Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 58

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 367 無所有 wú suǒyǒu nothingness 我乃至見者無所有故
2 352 Kangxi radical 71 當知無變異空亦無所有
3 352 to not have; without 當知無變異空亦無所有
4 352 mo 當知無變異空亦無所有
5 352 to not have 當知無變異空亦無所有
6 352 Wu 當知無變異空亦無所有
7 352 mo 當知無變異空亦無所有
8 183 Yi 當知內空亦無所有
9 180 zhī to know 當知內空亦無所有
10 180 zhī to comprehend 當知內空亦無所有
11 180 zhī to inform; to tell 當知內空亦無所有
12 180 zhī to administer 當知內空亦無所有
13 180 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知內空亦無所有
14 180 zhī to be close friends 當知內空亦無所有
15 180 zhī to feel; to sense; to perceive 當知內空亦無所有
16 180 zhī to receive; to entertain 當知內空亦無所有
17 180 zhī knowledge 當知內空亦無所有
18 180 zhī consciousness; perception 當知內空亦無所有
19 180 zhī a close friend 當知內空亦無所有
20 180 zhì wisdom 當知內空亦無所有
21 180 zhì Zhi 當知內空亦無所有
22 180 zhī to appreciate 當知內空亦無所有
23 180 zhī to make known 當知內空亦無所有
24 180 zhī to have control over 當知內空亦無所有
25 180 zhī to expect; to foresee 當知內空亦無所有
26 180 zhī Understanding 當知內空亦無所有
27 180 zhī know; jña 當知內空亦無所有
28 173 to go 又如虛空無來無去無住可見
29 173 to remove; to wipe off; to eliminate 又如虛空無來無去無住可見
30 173 to be distant 又如虛空無來無去無住可見
31 173 to leave 又如虛空無來無去無住可見
32 173 to play a part 又如虛空無來無去無住可見
33 173 to abandon; to give up 又如虛空無來無去無住可見
34 173 to die 又如虛空無來無去無住可見
35 173 previous; past 又如虛空無來無去無住可見
36 173 to send out; to issue; to drive away 又如虛空無來無去無住可見
37 173 falling tone 又如虛空無來無去無住可見
38 173 to lose 又如虛空無來無去無住可見
39 173 Qu 又如虛空無來無去無住可見
40 173 go; gati 又如虛空無來無去無住可見
41 172 lái to come 又如虛空無來無去無住可見
42 172 lái please 又如虛空無來無去無住可見
43 172 lái used to substitute for another verb 又如虛空無來無去無住可見
44 172 lái used between two word groups to express purpose and effect 又如虛空無來無去無住可見
45 172 lái wheat 又如虛空無來無去無住可見
46 172 lái next; future 又如虛空無來無去無住可見
47 172 lái a simple complement of direction 又如虛空無來無去無住可見
48 172 lái to occur; to arise 又如虛空無來無去無住可見
49 172 lái to earn 又如虛空無來無去無住可見
50 172 lái to come; āgata 又如虛空無來無去無住可見
51 171 不住 bùzhù not dwelling 以一切法無來無去亦復不住
52 64 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
53 62 chù to touch; to feel
54 62 chù to butt; to ram; to gore
55 62 chù touch; contact; sparśa
56 62 chù tangible; spraṣṭavya
57 61 shòu to suffer; to be subjected to 說大乘普能含受無數無量無邊有情
58 61 shòu to transfer; to confer 說大乘普能含受無數無量無邊有情
59 61 shòu to receive; to accept 說大乘普能含受無數無量無邊有情
60 61 shòu to tolerate 說大乘普能含受無數無量無邊有情
61 61 shòu feelings; sensations 說大乘普能含受無數無量無邊有情
62 59 jiè border; boundary 耳界無來無去亦復不住
63 59 jiè kingdom 耳界無來無去亦復不住
64 59 jiè territory; region 耳界無來無去亦復不住
65 59 jiè the world 耳界無來無去亦復不住
66 59 jiè scope; extent 耳界無來無去亦復不住
67 59 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界無來無去亦復不住
68 59 jiè to divide; to define a boundary 耳界無來無去亦復不住
69 59 jiè to adjoin 耳界無來無去亦復不住
70 59 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界無來無去亦復不住
71 57 真如 zhēnrú True Thusness 色真如無來無去亦復不住
72 57 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 色真如無來無去亦復不住
73 56 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 當知無邊亦無所有
74 56 無邊 wúbiān boundless; ananta 當知無邊亦無所有
