44 | 三 | sān | very few | 三紙 |
139 | 44 | 三 | sān | San | 三紙 |
140 | 44 | 三 | sān | three; tri | 三紙 |
141 | 44 | 三 | sān | sa | 三紙 |
142 | 44 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三紙 |
143 | 43 | 撰 | zhuàn | to compile | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
144 | 43 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
145 | 43 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
146 | 43 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
147 | 43 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
148 | 43 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
149 | 43 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
150 | 39 | 錄 | lù | to record; to copy | 別錄中刪略繁重錄第四 |
151 | 39 | 錄 | lù | to hire; to employ | 別錄中刪略繁重錄第四 |
152 | 39 | 錄 | lù | to record sound | 別錄中刪略繁重錄第四 |
153 | 39 | 錄 | lù | a record; a register | 別錄中刪略繁重錄第四 |
154 | 39 | 錄 | lù | to register; to enroll | 別錄中刪略繁重錄第四 |
155 | 39 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 別錄中刪略繁重錄第四 |
156 | 39 | 錄 | lù | a sequence; an order | 別錄中刪略繁重錄第四 |
157 | 39 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 別錄中刪略繁重錄第四 |
158 | 39 | 錄 | lù | catalog | 別錄中刪略繁重錄第四 |
159 | 38 | 與 | yǔ | to give | 及勘其文乃與大般若無異 |
160 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 及勘其文乃與大般若無異 |
161 | 38 | 與 | yù | to particate in | 及勘其文乃與大般若無異 |
162 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 及勘其文乃與大般若無異 |
163 | 38 | 與 | yù | to help | 及勘其文乃與大般若無異 |
164 | 38 | 與 | yǔ | for | 及勘其文乃與大般若無異 |
165 | 36 | 也 | yě | ya | 謬也 |
166 | 35 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉失譯者 |
167 | 28 | 之 | zhī | to go | 別錄之七 |
168 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別錄之七 |
169 | 28 | 之 | zhī | is | 別錄之七 |
170 | 28 | 之 | zhī | to use | 別錄之七 |
171 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 別錄之七 |
172 | 28 | 之 | zhī | winding | 別錄之七 |
173 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
174 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
175 | 27 | 名 | míng | rank; position | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
176 | 27 | 名 | míng | an excuse | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
177 | 27 | 名 | míng | life | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
178 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
179 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
180 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
181 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
182 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
183 | 27 | 名 | míng | moral | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
184 | 27 | 名 | míng | name; naman | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
185 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
186 | 26 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 右一經出增壹阿含經第三十四卷 |
187 | 26 | 第三十 | dì sānshí | thirtieth; triṃśat-tama | 右一經出增壹阿含經第三十四卷 |
188 | 26 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 今並刪除 |
189 | 26 | 並 | bìng | to combine | 今並刪除 |
190 | 26 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 今並刪除 |
191 | 26 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 今並刪除 |
192 | 26 | 並 | bīng | Taiyuan | 今並刪除 |
193 | 26 | 並 | bìng | equally; both; together | 今並刪除 |
194 | 25 | 中 | zhōng | middle | 別錄中刪略繁重錄第四 |
195 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 別錄中刪略繁重錄第四 |
196 | 25 | 中 | zhōng | China | 別錄中刪略繁重錄第四 |
197 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 別錄中刪略繁重錄第四 |
198 | 25 | 中 | zhōng | midday | 別錄中刪略繁重錄第四 |
199 | 25 | 中 | zhōng | inside | 別錄中刪略繁重錄第四 |
200 | 25 | 中 | zhōng | during | 別錄中刪略繁重錄第四 |
201 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 別錄中刪略繁重錄第四 |
202 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 別錄中刪略繁重錄第四 |
203 | 25 | 中 | zhōng | half | 別錄中刪略繁重錄第四 |
204 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 別錄中刪略繁重錄第四 |
205 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 別錄中刪略繁重錄第四 |
206 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 別錄中刪略繁重錄第四 |
207 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 別錄中刪略繁重錄第四 |
208 | 25 | 中 | zhōng | middle | 別錄中刪略繁重錄第四 |
209 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 大周錄云 |
210 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大周錄云 |
211 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 大周錄云 |
212 | 25 | 大 | dà | size | 大周錄云 |
213 | 25 | 大 | dà | old | 大周錄云 |
214 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 大周錄云 |
215 | 25 | 大 | dà | adult | 大周錄云 |
216 | 25 | 大 | dài | an important person | 大周錄云 |
217 | 25 | 大 | dà | senior | 大周錄云 |
218 | 25 | 大 | dà | an element | 大周錄云 |
219 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 大周錄云 |
220 | 25 | 釋 | shì | to release; to set free | 西晉沙門釋法炬譯 |
221 | 25 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 西晉沙門釋法炬譯 |
222 | 25 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 西晉沙門釋法炬譯 |
223 | 25 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 西晉沙門釋法炬譯 |
224 | 25 | 釋 | shì | to put down | 西晉沙門釋法炬譯 |
225 | 25 | 釋 | shì | to resolve | 西晉沙門釋法炬譯 |
226 | 25 | 釋 | shì | to melt | 西晉沙門釋法炬譯 |
227 | 25 | 釋 | shì | Śākyamuni | 西晉沙門釋法炬譯 |
228 | 25 | 釋 | shì | Buddhism | 西晉沙門釋法炬譯 |
229 | 25 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 西晉沙門釋法炬譯 |
230 | 25 | 釋 | yì | pleased; glad | 西晉沙門釋法炬譯 |
231 | 25 | 釋 | shì | explain | 西晉沙門釋法炬譯 |
232 | 25 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 西晉沙門釋法炬譯 |
233 | 24 | 者 | zhě | ca | 刪繁錄者 |
234 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
235 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
236 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
237 | 24 | 上 | shàng | shang | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
238 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
239 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
240 | 24 | 上 | shàng | advanced | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
241 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
242 | 24 | 上 | shàng | time | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
243 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
244 | 24 | 上 | shàng | far | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
245 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
246 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
247 | 24 | 上 | shàng | to report | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
248 | 24 | 上 | shàng | to offer | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
249 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
250 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
251 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
252 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
253 | 24 | 上 | shàng | to burn | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
254 | 24 | 上 | shàng | to remember | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
255 | 24 | 上 | shàng | to add | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
256 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
257 | 24 | 上 | shàng | to meet | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
258 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
259 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
260 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
261 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
262 | 24 | 同 | tóng | like; same; similar | 謂同本異名 |
263 | 24 | 同 | tóng | to be the same | 謂同本異名 |
264 | 24 | 同 | tòng | an alley; a lane | 謂同本異名 |
265 | 24 | 同 | tóng | to do something for somebody | 謂同本異名 |
266 | 24 | 同 | tóng | Tong | 謂同本異名 |
267 | 24 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 謂同本異名 |
268 | 24 | 同 | tóng | to be unified | 謂同本異名 |
269 | 24 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 謂同本異名 |
270 | 24 | 同 | tóng | peace; harmony | 謂同本異名 |
271 | 24 | 同 | tóng | an agreement | 謂同本異名 |
272 | 24 | 同 | tóng | same; sama | 謂同本異名 |
273 | 24 | 同 | tóng | together; saha | 謂同本異名 |
274 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
275 | 23 | 譯者 | yìzhě | a translator | 乞伏秦代沙門聖堅譯者 |
276 | 22 | 其 | qí | Qi | 及勘其文乃與大般若無異 |
277 | 22 | 四 | sì | four | 四紙五言偈 |
278 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 四紙五言偈 |
279 | 22 | 四 | sì | fourth | 四紙五言偈 |
280 | 22 | 四 | sì | Si | 四紙五言偈 |
281 | 22 | 四 | sì | four; catur | 四紙五言偈 |
282 | 22 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 出增壹阿含經第二十一卷 |
283 | 22 | 第二十 | dì èrshí | twentieth; viṃśati-tama | 出增壹阿含經第二十一卷 |
284 | 21 | 五 | wǔ | five | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
285 | 21 | 五 | wǔ | fifth musical note | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
286 | 21 | 五 | wǔ | Wu | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
287 | 21 | 五 | wǔ | the five elements | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
288 | 21 | 五 | wǔ | five; pañca | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
289 | 20 | 謬 | miù | error | 謬也 |
290 | 20 | 謬 | miù | without reason; groundless | 謬也 |
291 | 20 | 謬 | miù | chaotic | 謬也 |
292 | 20 | 謬 | miù | a crazy person | 謬也 |
293 | 20 | 謬 | miù | exaggerated; absurd; irrational | 謬也 |
294 | 20 | 謬 | miù | error; bhrānta | 謬也 |
295 | 20 | 異 | yì | different; other | 同本異譯 |
296 | 20 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 同本異譯 |
297 | 20 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 同本異譯 |