75 56 無數 wúshù countless; innumerable 當知無數亦無所有
76 56 無數 wúshù extremely many 當知無數亦無所有
77 56 大乘 dàshèng Mahayana 初分讚大乘品第十六之三
78 56 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 初分讚大乘品第十六之三
79 56 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 初分讚大乘品第十六之三
80 56 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 當知無量亦無所有
81 56 無量 wúliàng immeasurable 當知無量亦無所有
82 56 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 當知無量亦無所有
83 56 無量 wúliàng Atula 當知無量亦無所有
84 51 自性 zìxìng Self-Nature 色自性無來無去亦復不住
85 51 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性無來無去亦復不住
86 51 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性無來無去亦復不住
87 51 本性 běnxìng inherent nature 色本性無來無去亦復不住
88 51 本性 běnxìng natural form; prakṛti 色本性無來無去亦復不住
89 51 自相 zì xiāng mutual; each other; one another 色自相無來無去亦復不住
90 51 自相 zì xiāng individual characteristics 色自相無來無去亦復不住
91 41 虛空 xūkōng empty space 當知虛空亦無所有
92 41 虛空 xūkōng the sky; space 當知虛空亦無所有
93 41 虛空 xūkōng vast emptiness 當知虛空亦無所有
94 41 虛空 xūkōng Void 當知虛空亦無所有
95 41 虛空 xūkōng the sky; gagana 當知虛空亦無所有
96 41 虛空 xūkōng space; ākāśa 當知虛空亦無所有
97 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
98 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
99 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
100 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
101 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
102 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
103 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
104 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
105 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
106 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
107 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
108 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
109 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
110 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
111 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
112 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
113 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
114 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
115 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
116 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
117 34 不可得 bù kě dé cannot be obtained 當知不可得空亦無所有
118 34 不可得 bù kě dé unobtainable 當知不可得空亦無所有
119 34 不可得 bù kě dé unattainable 當知不可得空亦無所有
120 29 to reach 識及彼本性
121 29 to attain 識及彼本性
122 29 to understand 識及彼本性
123 29 able to be compared to; to catch up with 識及彼本性
124 29 to be involved with; to associate with 識及彼本性
125 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 識及彼本性
126 29 and; ca; api 識及彼本性
127 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 由如是義故
128 28 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 當知預流向補特伽羅亦無所有
129 27 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法亦無所有
130 27 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法亦無所有
131 26 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 我乃至見者無所有故
132 26 self 我乃至見者無所有故
133 26 [my] dear 我乃至見者無所有故
134 26 Wo 我乃至見者無所有故
135 26 self; atman; attan 我乃至見者無所有故
136 26 ga 我乃至見者無所有故
137 20 ěr ear
138 20 ěr Kangxi radical 128
139 20 ěr an ear-shaped object
140 20 ěr on both sides
141 20 ěr a vessel handle
142 20 ěr ear; śrotra
143 20 nose
144 20 Kangxi radical 209
145 20 to smell
146 20 a grommet; an eyelet
147 20 to make a hole in an animal's nose
148 20 a handle
149 20 cape; promontory
150 20 first
151 20 nose; ghrāṇa
152 20 kōng empty; void; hollow 當知畢竟空亦無所有
153 20 kòng free time 當知畢竟空亦無所有
154 20 kòng to empty; to clean out 當知畢竟空亦無所有
155 20 kōng the sky; the air 當知畢竟空亦無所有
156 20 kōng in vain; for nothing 當知畢竟空亦無所有
157 20 kòng vacant; unoccupied 當知畢竟空亦無所有
158 20 kòng empty space 當知畢竟空亦無所有
159 20 kōng without substance 當知畢竟空亦無所有
160 20 kōng to not have 當知畢竟空亦無所有
161 20 kòng opportunity; chance 當知畢竟空亦無所有
162 20 kōng vast and high 當知畢竟空亦無所有
163 20 kōng impractical; ficticious 當知畢竟空亦無所有
164 20 kòng blank 當知畢竟空亦無所有
165 20 kòng expansive 當知畢竟空亦無所有
166 20 kòng lacking 當知畢竟空亦無所有
167 20 kōng plain; nothing else 當知畢竟空亦無所有
168 20 kōng Emptiness 當知畢竟空亦無所有
169 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 當知畢竟空亦無所有
170 20 shé tongue
171 20 shé Kangxi radical 135
172 20 shé a tongue-shaped object
173 20 shé tongue; jihva
174 18 zhù to dwell; to live; to reside 以一切法若動若住不可得故
175 18 zhù to stop; to halt 以一切法若動若住不可得故
176 18 zhù to retain; to remain 以一切法若動若住不可得故
177 18 zhù to lodge at [temporarily] 以一切法若動若住不可得故
178 18 zhù verb complement 以一切法若動若住不可得故
179 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 以一切法若動若住不可得故
180 18 to use; to grasp 以一切法無來無去亦復不住
181 18 to rely on 以一切法無來無去亦復不住
182 18 to regard 以一切法無來無去亦復不住
183 18 to be able to 以一切法無來無去亦復不住
184 18 to order; to command 以一切法無來無去亦復不住
185 18 used after a verb 以一切法無來無去亦復不住
186 18 a reason; a cause 以一切法無來無去亦復不住
187 18 Israel 以一切法無來無去亦復不住
188 18 Yi 以一切法無來無去亦復不住
189 18 use; yogena 以一切法無來無去亦復不住
190 18 dòng to move 以一切法若動若住不可得故
191 18 dòng to make happen; to change 以一切法若動若住不可得故
192 18 dòng to start 以一切法若動若住不可得故
193 18 dòng to act 以一切法若動若住不可得故
194 18 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 以一切法若動若住不可得故
195 18 dòng movable 以一切法若動若住不可得故
196 18 dòng to use 以一切法若動若住不可得故
197 18 dòng movement 以一切法若動若住不可得故
198 18 dòng to eat 以一切法若動若住不可得故
199 18 dòng to revolt; to rebel 以一切法若動若住不可得故
200 18 dòng shaking; kampita 以一切法若動若住不可得故
201 17 有情 yǒuqíng having feelings for 說大乘普能含受無數無量無邊有情
202 17 有情 yǒuqíng friends with 說大乘普能含受無數無量無邊有情
203 17 有情 yǒuqíng having emotional appeal 說大乘普能含受無數無量無邊有情
204 17 有情 yǒuqíng sentient being 說大乘普能含受無數無量無邊有情
205 17 有情 yǒuqíng sentient beings 說大乘普能含受無數無量無邊有情
206 17 néng can; able 說大乘普能含受無數無量無邊有情
207 17 néng ability; capacity 說大乘普能含受無數無量無邊有情
208 17 néng a mythical bear-like beast 說大乘普能含受無數無量無邊有情
209 17 néng energy 說大乘普能含受無數無量無邊有情
210 17 néng function; use 說大乘普能含受無數無量無邊有情
211 17 néng talent 說大乘普能含受無數無量無邊有情
212 17 néng expert at 說大乘普能含受無數無量無邊有情
213 17 néng to be in harmony 說大乘普能含受無數無量無邊有情
214 17 néng to tend to; to care for 說大乘普能含受無數無量無邊有情
215 17 néng to reach; to arrive at 說大乘普能含受無數無量無邊有情
216 17 néng to be able; śak 說大乘普能含受無數無量無邊有情