298 | 20 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 同本異譯 |
299 | 20 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 同本異譯 |
300 | 20 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 同本異譯 |
301 | 20 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 同本異譯 |
302 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今並刪除 |
303 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今並刪除 |
304 | 20 | 今 | jīn | modern | 今並刪除 |
305 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今並刪除 |
306 | 19 | 藏 | cáng | to hide | 編在大乘藏中 |
307 | 19 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 編在大乘藏中 |
308 | 19 | 藏 | cáng | to store | 編在大乘藏中 |
309 | 19 | 藏 | zàng | Tibet | 編在大乘藏中 |
310 | 19 | 藏 | zàng | a treasure | 編在大乘藏中 |
311 | 19 | 藏 | zàng | a store | 編在大乘藏中 |
312 | 19 | 藏 | zāng | Zang | 編在大乘藏中 |
313 | 19 | 藏 | zāng | good | 編在大乘藏中 |
314 | 19 | 藏 | zāng | a male slave | 編在大乘藏中 |
315 | 19 | 藏 | zāng | booty | 編在大乘藏中 |
316 | 19 | 藏 | zàng | an internal organ | 編在大乘藏中 |
317 | 19 | 藏 | zàng | to bury | 編在大乘藏中 |
318 | 19 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 編在大乘藏中 |
319 | 19 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 編在大乘藏中 |
320 | 19 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 編在大乘藏中 |
321 | 19 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 編在大乘藏中 |
322 | 19 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢三藏安世高譯者謬也 |
323 | 19 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢三藏安世高譯者謬也 |
324 | 19 | 十 | shí | ten | 菩薩境界奮迅法門經十卷 |
325 | 19 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩境界奮迅法門經十卷 |
326 | 19 | 十 | shí | tenth | 菩薩境界奮迅法門經十卷 |
327 | 19 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩境界奮迅法門經十卷 |
328 | 19 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩境界奮迅法門經十卷 |
329 | 18 | 文 | wén | writing; text | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
330 | 18 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
331 | 18 | 文 | wén | Wen | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
332 | 18 | 文 | wén | lines or grain on an object | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
333 | 18 | 文 | wén | culture | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
334 | 18 | 文 | wén | refined writings | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
335 | 18 | 文 | wén | civil; non-military | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
336 | 18 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
337 | 18 | 文 | wén | wen | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
338 | 18 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
339 | 18 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
340 | 18 | 文 | wén | beautiful | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
341 | 18 | 文 | wén | a text; a manuscript | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
342 | 18 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
343 | 18 | 文 | wén | the text of an imperial order | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
344 | 18 | 文 | wén | liberal arts | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
345 | 18 | 文 | wén | a rite; a ritual | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
346 | 18 | 文 | wén | a tattoo | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
347 | 18 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
348 | 18 | 文 | wén | text; grantha | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
349 | 18 | 文 | wén | letter; vyañjana | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
350 | 18 | 舊 | jiù | old; ancient | 即大般若第六會與舊勝天王般 |
351 | 18 | 舊 | jiù | former; past | 即大般若第六會與舊勝天王般 |
352 | 18 | 舊 | jiù | old friend | 即大般若第六會與舊勝天王般 |
353 | 18 | 舊 | jiù | old; jīrṇa | 即大般若第六會與舊勝天王般 |
354 | 18 | 舊 | jiù | former; pūrva | 即大般若第六會與舊勝天王般 |
355 | 18 | 第四 | dì sì | fourth | 別錄中刪略繁重錄第四 |
356 | 18 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 別錄中刪略繁重錄第四 |
357 | 18 | 部 | bù | ministry; department | 一百四十七部四百八卷 |
358 | 18 | 部 | bù | section; part | 一百四十七部四百八卷 |
359 | 18 | 部 | bù | troops | 一百四十七部四百八卷 |
360 | 18 | 部 | bù | a category; a kind | 一百四十七部四百八卷 |
361 | 18 | 部 | bù | to command; to control | 一百四十七部四百八卷 |
362 | 18 | 部 | bù | radical | 一百四十七部四百八卷 |
363 | 18 | 部 | bù | headquarters | 一百四十七部四百八卷 |
364 | 18 | 部 | bù | unit | 一百四十七部四百八卷 |
365 | 18 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 一百四十七部四百八卷 |
366 | 18 | 部 | bù | group; nikāya | 一百四十七部四百八卷 |
367 | 18 | 編入 | biānrù | to include (in a list etc); to assign (to a class, a work unit etc) | 編入寶積第十四會出第十一十二 |
368 | 17 | 別 | bié | other | 新括出別生經 |
369 | 17 | 別 | bié | special | 新括出別生經 |
370 | 17 | 別 | bié | to leave | 新括出別生經 |
371 | 17 | 別 | bié | to distinguish | 新括出別生經 |
372 | 17 | 別 | bié | to pin | 新括出別生經 |
373 | 17 | 別 | bié | to insert; to jam | 新括出別生經 |
374 | 17 | 別 | bié | to turn | 新括出別生經 |
375 | 17 | 別 | bié | Bie | 新括出別生經 |
376 | 17 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 大周錄云 |
377 | 17 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 大周錄云 |
378 | 17 | 周 | zhōu | to aid | 大周錄云 |
379 | 17 | 周 | zhōu | a cycle | 大周錄云 |
380 | 17 | 周 | zhōu | Zhou | 大周錄云 |
381 | 17 | 周 | zhōu | all; universal | 大周錄云 |
382 | 17 | 周 | zhōu | dense; near | 大周錄云 |
383 | 17 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 大周錄云 |
384 | 17 | 周 | zhōu | to circle | 大周錄云 |
385 | 17 | 周 | zhōu | to adapt to | 大周錄云 |
386 | 17 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 大周錄云 |
387 | 17 | 周 | zhōu | to bend | 大周錄云 |
388 | 17 | 周 | zhōu | an entire year | 大周錄云 |
389 | 17 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 大周錄云 |
390 | 17 | 吳 | wú | Wu | 吳代優 |
391 | 17 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳代優 |
392 | 17 | 吳 | wú | Wu | 吳代優 |
393 | 17 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳代優 |
394 | 17 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳代優 |
395 | 17 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳代優 |
396 | 17 | 七 | qī | seven | 別錄之七 |
397 | 17 | 七 | qī | a genre of poetry | 別錄之七 |
398 | 17 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 別錄之七 |
399 | 17 | 七 | qī | seven; sapta | 別錄之七 |
400 | 16 | 長房錄 | zhǎngfáng lù | Changfang's Catalog | 長房錄云 |
401 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 虛空藏所問經八卷 |
402 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 虛空藏所問經八卷 |
403 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 虛空藏所問經八卷 |
404 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 虛空藏所問經八卷 |
405 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 虛空藏所問經八卷 |
406 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 虛空藏所問經八卷 |
407 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 虛空藏所問經八卷 |
408 | 15 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 或云西晉三藏竺法護譯者 |
409 | 15 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 婆塞支謙譯 |
410 | 15 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
411 | 15 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
412 | 15 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 後漢三藏安世高譯者謬也 |
413 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
414 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
415 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
416 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
417 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
418 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
419 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
420 | 15 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉西域沙門竺曇無蘭譯者謬也 |
421 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
422 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
423 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
424 | 14 | 問 | wèn | to ask | 虛空藏所問經八卷 |
425 | 14 | 問 | wèn | to inquire after | 虛空藏所問經八卷 |
426 | 14 | 問 | wèn | to interrogate | 虛空藏所問經八卷 |
427 | 14 | 問 | wèn | to hold responsible | 虛空藏所問經八卷 |
428 | 14 | 問 | wèn | to request something | 虛空藏所問經八卷 |
429 | 14 | 問 | wèn | to rebuke | 虛空藏所問經八卷 |
430 | 14 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 虛空藏所問經八卷 |
431 | 14 | 問 | wèn | news | 虛空藏所問經八卷 |
432 | 14 | 問 | wèn | to propose marriage | 虛空藏所問經八卷 |
433 | 14 | 問 | wén | to inform | 虛空藏所問經八卷 |
434 | 14 | 問 | wèn | to research | 虛空藏所問經八卷 |
435 | 14 | 問 | wèn | Wen | 虛空藏所問經八卷 |
436 | 14 | 問 | wèn | a question | 虛空藏所問經八卷 |
437 | 14 | 問 | wèn | ask; prccha | 虛空藏所問經八卷 |
438 | 14 | 於 | yú | to go; to | 起置之於首 |
439 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起置之於首 |
440 | 14 | 於 | yú | Yu | 起置之於首 |
441 | 14 | 於 | wū | a crow | 起置之於首 |
442 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 七有事無事福業經一卷 |
443 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 七有事無事福業經一卷 |
444 | 14 | 無 | mó | mo | 七有事無事福業經一卷 |
445 | 14 | 無 | wú | to not have | 七有事無事福業經一卷 |
446 | 14 | 無 | wú | Wu | 七有事無事福業經一卷 |
447 | 14 | 無 | mó | mo | 七有事無事福業經一卷 |
448 | 13 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初加證信序 |
449 | 13 | 初 | chū | original | 初加證信序 |
450 | 13 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初加證信序 |
451 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 長房等錄並云 |
452 | 13 | 等 | děng | to wait | 長房等錄並云 |
453 | 13 | 等 | děng | to be equal | 長房等錄並云 |
454 | 13 | 等 | děng | degree; level | 長房等錄並云 |
455 | 13 | 等 | děng | to compare | 長房等錄並云 |
456 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 長房等錄並云 |
457 | 13 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 彼聖堅譯者闕本 |