217 17 néng skilful; pravīṇa 說大乘普能含受無數無量無邊有情
218 17 hán to contain 說大乘普能含受無數無量無邊有情
219 17 hán to hold in the mouth 說大乘普能含受無數無量無邊有情
220 17 hán to harbor feelings; to cherish 說大乘普能含受無數無量無邊有情
221 17 hán to withold; to hold in; to restrain; to endure 說大乘普能含受無數無量無邊有情
222 17 hán to be infused with [color] 說大乘普能含受無數無量無邊有情
223 17 hán to tolerate; to forgive 說大乘普能含受無數無量無邊有情
224 17 hàn a piece of jade placed in the mouth of the deceased 說大乘普能含受無數無量無邊有情
225 17 hàn to place a piece of jade placed in the mouth of the deceased 說大乘普能含受無數無量無邊有情
226 17 hán together; saha 說大乘普能含受無數無量無邊有情
227 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 說大乘普能含受無數無量無邊有情
228 17 Prussia 說大乘普能含受無數無量無邊有情
229 17 Pu 說大乘普能含受無數無量無邊有情
230 17 equally; impartially; universal; samanta 說大乘普能含受無數無量無邊有情
231 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大乘普能含受無數無量無邊有情
232 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大乘普能含受無數無量無邊有情
233 15 shuì to persuade 說大乘普能含受無數無量無邊有情
234 15 shuō to teach; to recite; to explain 說大乘普能含受無數無量無邊有情
235 15 shuō a doctrine; a theory 說大乘普能含受無數無量無邊有情
236 15 shuō to claim; to assert 說大乘普能含受無數無量無邊有情
237 15 shuō allocution 說大乘普能含受無數無量無邊有情
238 15 shuō to criticize; to scold 說大乘普能含受無數無量無邊有情
239 15 shuō to indicate; to refer to 說大乘普能含受無數無量無邊有情
240 15 shuō speach; vāda 說大乘普能含受無數無量無邊有情
241 15 shuō to speak; bhāṣate 說大乘普能含受無數無量無邊有情
242 15 shuō to instruct 說大乘普能含受無數無量無邊有情
243 14 shēn human body; torso
244 14 shēn Kangxi radical 158
245 14 shēn self
246 14 shēn life
247 14 shēn an object
248 14 shēn a lifetime
249 14 shēn moral character
250 14 shēn status; identity; position
251 14 shēn pregnancy
252 14 juān India
253 14 shēn body; kāya
254 14 idea 意界無來無去亦復不住
255 14 Italy (abbreviation) 意界無來無去亦復不住
256 14 a wish; a desire; intention 意界無來無去亦復不住
257 14 mood; feeling 意界無來無去亦復不住
258 14 will; willpower; determination 意界無來無去亦復不住
259 14 bearing; spirit 意界無來無去亦復不住
260 14 to think of; to long for; to miss 意界無來無去亦復不住
261 14 to anticipate; to expect 意界無來無去亦復不住
262 14 to doubt; to suspect 意界無來無去亦復不住
263 14 meaning 意界無來無去亦復不住
264 14 a suggestion; a hint 意界無來無去亦復不住
265 14 an understanding; a point of view 意界無來無去亦復不住
266 14 Yi 意界無來無去亦復不住
267 14 manas; mind; mentation 意界無來無去亦復不住
268 14 yǎn eye 眼處無來無去亦復不住
269 14 yǎn eyeball 眼處無來無去亦復不住
270 14 yǎn sight 眼處無來無去亦復不住
271 14 yǎn the present moment 眼處無來無去亦復不住
272 14 yǎn an opening; a small hole 眼處無來無去亦復不住
273 14 yǎn a trap 眼處無來無去亦復不住
274 14 yǎn insight 眼處無來無去亦復不住
275 14 yǎn a salitent point 眼處無來無去亦復不住
276 14 yǎn a beat with no accent 眼處無來無去亦復不住
277 14 yǎn to look; to glance 眼處無來無去亦復不住
278 14 yǎn to see proof 眼處無來無去亦復不住
279 14 yǎn eye; cakṣus 眼處無來無去亦復不住
280 13 yóu Kangxi radical 102 由如是義故
281 13 yóu to follow along 由如是義故
282 13 yóu cause; reason 由如是義故
283 13 yóu You 由如是義故
284 13 一切 yīqiè temporary 如是一切皆無所有不可得故
285 13 一切 yīqiè the same 如是一切皆無所有不可得故
286 13 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 當知無性空亦無所有
287 13 無性 wúxìng Asvabhāva 當知無性空亦無所有
288 13 meaning; sense 由如是義故
289 13 justice; right action; righteousness 由如是義故
290 13 artificial; man-made; fake 由如是義故
291 13 chivalry; generosity 由如是義故