458 | 13 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 彼聖堅譯者闕本 |
459 | 13 | 闕 | què | palace | 彼聖堅譯者闕本 |
460 | 13 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 彼聖堅譯者闕本 |
461 | 13 | 闕 | quē | to be deficient | 彼聖堅譯者闕本 |
462 | 13 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 彼聖堅譯者闕本 |
463 | 13 | 闕 | quē | Que | 彼聖堅譯者闕本 |
464 | 13 | 闕 | quē | an unfilled official position | 彼聖堅譯者闕本 |
465 | 13 | 闕 | quē | to lose | 彼聖堅譯者闕本 |
466 | 13 | 闕 | quē | omitted | 彼聖堅譯者闕本 |
467 | 13 | 闕 | què | deficient; vikala | 彼聖堅譯者闕本 |
468 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上大乘經五十九部拾遺編入 |
469 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上大乘經五十九部拾遺編入 |
470 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 已上大乘經五十九部拾遺編入 |
471 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上大乘經五十九部拾遺編入 |
472 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上大乘經五十九部拾遺編入 |
473 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上大乘經五十九部拾遺編入 |
474 | 13 | 王 | wáng | Wang | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
475 | 13 | 王 | wáng | a king | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
476 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
477 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
478 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
479 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
480 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
481 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
482 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
483 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
484 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
485 | 13 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 並是說一切有部律 |
486 | 13 | 律 | lǜ | to tune | 並是說一切有部律 |
487 | 13 | 律 | lǜ | to restrain | 並是說一切有部律 |
488 | 13 | 律 | lǜ | pitch pipes | 並是說一切有部律 |
489 | 13 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 並是說一切有部律 |
490 | 13 | 律 | lǜ | a requirement | 並是說一切有部律 |
491 | 13 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 並是說一切有部律 |
492 | 13 | 載 | zài | to carry; to convey; to load; to hold | 載 |
493 | 13 | 載 | zài | to record in writing | 載 |
494 | 13 | 載 | zǎi | to ride | 載 |
495 | 13 | 載 | zài | to receive | 載 |
496 | 13 | 載 | zài | to fill | 載 |
497 | 13 | 新譯 | xīn yì | new translation | 時俗題云新譯大品放光般若 |
498 | 13 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 乞伏秦代沙門聖堅譯者 |
499 | 13 | 代 | dài | dynasty | 乞伏秦代沙門聖堅譯者 |
500 | 13 | 代 | dài | generation; age; period; era | 乞伏秦代沙門聖堅譯者 |
Frequencies of all Words
Top 896
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 573 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一百四十七部四百八卷 |
2 | 573 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一百四十七部四百八卷 |
3 | 573 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一百四十七部四百八卷 |
4 | 573 | 卷 | juǎn | roll | 一百四十七部四百八卷 |
5 | 573 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一百四十七部四百八卷 |
6 | 573 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一百四十七部四百八卷 |
7 | 573 | 卷 | juǎn | a break roll | 一百四十七部四百八卷 |
8 | 573 | 卷 | juàn | an examination paper | 一百四十七部四百八卷 |
9 | 573 | 卷 | juàn | a file | 一百四十七部四百八卷 |
10 | 573 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一百四十七部四百八卷 |
11 | 573 | 卷 | juǎn | to include | 一百四十七部四百八卷 |
12 | 573 | 卷 | juǎn | to store away | 一百四十七部四百八卷 |
13 | 573 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一百四十七部四百八卷 |
14 | 573 | 卷 | juǎn | Juan | 一百四十七部四百八卷 |
15 | 573 | 卷 | juàn | a scroll | 一百四十七部四百八卷 |
16 | 573 | 卷 | juàn | tired | 一百四十七部四百八卷 |
17 | 573 | 卷 | quán | beautiful | 一百四十七部四百八卷 |
18 | 573 | 卷 | juǎn | wrapped | 一百四十七部四百八卷 |
19 | 389 | 一 | yī | one | 右一經 |
20 | 389 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 右一經 |
21 | 389 | 一 | yī | as soon as; all at once | 右一經 |
22 | 389 | 一 | yī | pure; concentrated | 右一經 |
23 | 389 | 一 | yì | whole; all | 右一經 |
24 | 389 | 一 | yī | first | 右一經 |
25 | 389 | 一 | yī | the same | 右一經 |
26 | 389 | 一 | yī | each | 右一經 |
27 | 389 | 一 | yī | certain | 右一經 |
28 | 389 | 一 | yī | throughout | 右一經 |
29 | 389 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 右一經 |
30 | 389 | 一 | yī | sole; single | 右一經 |
31 | 389 | 一 | yī | a very small amount | 右一經 |
32 | 389 | 一 | yī | Yi | 右一經 |
33 | 389 | 一 | yī | other | 右一經 |
34 | 389 | 一 | yī | to unify | 右一經 |
35 | 389 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 右一經 |
36 | 389 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 右一經 |
37 | 389 | 一 | yī | or | 右一經 |
38 | 389 | 一 | yī | one; eka | 右一經 |
39 | 306 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 婆塞支謙譯 |
40 | 306 | 譯 | yì | to explain | 婆塞支謙譯 |
41 | 306 | 譯 | yì | to decode; to encode | 婆塞支謙譯 |
42 | 217 | 經 | jīng | to go through; to experience | 虛空藏所問經八卷 |
43 | 217 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 虛空藏所問經八卷 |
44 | 217 | 經 | jīng | warp | 虛空藏所問經八卷 |
45 | 217 | 經 | jīng | longitude | 虛空藏所問經八卷 |
46 | 217 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 虛空藏所問經八卷 |
47 | 217 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 虛空藏所問經八卷 |
48 | 217 | 經 | jīng | a woman's period | 虛空藏所問經八卷 |
49 | 217 | 經 | jīng | to bear; to endure | 虛空藏所問經八卷 |
50 | 217 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 虛空藏所問經八卷 |
51 | 217 | 經 | jīng | classics | 虛空藏所問經八卷 |
52 | 217 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 虛空藏所問經八卷 |
53 | 217 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 虛空藏所問經八卷 |
54 | 217 | 經 | jīng | a standard; a norm | 虛空藏所問經八卷 |
55 | 217 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 虛空藏所問經八卷 |
56 | 217 | 經 | jīng | to measure | 虛空藏所問經八卷 |
57 | 217 | 經 | jīng | human pulse | 虛空藏所問經八卷 |
58 | 217 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 虛空藏所問經八卷 |
59 | 217 | 經 | jīng | sutra; discourse | 虛空藏所問經八卷 |
60 | 177 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 或云西晉三藏竺法護譯者 |
61 | 177 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 或云西晉三藏竺法護譯者 |
62 | 177 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 或云西晉三藏竺法護譯者 |
63 | 149 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 大唐三藏玄奘譯 |
64 | 82 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
65 | 82 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
66 | 82 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
67 | 77 | 出 | chū | to go out; to leave | 或廣中略出 |
68 | 77 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 或廣中略出 |
69 | 77 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 或廣中略出 |
70 | 77 | 出 | chū | to extend; to spread | 或廣中略出 |
71 | 77 | 出 | chū | to appear | 或廣中略出 |
72 | 77 | 出 | chū | to exceed | 或廣中略出 |
73 | 77 | 出 | chū | to publish; to post | 或廣中略出 |
74 | 77 | 出 | chū | to take up an official post | 或廣中略出 |
75 | 77 | 出 | chū | to give birth | 或廣中略出 |
76 | 77 | 出 | chū | a verb complement | 或廣中略出 |
77 | 77 | 出 | chū | to occur; to happen | 或廣中略出 |
78 | 77 | 出 | chū | to divorce | 或廣中略出 |
79 | 77 | 出 | chū | to chase away | 或廣中略出 |
80 | 77 | 出 | chū | to escape; to leave | 或廣中略出 |
81 | 77 | 出 | chū | to give | 或廣中略出 |
82 | 77 | 出 | chū | to emit | 或廣中略出 |
83 | 77 | 出 | chū | quoted from | 或廣中略出 |
84 | 77 | 出 | chū | to go out; to leave | 或廣中略出 |
85 | 74 | 二 | èr | two | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
86 | 74 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
87 | 74 | 二 | èr | second | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
88 | 74 | 二 | èr | twice; double; di- | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
89 | 74 | 二 | èr | another; the other | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
90 | 74 | 二 | èr | more than one kind | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
91 | 74 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
92 | 74 | 二 | èr | both; dvaya | 大方廣如來性起微密藏經二卷 |
93 | 60 | 義淨 | yì jìn | Yijing | 是三藏義淨所譯 |
94 | 56 | 在 | zài | in; at | 有經本在第十二 |
95 | 56 | 在 | zài | at | 有經本在第十二 |
96 | 56 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 有經本在第十二 |
97 | 56 | 在 | zài | to exist; to be living | 有經本在第十二 |
98 | 56 | 在 | zài | to consist of | 有經本在第十二 |
99 | 56 | 在 | zài | to be at a post | 有經本在第十二 |
100 | 56 | 在 | zài | in; bhū | 有經本在第十二 |
101 | 54 | 會 | huì | can; be able to | 及取第二會初緣 |
102 | 54 | 會 | huì | able to | 及取第二會初緣 |
103 | 54 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 及取第二會初緣 |
104 | 54 | 會 | kuài | to balance an account | 及取第二會初緣 |
105 | 54 | 會 | huì | to assemble | 及取第二會初緣 |
106 | 54 | 會 | huì | to meet | 及取第二會初緣 |
107 | 54 | 會 | huì | a temple fair | 及取第二會初緣 |
108 | 54 | 會 | huì | a religious assembly | 及取第二會初緣 |
109 | 54 | 會 | huì | an association; a society | 及取第二會初緣 |
110 | 54 | 會 | huì | a national or provincial capital | 及取第二會初緣 |
111 | 54 | 會 | huì | an opportunity | 及取第二會初緣 |
112 | 54 | 會 | huì | to understand | 及取第二會初緣 |
113 | 54 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 及取第二會初緣 |
114 | 54 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 及取第二會初緣 |
115 | 54 | 會 | huì | to be good at | 及取第二會初緣 |
116 | 54 | 會 | huì | a moment | 及取第二會初緣 |
117 | 54 | 會 | huì | to happen to | 及取第二會初緣 |
118 | 54 | 會 | huì | to pay | 及取第二會初緣 |
119 | 54 | 會 | huì | a meeting place | 及取第二會初緣 |
120 | 54 | 會 | kuài | the seam of a cap | 及取第二會初緣 |
121 | 54 | 會 | huì | in accordance with | 及取第二會初緣 |
122 | 54 | 會 | huì | imperial civil service examination | 及取第二會初緣 |
123 | 54 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 及取第二會初緣 |
124 | 54 | 會 | huì | Hui | 及取第二會初緣 |
125 | 54 | 會 | huì | combining; samsarga | 及取第二會初緣 |
126 | 52 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一經 |
127 | 52 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一經 |
128 | 52 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一經 |
129 | 52 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一經 |
130 | 52 | 右 | yòu | an official building | 右一經 |
131 | 52 | 右 | yòu | the west | 右一經 |
132 | 52 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一經 |
133 | 52 | 右 | yòu | super | 右一經 |
134 | 52 | 右 | yòu | right | 右一經 |
135 | 52 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一經 |
136 | 50 | 失 | shī | to lose | 西晉失譯者 |
137 | 50 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 西晉失譯者 |
138 | 50 | 失 | shī | to fail; to miss out | 西晉失譯者 |
139 | 50 | 失 | shī | to be lost | 西晉失譯者 |
140 | 50 | 失 | shī | to make a mistake | 西晉失譯者 |
141 | 50 | 失 | shī | to let go of | 西晉失譯者 |
142 | 50 | 失 | shī | loss; nāśa | 西晉失譯者 |
143 | 49 | 本 | běn | measure word for books | 謂同本異名 |
144 | 49 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 謂同本異名 |
145 | 49 | 本 | běn | originally; formerly | 謂同本異名 |
146 | 49 | 本 | běn | to be one's own | 謂同本異名 |
147 | 49 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 謂同本異名 |
148 | 49 | 本 | běn | the roots of a plant | 謂同本異名 |
149 | 49 | 本 | běn | self | 謂同本異名 |
150 | 49 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 謂同本異名 |
151 | 49 | 本 | běn | capital | 謂同本異名 |
152 | 49 | 本 | běn | main; central; primary | 謂同本異名 |
153 | 49 | 本 | běn | according to | 謂同本異名 |
154 | 49 | 本 | běn | a version; an edition | 謂同本異名 |
155 | 49 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 謂同本異名 |
156 | 49 | 本 | běn | a book | 謂同本異名 |
157 | 49 | 本 | běn | trunk of a tree | 謂同本異名 |
158 | 49 | 本 | běn | to investigate the root of | 謂同本異名 |
159 | 49 | 本 | běn | a manuscript for a play | 謂同本異名 |
160 | 49 | 本 | běn | Ben | 謂同本異名 |
161 | 49 | 本 | běn | root; origin; mula | 謂同本異名 |
162 | 49 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 謂同本異名 |
163 | 49 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 謂同本異名 |
164 | 46 | 云 | yún | cloud | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
165 | 46 | 云 | yún | Yunnan | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
166 | 46 | 云 | yún | Yun | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
167 | 46 | 云 | yún | to say | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
168 | 46 | 云 | yún | to have | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
169 | 46 | 云 | yún | a particle with no meaning | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
170 | 46 | 云 | yún | in this way | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
171 | 46 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
172 | 46 | 云 | yún | to say; iti | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
173 | 44 | 三 | sān | three | 三紙 |
174 | 44 | 三 | sān | third | 三紙 |
175 | 44 | 三 | sān | more than two | 三紙 |
176 | 44 | 三 | sān | very few | 三紙 |
177 | 44 | 三 | sān | repeatedly | 三紙 |
178 | 44 | 三 | sān | San | 三紙 |
179 | 44 | 三 | sān | three; tri | 三紙 |
180 | 44 | 三 | sān | sa | 三紙 |
181 | 44 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三紙 |
182 | 43 | 撰 | zhuàn | to compile | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
183 | 43 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
184 | 43 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
185 | 43 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
186 | 43 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
187 | 43 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
188 | 43 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
189 | 39 | 錄 | lù | to record; to copy | 別錄中刪略繁重錄第四 |
190 | 39 | 錄 | lù | to hire; to employ | 別錄中刪略繁重錄第四 |
191 | 39 | 錄 | lù | to record sound | 別錄中刪略繁重錄第四 |
192 | 39 | 錄 | lù | a record; a register | 別錄中刪略繁重錄第四 |
193 | 39 | 錄 | lù | to register; to enroll | 別錄中刪略繁重錄第四 |
194 | 39 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 別錄中刪略繁重錄第四 |
195 | 39 | 錄 | lù | a sequence; an order | 別錄中刪略繁重錄第四 |
196 | 39 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 別錄中刪略繁重錄第四 |
197 | 39 | 錄 | lù | catalog | 別錄中刪略繁重錄第四 |
198 | 38 | 與 | yǔ | and | 及勘其文乃與大般若無異 |
199 | 38 | 與 | yǔ | to give | 及勘其文乃與大般若無異 |
200 | 38 | 與 | yǔ | together with | 及勘其文乃與大般若無異 |
201 | 38 | 與 | yú | interrogative particle | 及勘其文乃與大般若無異 |
202 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 及勘其文乃與大般若無異 |
203 | 38 | 與 | yù | to particate in | 及勘其文乃與大般若無異 |
204 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 及勘其文乃與大般若無異 |
205 | 38 | 與 | yù | to help | 及勘其文乃與大般若無異 |
206 | 38 | 與 | yǔ | for | 及勘其文乃與大般若無異 |
207 | 38 | 與 | yǔ | and; ca | 及勘其文乃與大般若無異 |
208 | 36 | 也 | yě | also; too | 謬也 |
209 | 36 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 謬也 |
210 | 36 | 也 | yě | either | 謬也 |
211 | 36 | 也 | yě | even | 謬也 |
212 | 36 | 也 | yě | used to soften the tone | 謬也 |
213 | 36 | 也 | yě | used for emphasis | 謬也 |
214 | 36 | 也 | yě | used to mark contrast | 謬也 |
215 | 36 | 也 | yě | used to mark compromise | 謬也 |
216 | 36 | 也 | yě | ya | 謬也 |
217 | 35 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉失譯者 |
218 | 34 | 或 | huò | or; either; else | 或廣中略出 |
219 | 34 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或廣中略出 |
220 | 34 | 或 | huò | some; someone | 或廣中略出 |
221 | 34 | 或 | míngnián | suddenly | 或廣中略出 |
222 | 34 | 或 | huò | or; vā | 或廣中略出 |
223 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 別錄之七 |
224 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 別錄之七 |
225 | 28 | 之 | zhī | to go | 別錄之七 |
226 | 28 | 之 | zhī | this; that | 別錄之七 |
227 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 別錄之七 |
228 | 28 | 之 | zhī | it | 別錄之七 |
229 | 28 | 之 | zhī | in; in regards to | 別錄之七 |
230 | 28 | 之 | zhī | all | 別錄之七 |
231 | 28 | 之 | zhī | and | 別錄之七 |
232 | 28 | 之 | zhī | however | 別錄之七 |
233 | 28 | 之 | zhī | if | 別錄之七 |
234 | 28 | 之 | zhī | then | 別錄之七 |
235 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別錄之七 |
236 | 28 | 之 | zhī | is | 別錄之七 |
237 | 28 | 之 | zhī | to use | 別錄之七 |
238 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 別錄之七 |
239 | 28 | 之 | zhī | winding | 別錄之七 |
240 | 27 | 名 | míng | measure word for people | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
241 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
242 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
243 | 27 | 名 | míng | rank; position | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
244 | 27 | 名 | míng | an excuse | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
245 | 27 | 名 | míng | life | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
246 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
247 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
248 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
249 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
250 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
251 | 27 | 名 | míng | moral | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
252 | 27 | 名 | míng | name; naman | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
253 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名灌頂隨願往生十方淨土經亦云普廣菩薩經 |
254 | 26 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 右一經出增壹阿含經第三十四卷 |
255 | 26 | 第三十 | dì sānshí | thirtieth; triṃśat-tama | 右一經出增壹阿含經第三十四卷 |
256 | 26 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 今並刪除 |
257 | 26 | 並 | bìng | completely; entirely | 今並刪除 |
258 | 26 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 今並刪除 |
259 | 26 | 並 | bìng | to combine | 今並刪除 |
260 | 26 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 今並刪除 |
261 | 26 | 並 | bìng | both; equally | 今並刪除 |
262 | 26 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 今並刪除 |
263 | 26 | 並 | bìng | completely; entirely | 今並刪除 |
264 | 26 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 今並刪除 |
265 | 26 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 今並刪除 |
266 | 26 | 並 | bīng | Taiyuan | 今並刪除 |
267 | 26 | 並 | bìng | equally; both; together | 今並刪除 |
268 | 26 | 並 | bìng | together; saha | 今並刪除 |
269 | 25 | 中 | zhōng | middle | 別錄中刪略繁重錄第四 |
270 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 別錄中刪略繁重錄第四 |
271 | 25 | 中 | zhōng | China | 別錄中刪略繁重錄第四 |
272 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 別錄中刪略繁重錄第四 |
273 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 別錄中刪略繁重錄第四 |
274 | 25 | 中 | zhōng | midday | 別錄中刪略繁重錄第四 |
275 | 25 | 中 | zhōng | inside | 別錄中刪略繁重錄第四 |
276 | 25 | 中 | zhōng | during | 別錄中刪略繁重錄第四 |
277 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 別錄中刪略繁重錄第四 |
278 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 別錄中刪略繁重錄第四 |
279 | 25 | 中 | zhōng | half | 別錄中刪略繁重錄第四 |
280 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 別錄中刪略繁重錄第四 |
281 | 25 | 中 | zhōng | while | 別錄中刪略繁重錄第四 |
282 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 別錄中刪略繁重錄第四 |
283 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 別錄中刪略繁重錄第四 |
284 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 別錄中刪略繁重錄第四 |
285 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 別錄中刪略繁重錄第四 |
286 | 25 | 中 | zhōng | middle | 別錄中刪略繁重錄第四 |
287 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 大周錄云 |
288 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大周錄云 |
289 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 大周錄云 |
290 | 25 | 大 | dà | size | 大周錄云 |