292 13 just; righteous 由如是義故
293 13 adopted 由如是義故
294 13 a relationship 由如是義故
295 13 volunteer 由如是義故
296 13 something suitable 由如是義故
297 13 a martyr 由如是義故
298 13 a law 由如是義故
299 13 Yi 由如是義故
300 13 Righteousness 由如是義故
301 13 aim; artha 由如是義故
302 12 wèi taste; flavor
303 12 wèi significance
304 12 wèi to taste
305 12 wèi to ruminate; to mull over
306 12 wèi smell; odor
307 12 wèi a delicacy
308 12 wèi taste; rasa
309 12 xiàng direction 當知不還向亦無所有
310 12 xiàng to face 當知不還向亦無所有
311 12 xiàng previous; former; earlier 當知不還向亦無所有
312 12 xiàng a north facing window 當知不還向亦無所有
313 12 xiàng a trend 當知不還向亦無所有
314 12 xiàng Xiang 當知不還向亦無所有
315 12 xiàng Xiang 當知不還向亦無所有
316 12 xiàng to move towards 當知不還向亦無所有
317 12 xiàng to respect; to admire; to look up to 當知不還向亦無所有
318 12 xiàng to favor; to be partial to 當知不還向亦無所有
319 12 xiàng to approximate 當知不還向亦無所有
320 12 xiàng presuming 當知不還向亦無所有
321 12 xiàng to attack 當知不還向亦無所有
322 12 xiàng echo 當知不還向亦無所有
323 12 xiàng to make clear 當知不還向亦無所有
324 12 xiàng facing towards; abhimukha 當知不還向亦無所有
325 12 shēng sound
326 12 shēng sheng
327 12 shēng voice
328 12 shēng music
329 12 shēng language
330 12 shēng fame; reputation; honor
331 12 shēng a message
332 12 shēng a consonant
333 12 shēng a tone
334 12 shēng to announce
335 12 shēng sound
336 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 當知自性空亦無所有
337 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 當知自性空亦無所有
338 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 當知自性空亦無所有
339 12 xíng to walk
340 12 xíng capable; competent
341 12 háng profession
342 12 xíng Kangxi radical 144
343 12 xíng to travel
344 12 xìng actions; conduct
345 12 xíng to do; to act; to practice
346 12 xíng all right; OK; okay
347 12 háng horizontal line
348 12 héng virtuous deeds
349 12 hàng a line of trees
350 12 hàng bold; steadfast
351 12 xíng to move
352 12 xíng to put into effect; to implement
353 12 xíng travel
354 12 xíng to circulate
355 12 xíng running script; running script
356 12 xíng temporary
357 12 háng rank; order
358 12 háng a business; a shop
359 12 xíng to depart; to leave
360 12 xíng to experience
361 12 xíng path; way
362 12 xíng xing; ballad
363 12 xíng Xing
364 12 xíng Practice
365 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
366 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
367 11 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
368 11 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
369 11 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
370 11 soil; ground; land 當知極喜地亦無所有
371 11 floor 當知極喜地亦無所有
372 11 the earth 當知極喜地亦無所有
373 11 fields 當知極喜地亦無所有
374 11 a place 當知極喜地亦無所有
375 11 a situation; a position 當知極喜地亦無所有
376 11 background 當知極喜地亦無所有
377 11 terrain 當知極喜地亦無所有
378 11 a territory; a region 當知極喜地亦無所有
379 11 used after a distance measure 當知極喜地亦無所有
380 11 coming from the same clan 當知極喜地亦無所有
381 11 earth; pṛthivī 當知極喜地亦無所有
382 11 stage; ground; level; bhumi 當知極喜地亦無所有
383 10 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 當知獨覺地亦無所有
384 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 當知四無量亦無所有