291 | 25 | 大 | dà | old | 大周錄云 |
292 | 25 | 大 | dà | greatly; very | 大周錄云 |
293 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 大周錄云 |
294 | 25 | 大 | dà | adult | 大周錄云 |
295 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 大周錄云 |
296 | 25 | 大 | dài | an important person | 大周錄云 |
297 | 25 | 大 | dà | senior | 大周錄云 |
298 | 25 | 大 | dà | approximately | 大周錄云 |
299 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 大周錄云 |
300 | 25 | 大 | dà | an element | 大周錄云 |
301 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 大周錄云 |
302 | 25 | 釋 | shì | to release; to set free | 西晉沙門釋法炬譯 |
303 | 25 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 西晉沙門釋法炬譯 |
304 | 25 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 西晉沙門釋法炬譯 |
305 | 25 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 西晉沙門釋法炬譯 |
306 | 25 | 釋 | shì | to put down | 西晉沙門釋法炬譯 |
307 | 25 | 釋 | shì | to resolve | 西晉沙門釋法炬譯 |
308 | 25 | 釋 | shì | to melt | 西晉沙門釋法炬譯 |
309 | 25 | 釋 | shì | Śākyamuni | 西晉沙門釋法炬譯 |
310 | 25 | 釋 | shì | Buddhism | 西晉沙門釋法炬譯 |
311 | 25 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 西晉沙門釋法炬譯 |
312 | 25 | 釋 | yì | pleased; glad | 西晉沙門釋法炬譯 |
313 | 25 | 釋 | shì | explain | 西晉沙門釋法炬譯 |
314 | 25 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 西晉沙門釋法炬譯 |
315 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 刪繁錄者 |
316 | 24 | 者 | zhě | that | 刪繁錄者 |
317 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 刪繁錄者 |
318 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 刪繁錄者 |
319 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 刪繁錄者 |
320 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 刪繁錄者 |
321 | 24 | 者 | zhuó | according to | 刪繁錄者 |
322 | 24 | 者 | zhě | ca | 刪繁錄者 |
323 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
324 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
325 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
326 | 24 | 上 | shàng | shang | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
327 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
328 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
329 | 24 | 上 | shàng | advanced | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
330 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
331 | 24 | 上 | shàng | time | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
332 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
333 | 24 | 上 | shàng | far | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
334 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
335 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
336 | 24 | 上 | shàng | to report | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
337 | 24 | 上 | shàng | to offer | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
338 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
339 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
340 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
341 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
342 | 24 | 上 | shàng | to burn | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
343 | 24 | 上 | shàng | to remember | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
344 | 24 | 上 | shang | on; in | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
345 | 24 | 上 | shàng | upward | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
346 | 24 | 上 | shàng | to add | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
347 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
348 | 24 | 上 | shàng | to meet | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
349 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
350 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
351 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
352 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 此上二經文相錯涉其大臣告王經比於後經前文 |
353 | 24 | 同 | tóng | like; same; similar | 謂同本異名 |
354 | 24 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 謂同本異名 |
355 | 24 | 同 | tóng | together | 謂同本異名 |
356 | 24 | 同 | tóng | together | 謂同本異名 |
357 | 24 | 同 | tóng | to be the same | 謂同本異名 |
358 | 24 | 同 | tòng | an alley; a lane | 謂同本異名 |
359 | 24 | 同 | tóng | same- | 謂同本異名 |
360 | 24 | 同 | tóng | to do something for somebody | 謂同本異名 |
361 | 24 | 同 | tóng | Tong | 謂同本異名 |
362 | 24 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 謂同本異名 |
363 | 24 | 同 | tóng | to be unified | 謂同本異名 |
364 | 24 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 謂同本異名 |
365 | 24 | 同 | tóng | peace; harmony | 謂同本異名 |
366 | 24 | 同 | tóng | an agreement | 謂同本異名 |
367 | 24 | 同 | tóng | same; sama | 謂同本異名 |
368 | 24 | 同 | tóng | together; saha | 謂同本異名 |
369 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
370 | 24 | 亦 | yì | but | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
371 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
372 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
373 | 24 | 亦 | yì | already | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
374 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
375 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
376 | 23 | 譯者 | yìzhě | a translator | 乞伏秦代沙門聖堅譯者 |
377 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 及勘其文乃與大般若無異 |
378 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 及勘其文乃與大般若無異 |
379 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 及勘其文乃與大般若無異 |
380 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 及勘其文乃與大般若無異 |
381 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 及勘其文乃與大般若無異 |
382 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 及勘其文乃與大般若無異 |
383 | 22 | 其 | qí | will | 及勘其文乃與大般若無異 |
384 | 22 | 其 | qí | may | 及勘其文乃與大般若無異 |
385 | 22 | 其 | qí | if | 及勘其文乃與大般若無異 |
386 | 22 | 其 | qí | or | 及勘其文乃與大般若無異 |
387 | 22 | 其 | qí | Qi | 及勘其文乃與大般若無異 |
388 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 及勘其文乃與大般若無異 |
389 | 22 | 四 | sì | four | 四紙五言偈 |
390 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 四紙五言偈 |
391 | 22 | 四 | sì | fourth | 四紙五言偈 |
392 | 22 | 四 | sì | Si | 四紙五言偈 |
393 | 22 | 四 | sì | four; catur | 四紙五言偈 |
394 | 22 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 出增壹阿含經第二十一卷 |
395 | 22 | 第二十 | dì èrshí | twentieth; viṃśati-tama | 出增壹阿含經第二十一卷 |
396 | 21 | 五 | wǔ | five | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
397 | 21 | 五 | wǔ | fifth musical note | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
398 | 21 | 五 | wǔ | Wu | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
399 | 21 | 五 | wǔ | the five elements | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
400 | 21 | 五 | wǔ | five; pañca | 亦云方等王虛空藏經或直云虛空藏經或五卷 |
401 | 20 | 謬 | miù | error | 謬也 |
402 | 20 | 謬 | miù | without reason; groundless | 謬也 |
403 | 20 | 謬 | miù | chaotic | 謬也 |
404 | 20 | 謬 | miù | fraudulent | 謬也 |
405 | 20 | 謬 | miù | a crazy person | 謬也 |
406 | 20 | 謬 | miù | exaggerated; absurd; irrational | 謬也 |
407 | 20 | 謬 | miù | error; bhrānta | 謬也 |
408 | 20 | 異 | yì | different; other | 同本異譯 |
409 | 20 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 同本異譯 |
410 | 20 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 同本異譯 |
411 | 20 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 同本異譯 |
412 | 20 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 同本異譯 |
413 | 20 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 同本異譯 |
414 | 20 | 異 | yì | another; other | 同本異譯 |
415 | 20 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 同本異譯 |
416 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今並刪除 |
417 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今並刪除 |
418 | 20 | 今 | jīn | modern | 今並刪除 |
419 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今並刪除 |
420 | 19 | 藏 | cáng | to hide | 編在大乘藏中 |
421 | 19 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 編在大乘藏中 |
422 | 19 | 藏 | cáng | to store | 編在大乘藏中 |
423 | 19 | 藏 | zàng | Tibet | 編在大乘藏中 |
424 | 19 | 藏 | zàng | a treasure | 編在大乘藏中 |
425 | 19 | 藏 | zàng | a store | 編在大乘藏中 |
426 | 19 | 藏 | zāng | Zang | 編在大乘藏中 |
427 | 19 | 藏 | zāng | good | 編在大乘藏中 |
428 | 19 | 藏 | zāng | a male slave | 編在大乘藏中 |
429 | 19 | 藏 | zāng | booty | 編在大乘藏中 |
430 | 19 | 藏 | zàng | an internal organ | 編在大乘藏中 |
431 | 19 | 藏 | zàng | to bury | 編在大乘藏中 |
432 | 19 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 編在大乘藏中 |
433 | 19 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 編在大乘藏中 |
434 | 19 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 編在大乘藏中 |
435 | 19 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 編在大乘藏中 |
436 | 19 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢三藏安世高譯者謬也 |
437 | 19 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢三藏安世高譯者謬也 |
438 | 19 | 十 | shí | ten | 菩薩境界奮迅法門經十卷 |
439 | 19 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩境界奮迅法門經十卷 |
440 | 19 | 十 | shí | tenth | 菩薩境界奮迅法門經十卷 |
441 | 19 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩境界奮迅法門經十卷 |
442 | 19 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩境界奮迅法門經十卷 |
443 | 18 | 文 | wén | writing; text | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
444 | 18 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
445 | 18 | 文 | wén | Wen | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
446 | 18 | 文 | wén | lines or grain on an object | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
447 | 18 | 文 | wén | culture | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
448 | 18 | 文 | wén | refined writings | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