385 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當知般若波羅蜜多亦無所有
386 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 當知八聖道支亦無所有
387 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 當知四無色定亦無所有
388 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 當知四無色定亦無所有
389 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 當知四靜慮亦無所有
390 9 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 當知靜慮波羅蜜多亦無所有
391 9 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 當知靜慮波羅蜜多亦無所有
392 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 當知四念住亦無所有
393 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 當知淨戒波羅蜜多亦無所有
394 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 當知淨戒波羅蜜多亦無所有
395 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 當知淨戒波羅蜜多亦無所有
396 9 安忍 ānrěn Patience 當知安忍波羅蜜多亦無所有
397 9 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 當知安忍波羅蜜多亦無所有
398 9 安忍 ānrěn Abiding Patience 當知安忍波羅蜜多亦無所有
399 9 安忍 ānrěn tolerance 當知安忍波羅蜜多亦無所有
400 8 內空 nèikōng empty within 當知內空亦無所有
401 8 shí knowledge; understanding 識無來無去亦復不住
402 8 shí to know; to be familiar with 識無來無去亦復不住
403 8 zhì to record 識無來無去亦復不住
404 8 shí thought; cognition 識無來無去亦復不住
405 8 shí to understand 識無來無去亦復不住
406 8 shí experience; common sense 識無來無去亦復不住
407 8 shí a good friend 識無來無去亦復不住
408 8 zhì to remember; to memorize 識無來無去亦復不住
409 8 zhì a label; a mark 識無來無去亦復不住
410 8 zhì an inscription 識無來無去亦復不住
411 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識無來無去亦復不住
412 8 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 當知四正斷亦無所有
413 7 bitterness; bitter flavor 以苦
414 7 hardship; suffering 以苦
415 7 to make things difficult for 以苦
416 7 to train; to practice 以苦
417 7 to suffer from a misfortune 以苦
418 7 bitter 以苦
419 7 grieved; facing hardship 以苦
420 7 in low spirits; depressed 以苦
421 7 painful 以苦
422 7 suffering; duḥkha; dukkha 以苦
423 7 color 色無來無去亦復不住
424 7 form; matter 色無來無去亦復不住
425 7 shǎi dice 色無來無去亦復不住
426 7 Kangxi radical 139 色無來無去亦復不住
427 7 countenance 色無來無去亦復不住
428 7 scene; sight 色無來無去亦復不住
429 7 feminine charm; female beauty 色無來無去亦復不住
430 7 kind; type 色無來無去亦復不住
431 7 quality 色無來無去亦復不住
432 7 to be angry 色無來無去亦復不住
433 7 to seek; to search for 色無來無去亦復不住
434 7 lust; sexual desire 色無來無去亦復不住
435 7 form; rupa 色無來無去亦復不住
436 7 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 當知布施波羅蜜多亦無所有
437 7 外空 wàikōng emptiness external to the body 當知外空亦無所有
438 7 精進 jīngjìn to be diligent 精進
439 7 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
440 7 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
441 7 精進 jīngjìn diligence 精進
442 7 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
443 7 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
444 7 miè to submerge
445 7 miè to extinguish; to put out
446 7 miè to eliminate
447 7 miè to disappear; to fade away
448 7 miè the cessation of suffering
449 7 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
450 6 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 當知獨覺乘亦無所有
451 6 chéng to mount; to climb onto 當知正等覺乘亦無所有
452 6 chéng to multiply 當知正等覺乘亦無所有