449 | 18 | 文 | wén | civil; non-military | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
450 | 18 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
451 | 18 | 文 | wén | wen | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
452 | 18 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
453 | 18 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
454 | 18 | 文 | wén | beautiful | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
455 | 18 | 文 | wén | a text; a manuscript | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
456 | 18 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
457 | 18 | 文 | wén | the text of an imperial order | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
458 | 18 | 文 | wén | liberal arts | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
459 | 18 | 文 | wén | a rite; a ritual | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
460 | 18 | 文 | wén | a tattoo | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
461 | 18 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
462 | 18 | 文 | wén | text; grantha | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
463 | 18 | 文 | wén | letter; vyañjana | 亦是大集虛空藏品中別文抄出 |
464 | 18 | 舊 | jiù | old; ancient | 即大般若第六會與舊勝天王般 |
465 | 18 | 舊 | jiù | former; past | 即大般若第六會與舊勝天王般 |
466 | 18 | 舊 | jiù | old friend | 即大般若第六會與舊勝天王般 |
467 | 18 | 舊 | jiù | old; jīrṇa | 即大般若第六會與舊勝天王般 |
468 | 18 | 舊 | jiù | former; pūrva | 即大般若第六會與舊勝天王般 |
469 | 18 | 第四 | dì sì | fourth | 別錄中刪略繁重錄第四 |
470 | 18 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 別錄中刪略繁重錄第四 |
471 | 18 | 部 | bù | ministry; department | 一百四十七部四百八卷 |
472 | 18 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 一百四十七部四百八卷 |
473 | 18 | 部 | bù | section; part | 一百四十七部四百八卷 |
474 | 18 | 部 | bù | troops | 一百四十七部四百八卷 |
475 | 18 | 部 | bù | a category; a kind | 一百四十七部四百八卷 |
476 | 18 | 部 | bù | to command; to control | 一百四十七部四百八卷 |
477 | 18 | 部 | bù | radical | 一百四十七部四百八卷 |
478 | 18 | 部 | bù | headquarters | 一百四十七部四百八卷 |
479 | 18 | 部 | bù | unit | 一百四十七部四百八卷 |
480 | 18 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 一百四十七部四百八卷 |
481 | 18 | 部 | bù | group; nikāya | 一百四十七部四百八卷 |
482 | 18 | 編入 | biānrù | to include (in a list etc); to assign (to a class, a work unit etc) | 編入寶積第十四會出第十一十二 |
483 | 17 | 別 | bié | do not; must not | 新括出別生經 |
484 | 17 | 別 | bié | other | 新括出別生經 |
485 | 17 | 別 | bié | special | 新括出別生經 |
486 | 17 | 別 | bié | to leave | 新括出別生經 |
487 | 17 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 新括出別生經 |
488 | 17 | 別 | bié | to distinguish | 新括出別生經 |
489 | 17 | 別 | bié | to pin | 新括出別生經 |
490 | 17 | 別 | bié | to insert; to jam | 新括出別生經 |
491 | 17 | 別 | bié | to turn | 新括出別生經 |
492 | 17 | 別 | bié | Bie | 新括出別生經 |
493 | 17 | 別 | bié | other; anya | 新括出別生經 |
494 | 17 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 大周錄云 |
495 | 17 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 大周錄云 |
496 | 17 | 周 | zhōu | to aid | 大周錄云 |
497 | 17 | 周 | zhōu | a cycle | 大周錄云 |
498 | 17 | 周 | zhōu | Zhou | 大周錄云 |
499 | 17 | 周 | zhōu | all; universal | 大周錄云 |
500 | 17 | 周 | zhōu | dense; near | 大周錄云 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
一 | yī | one; eka | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | |
沙门 | 沙門 |
|
|
出 | chū | to go out; to leave | |
二 |
|
|
|
义净 | 義淨 | yì jìn | Yijing |
在 | zài | in; bhū | |
会 | 會 | huì | combining; samsarga |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鸠留经 | 阿鳩留經 | 97 | Aguru Sutra |
阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
爱同 | 愛同 | 195 | Ai Tong |
阿弥陀鼓音声王陀罗尼经 | 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 | 196 | Aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī; Emituo Gu Yinsheng Wang Tuoluoni Jing |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
安世高 | 196 | An Shigao | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀目佉尼呵离陀经 | 阿難陀目佉尼呵離陀經 | 196 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing |
阿耨达龙王经 | 阿耨達龍王經 | 196 | Naga King Anavatapta Sutra |
阿耨风经 | 阿耨風經 | 196 | Anoufeng Jing; Udaka Sutta |
阿毘昙五法行经 | 阿毘曇五法行經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
阿育王息坏目因缘经 | 阿育王息壞目因緣經 | 196 | Ayuwang Xi Huai Mu Yinyuan Jing |
阿吒婆拘 | 196 | Atavaka; Atavika | |
拔除罪障呪王经 | 拔除罪障呪王經 | 98 | Sutra on the Mantra for Eliminating Karmic Obstacles; Ba Chu Zui Zhang Zhou Wang Jing |
八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
八无暇有暇经 | 八無暇有暇經 | 98 | Ba Wu Xia You Xia Jing |
百千印陀罗尼经 | 百千印陀羅尼經 | 98 |
|
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝思惟 | 寶思惟 | 98 | Ratnacinta |
胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
贝多树下思惟十二因缘经 | 貝多樹下思惟十二因緣經 | 98 | Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing |
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 98 | Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta |
辩正论 | 辯正論 | 98 | Bian Zheng Lun |
别录 | 別錄 | 98 |
|
鞞摩肃经 | 鞞摩肅經 | 66 | Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
宾头卢突罗阇 | 賓頭盧突羅闍 | 98 | Pindola; Piṇḍola; The Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
比丘尼传 | 比丘尼傳 | 98 | Biographies of Buddhist Nuns |
般若部 | 98 | Prajñāpāramitā Section | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不空羂索神变真言经 | 不空羂索神變真言經 | 98 | Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing |
不空羂索陀罗尼经 | 不空羂索陀羅尼經 | 98 | Amoghapasa Dharani Sutra; Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Jing |
不空羂索陀罗尼自在王呪经 | 不空羂索陀羅尼自在王呪經 | 98 | Amoghapasa Dharani and Isana Mantra Sutra; Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Zizai Wang Zhou Jing |
不思议功德诸佛所护念经 | 不思議功德諸佛所護念經 | 98 | Bu Siyi Gongde Zhu Fo Suo Hunian Jing |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
成唯识宝生论 | 成唯識寶生論 | 99 | Cheng Weishi Bao Sheng Lun |
称赞如来功德神呪经 | 稱讚如來功德神呪經 | 99 | Dvādaśabuddhakasūtra; Chengzan Rulai Gongde Shen Zhou Jing |
持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing |
出三藏记集 | 出三藏記集 | 67 |
|
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
出生无边门陀罗尼经 | 出生無邊門陀羅尼經 | 99 |
|
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
慈恩寺 | 99 |
|
|
大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
大安般守意经 | 大安般守意經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing; Great ānāpānasmṛti sūtra |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大集譬喻王经 | 大集譬喻王經 | 100 | Da Ji Piyu Wang Jing |
大金色孔雀王呪经 | 大金色孔雀王呪經 | 100 |
|
大孔雀呪王经 | 大孔雀呪王經 | 100 | Great Peacock Mantra-Sutra; Mahāmāyūrividyārājñī |
大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui |
大普贤陀罗尼经 | 大普賢陀羅尼經 | 100 | The Great Samantabhadra Dharani Sutra; Da Puxian Tuoluoni Jing |
大七宝陀罗尼经 | 大七寶陀羅尼經 | 100 | The Great Seven Treasures Dharani Sutra; Da Qi Bao Tuoluoni Jing |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大唐内典录 | 大唐內典錄 | 100 | Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu |
大唐西域记 | 大唐西域記 | 68 |
|
大陀罗尼末法中一字心呪经 | 大陀羅尼末法中一字心呪經 | 100 | Da Great Dharani for the Age of Declining Dharma One Word Mantra Sutra; Tuoluoni Mofa Zhong Yizi Xin Zhou Jing |
大周刊定众经目录 | 大周刊定眾經目錄 | 100 | Zhou Dynasty Corrected Catalog of Scriptures; Da Zhoukan Ding Zhong Jing Mulu |
大方广圆觉修多罗了义经 | 大方廣圓覺修多羅了義經 | 100 | Sutra of Perfect Enlightenment |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大方广入如来智德不思议经 | 大方廣入如來智德不思議經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Dafangguang Ru Rulai Zhi De Bu Siyi Jing |
大方广如来不思议境界经 | 大方廣如來不思議境界經 | 100 | Dafangguang Rulai Bu Siyi Jingjie Jing |
大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
道行 | 100 |
|
|
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
大毘卢遮那成佛神变加持经 | 大毘盧遮那成佛神變加持經 | 100 | Vairocana Sutra |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘百福庄严相经 | 大乘百福莊嚴相經 | 100 | Mañjuśrīparipṛcchā; Dasheng Bai Fu Zhuangyan Xiang Jing |
大乘遍照光明藏无字法门经 | 大乘遍照光明藏無字法門經 | 100 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Bian Zhao Guangming Cang Wu Zi Famen Jing |
大乘流转诸有经 | 大乘流轉諸有經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dasheng Liuzhuan Zhu You Jing |
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
大乘十法经 | 大乘十法經 | 100 | Mahayana Sutra on the Ten Dharmas; Dasheng Shi Fa Jing |
大乘四法经 | 大乘四法經 | 100 |
|
大乘修行菩萨行门诸经要集 | 大乘修行菩薩行門諸經要集 | 100 | Dasheng Xiuxing Pusa Xing Men Zhu Jing Yao Ji |
第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
入定不定印经 | 入定不定印經 | 100 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Dingzhi Buding Yin Jing |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
弟子死复生经 | 弟子死復生經 | 100 | Dizi Si Fu Sheng Jing |
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
兜调经 | 兜調經 | 68 | Dou Tiao Jing; Śukasūtra |
法观经 | 法觀經 | 102 | Fa Guan Jing |
法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法炬 | 102 |
|
|
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法显传 | 法顯傳 | 102 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India |
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
法句 | 102 | Dhammapada | |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵摩难国王经 | 梵摩難國王經 | 102 | Fan Mo Nan Guowang Jing |
方等般泥洹经 | 方等般泥洹經 | 102 | Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵志计水净经 | 梵志計水淨經 | 102 | Fanzhi Ji Shui Jing Jing; Vatthūpamasūtta |
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
分别善恶所起经 | 分別善惡所起經 | 102 | Fenbie Shan E Suo Qi Jing |
佛顶最胜陀罗尼经 | 佛頂最勝陀羅尼經 | 102 | Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zui Sheng Tuoluoni Jing |
佛顶尊胜陀罗尼经 | 佛頂尊勝陀羅尼經 | 102 |
|
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
灌洗佛形像经 | 灌洗佛形像經 | 102 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Guan Xi Fo Xingxiang Jing |
佛为海龙王说法印经 | 佛為海龍王說法印經 | 102 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Fo Wei Hai Long Wang Shuofa Yin Jing |
佛为黄竹园老婆罗门说学经 | 佛為黃竹園老婆羅門說學經 | 102 | Fo Wei Huangzuyuan Lao Poluomen Shuo Xue Jing; Verañja |
佛为胜光天子说王法经 | 佛為勝光天子說王法經 | 102 | Rājāvavādaka; Fo Wei Sheng Guang Tianzi Shuo Wangfa Jing |
佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing |
佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Fo Yin Sanmei Jing |
佛治身经 | 佛治身經 | 102 | Fo Zhi Shen Jing |
佛母 | 102 |
|
|
佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Fomu Bannihuan Jing |
佛说大金色孔雀王呪经 | 佛說大金色孔雀王呪經 | 102 | Mahāmāyūrividyārājñī; Fo Shuo Da Jinse Kongque Wang Zhou Jing |
佛陀多罗 | 佛陀多羅 | 102 |
|
佛陀跋陀 | 102 | Buddhabhadra | |
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
符秦 | 102 | Former Qin | |
伏婬经 | 伏婬經 | 102 | Fu Yin Jing; Kāmabhogī; One Who Enjoys Sensual Pleasures |
富楼那会 | 富樓那會 | 102 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
富楼那问经 | 富樓那問經 | 102 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
父母恩难报经 | 父母恩難報經 | 102 | Fumu En Nan Bao Jing |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
根本萨婆多部律摄 | 根本薩婆多部律攝 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayayasangraha; Genben Sapoduo Bu Lu She |
根本说一切有部 | 根本說一切有部 | 103 | Mūlasarvāstivāda |
根本说一切有部百一羯磨 | 根本說一切有部百一羯磨 | 103 | Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman; Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo |
根本说一切有部苾刍尼戒经 | 根本說一切有部苾芻尼戒經 | 103 | Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīprātimokṣasūtra; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Jie Jing |
根本说一切有部戒经 | 根本說一切有部戒經 | 103 | Mūlasarvāstīvādapratimokṣasūtra; Genben Shuo Yiqie You Bu Jie Jing |
根本说一切有部尼陀那目得迦 | 根本說一切有部尼陀那目得迦 | 103 | Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia |
古今译经图纪 | 古今譯經圖紀 | 103 | Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures; Gu Jin Yi Jing Tu Ji |
灌顶拔除过罪生死得度经 | 灌頂拔除過罪生死得度經 | 103 | Apothecary Sutra |
观所缘论释 | 觀所緣論釋 | 103 | ālaṁbanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Lun Shi |
观总相论颂 | 觀總相論頌 | 103 | Guan Zong Xiang Lun Song |
广博仙人 | 廣博仙人 | 103 |
|
广弘明集 | 廣弘明集 | 103 | Guang Hong Ming Ji |
广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经 | 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經 | 103 | Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音菩萨如意摩尼陀罗尼经 | 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經 | 103 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing |
观自在菩萨如意心陀罗尼呪经 | 觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經 | 103 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanzizai Pusa Ruyi Xin Tuoluoni Zhou Jing |
观自在菩萨随心呪经 | 觀自在菩薩隨心呪經 | 103 | Heart Mantra of the Responsive Avalokiteśvara Bodhisattva |
观自在如意轮菩萨瑜伽法要 | 觀自在如意輪菩薩瑜伽法要 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva Mani Jewel Wheel Yoga Ritual Outline (Guanzizai Ruyi Lun Pusa Yujia Fa Yao) |
鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
鬼子母经 | 鬼子母經 | 71 | Guizi Mu Jing |
海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing |
黑氏梵志经 | 黑氏梵志經 | 104 | Hei Shi Fanzhi Jing |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
怀素 | 懷素 | 104 | Huai Su |
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
慧日 | 104 |
|
|
慧印 | 104 |
|
|
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
千手千眼观世音菩萨 | 千手千眼觀世音菩薩 | 105 | Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva |
冀 | 106 |
|
|
集古今佛道论衡 | 集古今佛道論衡 | 106 | Ji Gu Jin Fodao Lun Heng |
集诸经礼忏仪 | 集諸經禮懺儀 | 106 | Ji Zhu Jing Li Chan Yi |
迦丁比丘说当来变经 | 迦丁比丘說當來變經 | 106 | Jia Ding Biqiu Shuo Dang Lai Bian Jing |
伽梵达摩 | 伽梵達摩 | 106 | Bhagavat-dharma |
谏王经 | 諫王經 | 106 | Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
箭喻经 | 箭喻經 | 106 | Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
笈多 | 106 | Gupta | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净居天子会 | 淨居天子會 | 106 | Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui |
靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
进学经 | 進學經 | 106 | Jin Xue Jing |
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚顶经曼殊室利菩萨五字心陀罗尼品 | 金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品 | 106 | Vajra Crown Tantra Manjusri Bodhisattva Heart Dharani; Jingang Ding Jing Manshushili Pusa Wu Zi Xin Tuoluoni Pin |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 74 | Older Sutra of Parables |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
鸠摩罗佛提 | 鳩摩羅佛提 | 106 | Kumārabuddhi |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
瞿答弥 | 瞿答彌 | 106 | Gautami; Gotami |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
崛多 | 106 | Upagupta | |
沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开皇三宝录 | 開皇三寶錄 | 107 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
苦阴经 | 苦陰經 | 75 | Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta |
苦阴因事经 | 苦陰因事經 | 75 | Ku Yin Yin Shi Jing; Cuḷadukkhakkhandhasutta; Cula-dukkhakkhandha Sutta |
老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
乐想经 | 樂想經 | 108 | Le Xiang Jing; Mulapariyāyasutta; Mulapariyaya Sutta |
历代三宝纪 | 歷代三寶紀 | 108 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
离睡经 | 離睡經 | 108 | Li Shui Jing; Pacalā Sutta |
历遊天竺记传 | 歷遊天竺記傳 | 108 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Fa Xian's Pilgrimage to India |
疗痔病经 | 療痔病經 | 108 | Arśapraśamanasūtra; Liao Zhi Bing Jing |
离垢慧菩萨所问礼佛法经 | 離垢慧菩薩所問禮佛法經 | 108 | Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六门教授习定论 | 六門教授習定論 | 108 | Liu Men Jiaoshou Xi Ding Lun |
六字神呪经 | 六字神呪經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing |
六字神呪王经 | 六字神呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Wang Jing |
龙树菩萨传 | 龍樹菩薩傳 | 108 | The Life of Nāgārjuna Bodhisattva |
龙树菩萨劝诫王颂 | 龍樹菩薩勸誡王頌 | 108 | Suhṛllekha; In Praise of Nagarjuna Admonishing the King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
轮转五道罪福报应经 | 輪轉五道罪福報應經 | 108 | Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
略教诫经 | 略教誡經 | 108 | Lue Jiao Jie Jing |
马鸣菩萨传 | 馬鳴菩薩傳 | 109 | The Life of Asvaghosa Bodhisattva |
骂意经 | 罵意經 | 109 | Ma Yi Jing |
慢法经 | 慢法經 | 109 | Man Fa Jing |
满愿子经 | 滿願子經 | 109 | Man Yuan Zi Jing; Puṇṇa Sutta |
曼殊 | 109 |
|
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
密迹金刚力士经 | 密迹金剛力士經 | 109 | Mi Ji Jingang Lishi Jing |
妙臂印幢陀罗尼经 | 妙臂印幢陀羅尼經 | 109 | Dhvajāgrakeyūrā; Miao Bi Yin Chuang Tuoluoni Jing |
妙慧童女经 | 妙慧童女經 | 109 | Sumatī sūtra; Sumatidārikāparipṛcchā |
妙色王因缘经 | 妙色王因緣經 | 109 | Miao Se Wang Yinyuan Jing |
密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā |
弥勒菩萨所问经 | 彌勒菩薩所問經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
弥勒下生成佛经 | 彌勒下生成佛經 | 109 | The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing |
明徽 | 109 | Ming Hui | |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩利支天经 | 摩利支天經 | 109 | Mārīcīdhāraṇīsūtra; Mo Li Zhi Tian Jing |
摩诃般若波罗蜜大明呪经 | 摩訶般若波羅蜜大明呪經 | 109 | Mohe Boreboluomi Da Ming Zhou Jing |
摩尼罗亶经 | 摩尼羅亶經 | 109 | Maniratna Scripture; Moni Luo Dan Jing |
牟梨曼陀罗呪经 | 牟梨曼陀羅呪經 | 109 | Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Mou Li Mantuoluo Zhou Jing |
南海寄归内法传 | 南海寄歸內法傳 | 78 |
|
南印度 | 110 | Southern India | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
内身观章句经 | 內身觀章句經 | 110 | Nei Shen Guan Zhang Ju Jing |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
能断金刚般若波罗蜜多经论颂 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 | 110 | Verse in praise of the Diamond sūtra |
能断金刚般若波罗蜜多经论释 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 | 110 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra; Treatise on the Diamond Sūtra Commentary |
尼羯磨 | 110 | Ni Jiemo | |
聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
破邪论 | 破邪論 | 80 | Po Xie Lun |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门避死经 | 婆羅門避死經 | 112 | Poluomen Bi Si Jing |
婆罗门子命终爱念不离经 | 婆羅門子命終愛念不離經 | 112 | Boluomen Zi Ming Zhong Ai Nian Bu Li Jing; Piyajātikasutta |
婆薮槃豆法师传 | 婆藪槃豆法師傳 | 112 | Biography of Dharma Master Vasubandhu |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
普门 | 普門 | 80 |
|
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨内习六波罗蜜经 | 菩薩內習六波羅蜜經 | 112 | Pusa Nei Xi Liu Boluomi Jing |
菩萨十住行道品 | 菩薩十住行道品 | 112 | Pusa Shi Zhu Xing Dao Jing |
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
菩萨地持论 | 菩薩地持論 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨修行四法经 | 菩薩修行四法經 | 112 | Caturdharmakasūtra; Pusa Xiuxing Si Fa Jing |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
起世因本经 | 起世因本經 | 113 | Sutra on the Causes and Beginning of the World; Qi Shi Yin Ben Jing |
千手千眼观世音菩萨姥陀罗尼身经 | 千手千眼觀世音菩薩姥陀羅尼身經 | 113 | Nīlakaṇṭhakasūtra; Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Lao Tuoluoni Shen Jing |
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
乞伏秦 | 113 | Qifu Qin | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
取因假设论 | 取因假設論 | 113 | Qu Yin Jiashe Lun |
劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 81 | Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
如意轮陀罗尼经 | 如意輪陀羅尼經 | 114 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Ruyi Lun Tuoluoni Jing |
入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
三归五戒慈心厌离功德经 | 三歸五戒慈心厭離功德經 | 115 | San Gui Wu Jie Ci Xin Yanli Gongde Jing; Velāma |
三慧经 | 三慧經 | 115 | San Hui Jing |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师传 | 三藏法師傳 | 115 | Biography of Dharma Master San Zang |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三转法轮经 | 三轉法輪經 | 115 | San Zhuan Falun Jing; Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
三水 | 115 | Sanshui | |
萨昙分陀利经 | 薩曇分陀利經 | 115 | The Lotus Sutra; Satanfentuoli Jing |
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda sūtra |
善夜经 | 善夜經 | 115 | Bhadrakārātrīsūtra; Shan Ye Jing |
善臂 | 115 | Subāhu | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
神变经 | 神變經 | 115 | Vairocana Sutra |
身观经 | 身觀經 | 115 | Shen Guan Jing |
申日儿本经 | 申日兒本經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Er Ben Jing |
申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
舍卫国王梦见十事经 | 舍衛國王夢見十事經 | 115 | Shiwei Guo Wang Mengjian Shi Shi Jing |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
十法会 | 十法會 | 115 | Daśadharmaka; Shi Fa Hui |
释慧皎 | 釋慧皎 | 115 | Hui Jiao |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十门辩惑论 | 十門辯惑論 | 115 | Shi Men Bian Huo Lun |
十善业道经 | 十善業道經 | 115 | The Ten Wholesome Ways of Actions Sutra |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦方志 | 釋迦方志 | 115 | Shijia Fangzhi |
释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
十一想思念如來经 | 十一想思念如來經 | 115 | Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta |
师子素驮娑王斷肉经 | 師子素馱娑王斷肉經 | 115 | Shizi Su Duo Wang Duan Rou Jing |
受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Shou Shishan Jie Jing |
受岁经 | 受歲經 | 115 | Shou Sui Jing; Anumānasutta |
手杖论 | 手杖論 | 115 | Shou Zhang Lun |
输波迦罗 | 輸波迦羅 | 115 | Śubhakarasiṃha |
数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Fo Shuo Shui Mo Suo Piao Jing; Phena Sutta |
说妙法决定业障经 | 說妙法決定業障經 | 115 |
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
说罪要行法 | 說罪要行法 | 115 | Shuo Zui Yao Xing Fa |
四分比丘尼戒本 | 115 | Si Fen Biqiuni Jie Ben | |
四分律删补随机羯磨 | 四分律刪補隨機羯磨 | 115 | Si Fen Lu Shan Bu Suiji Jiemo |
四泥犁经 | 四泥犁經 | 115 | Si Nili Jing |
四人出现世间经 | 四人出現世間經 | 115 | Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
思惟略要法 | 115 | Essence of Contemplation; Siwei Lue Yao Fa | |
宋 | 115 |
|
|
宋代 | 115 |
|
|
苏悉地羯罗经 | 蘇悉地羯羅經 | 115 |
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
苏婆呼童子经 | 蘇婆呼童子經 | 115 | Subāhuparipṛcchā Tantra |
太子沐魄经 | 太子沐魄經 | 116 | Prince Mūka sūtra |
太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天王太子辟罗经 | 天王太子辟羅經 | 116 | Tianwang Taizi Pi Luo Jing |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
提婆菩萨传 | 提婆菩薩傳 | 116 | Tradition of Deva Bodhisattva |
陀隣尼钵经 | 陀隣尼鉢經 | 116 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Tuo Lin Ni Bo Jing |
陀罗尼杂集 | 陀羅尼雜集 | 116 | Miscellaneous Dhāraṇī Collection |
惟日杂难经 | 惟日雜難經 | 119 | Wei Ri Za Nan Jing |
唯识三十论 | 唯識三十論 | 119 | Thirty Verses on Consciousness Only |
温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利发愿经 | 文殊師利發願經 | 119 | Bhadracaryapraṇidhāna; Wenshu Shili Fa Yuan Jing |
文殊师利所说般若波罗蜜经 | 文殊師利所說般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā sūtra |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
文殊师利宝藏陀罗尼经 | 文殊師利寶藏陀羅尼經 | 119 | Manjusri Dharani Sutra; Wenshushili Baozang Tuoluoni Jing |
文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
文陀竭王经 | 文陀竭王經 | 119 | Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing |
吴 | 吳 | 119 |
|
五分比丘尼戒本 | 119 | Wu Fen Biqiuni Jie Ben | |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
五门禅经要用法 | 五門禪經要用法 | 119 | Wu Men Chan Jing Yao Yongfa |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五蕴皆空经 | 五蘊皆空經 | 119 | Wu Yun Jie Kong Jing |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
无垢净光大陀罗尼经 | 無垢淨光大陀羅尼經 | 119 | Great Dhāraṇī Scripture of Immaculate Radiance; Wugou Jing Guang Da Tuoluoni Jing |
无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
无尽慧菩萨 | 無盡慧菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无明罗刹集 | 無明羅剎集 | 119 | Wuming Luocha Ji |
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
香王菩萨陀罗尼呪经 | 香王菩薩陀羅尼呪經 | 120 | Gandharaja Bodhisattva Dharani Sutra; Xiang Wang Pusa Tuoluoni Zhou Jing |
相应相可经 | 相應相可經 | 120 | Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna |
贤护长者会 | 賢護長者會 | 120 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Xianhu Zhangzhe Hui |
小道地经 | 小道地經 | 120 | Xiao Dao Di Jing |
小品般若 | 120 | Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines | |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小乘 | 120 | Hinayana | |
孝子经 | 孝子經 | 120 | Xiaozi Jing |
邪见经 | 邪見經 | 88 | Xiejian Jing; Avyākata |
行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
西域求法高僧传 | 大唐西域求法高僧傳 | 120 | Biographies of Eminent Monks who Sought the Dharma in the Western Regions; Buddhist Pilgrim Monks of Tang Dynasty |
续大唐内典录 | 續大唐內典錄 | 120 | Continued Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Xu Da Tang Nei Dian Lu |
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
续古今译经图纪 | 續古今譯經圖紀 | 120 | Continued Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures; Xu Gu Jin Yi Jing Tu Ji |
续集古今佛道论衡 | 續集古今佛道論衡 | 120 | Xu Ji Gu Jin Fodao Lun Heng |
玄嶷 | 120 | Xuan Ni | |
玄师颰陀所说神呪经 | 玄師颰陀所說神呪經 | 120 | Spells Taught by the Magician Bhadra; Xuan Shi Ba Tuo Suo Shuo Shen Zhou Jing |
玄奘 | 120 |
|
|
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī sūtra (Xumoti Jing) |
须摩提女经 | 須摩提女經 | 120 | Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra |
须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
彦悰 | 彥悰 | 121 | Yan Cong |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师琉璃光七佛本愿功德经 | 藥師琉璃光七佛本願功德經 | 121 | Sutra on the Merits of the Medicine Master of Lapis Lazuli Radiance and Seven Buddhas; Yaoshi Liuli Guang Qi Fo Ben Yuan Gongde Jing |
耶舍 | 121 |
|
|
耶舍崛多 | 121 | Yaśogupta | |
异出菩萨本起经 | 異出菩薩本起經 | 121 | Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa |
遗教经论 | 遺教經論 | 121 | Yi Jiao Jinglun |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
移识经 | 移識經 | 121 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui |
一百五十赞佛颂 | 一百五十讚佛頌 | 121 | Śatapañcaśatikastotra; Yibai Wushi Zan Fo Song |
应法经 | 應法經 | 121 | Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta |
因明正理门论 | 因明正理門論 | 121 | Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun |
一切功德庄严王经 | 一切功德莊嚴王經 | 121 | Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra; Yiqie Gongde Zhuangyan Wang Jing |
一切经音义 | 一切經音義 | 121 | The Sounds and Meanings of all the Terms in the Canonical Texts |
一字佛顶轮王经 | 一字佛頂輪王經 | 121 | One Syllable Buddhosnisa Wheel Turning Ruler Sutra; Yizi Fo Ding Lunwang Jing |
优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
优填王经 | 優填王經 | 121 | Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing) |
浴像功德经 | 浴像功德經 | 121 | Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
宇文 | 121 |
|
|
玉耶女经 | 玉耶女經 | 89 |
|
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
赞观世音菩萨颂 | 讚觀世音菩薩頌 | 122 | Zan Guanshiyin Pusa Song; Verses in Praise of Avalokitesvara Bodhisattva |
造塔功德经 | 造塔功德經 | 122 | Zao Ta Gongde Jing |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
掌中论 | 掌中論 | 122 | Hastavālaprakaraṇa; Zhang Zhong Lun |
长爪梵志请问经 | 長爪梵志請問經 | 122 | Dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchā; Zhang Zhua Fanzhi Qingwen Jing |
长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
长者女菴提遮师子吼了义经 | 長者女菴提遮師子吼了義經 | 122 | Zhangzhe Nu An Ti Zhe Shizi Hou Liaoyi Jing |
甄正论 | 甄正論 | 122 | Zhen Zheng Lun |
治禅病秘要法 | 治禪病祕要法 | 122 | Zhi Chan Bing Mi Yao Fa |
支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
猘狗经 | 猘狗經 | 122 | Zhi Gou Jing |
止观门论颂 | 止觀門論頌 | 122 | Zhi Guan Men Lun Song |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
支曜 | 122 | Zhi Yao | |
治意经 | 治意經 | 122 | Zhi Yi Jing |
支楼迦谶 | 支樓迦讖 | 122 | Lokaksema |
众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
种种杂呪经 | 種種雜呪經 | 122 | Miscellaneous Mantras Sutra; Zhongzhong Za Zhou Jing |
周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
竺 | 122 |
|
|
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) |
撰集三藏及杂藏传 | 撰集三藏及雜藏傳 | 122 | Zhuanji San Zang Ji Za Zang Chuan |
准泥 | 122 | Cundi | |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
罪福报应经 | 罪福報應經 | 122 | Zui Fu Baoying Jing |
最胜佛顶 | 最勝佛頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
尊上经 | 尊上經 | 122 | Zun Shang Jing; Lomasakaṅgiyabhaddekarattasutta |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 134.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
大神通 | 100 |
|
|
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
道行 | 100 |
|
|
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放光 | 102 |
|
|
放生 | 70 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
光焰 | 103 | aureola | |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
净信 | 淨信 | 106 |
|
旧华严经 | 舊華嚴經 | 106 | old Avatamsaka Sutra |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
曼殊 | 109 |
|
|
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
普明 | 112 |
|
|
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入藏 | 114 |
|
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三部 | 115 | three divisions | |
三劫 | 115 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生起 | 115 | cause; arising | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十八会 | 十八會 | 115 | eighteen assemblies |
十善 | 115 | the ten virtues | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
樹下思惟 | 115 | reflections on the farming process | |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五部 | 119 |
|
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
性起 | 120 | arising from nature | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
玄应 | 玄應 | 120 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
瞻波 | 122 |
|
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
最胜 | 最勝 | 122 |
|