453 6 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 當知正等覺乘亦無所有
454 6 chéng to ride 當知正等覺乘亦無所有
455 6 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 當知正等覺乘亦無所有
456 6 chéng to prevail 當知正等覺乘亦無所有
457 6 chéng to pursue 當知正等覺乘亦無所有
458 6 chéng to calculate 當知正等覺乘亦無所有
459 6 chéng a four horse team 當知正等覺乘亦無所有
460 6 chéng to drive; to control 當知正等覺乘亦無所有
461 6 chéng Cheng 當知正等覺乘亦無所有
462 6 shèng historical records 當知正等覺乘亦無所有
463 6 shèng vehicle; a school of teaching; yana 當知正等覺乘亦無所有
464 6 chéng mounted; ārūḍha 當知正等覺乘亦無所有
465 6 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 當知淨戒波羅蜜多亦無所有
466 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處無來無去亦復不住
467 6 shuǐ water
468 6 shuǐ Kangxi radical 85
469 6 shuǐ a river
470 6 shuǐ liquid; lotion; juice
471 6 shuǐ a flood
472 6 shuǐ to swim
473 6 shuǐ a body of water
474 6 shuǐ Shui
475 6 shuǐ water element
476 6 shuǐ water
477 6 to gather; to collect
478 6 collected works; collection
479 6 to stablize; to settle
480 6 used in place names
481 6 to mix; to blend
482 6 to hit the mark
483 6 to compile
484 6 to finish; to accomplish
485 6 to rest; to perch
486 6 a market
487 6 the origin of suffering
488 6 assembled; saṃnipatita
489 6 法處 fǎchù mental objects 法處無來無去亦復不住
490 6 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 當知聲聞乘亦無所有
491 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱無來無去亦復不住
492 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱無來無去亦復不住
493 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱無來無去亦復不住
494 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界無來無去亦復不住
495 6 xiǎng to think
496 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
497 6 xiǎng to want
498 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
499 6 xiǎng to plan
500 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna

Frequencies of all Words

Top 679

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 367 無所有 wú suǒyǒu nothingness 我乃至見者無所有故
2 352 no 當知無變異空亦無所有
3 352 Kangxi radical 71 當知無變異空亦無所有
4 352 to not have; without 當知無變異空亦無所有
5 352 has not yet 當知無變異空亦無所有
6 352 mo 當知無變異空亦無所有
7 352 do not 當知無變異空亦無所有
8 352 not; -less; un- 當知無變異空亦無所有
9 352 regardless of 當知無變異空亦無所有
10 352 to not have 當知無變異空亦無所有
11 352 um 當知無變異空亦無所有
12 352 Wu 當知無變異空亦無所有
13 352 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當知無變異空亦無所有
14 352 not; non- 當知無變異空亦無所有
15 352 mo 當知無變異空亦無所有
16 255 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我乃至見者無所有故
17 255 old; ancient; former; past 我乃至見者無所有故
18 255 reason; cause; purpose 我乃至見者無所有故
19 255 to die 我乃至見者無所有故
20 255 so; therefore; hence 我乃至見者無所有故
21 255 original 我乃至見者無所有故
22 255 accident; happening; instance 我乃至見者無所有故
23 255 a friend; an acquaintance; friendship 我乃至見者無所有故
24 255 something in the past 我乃至見者無所有故
25 255 deceased; dead 我乃至見者無所有故
26 255 still; yet 我乃至見者無所有故
27 255 therefore; tasmāt 我乃至見者無所有故
28 183 also; too 當知內空亦無所有
29 183 but 當知內空亦無所有
30 183 this; he; she 當知內空亦無所有
31 183 although; even though 當知內空亦無所有
32 183 already 當知內空亦無所有
33 183 particle with no meaning 當知內空亦無所有
34 183 Yi 當知內空亦無所有
35 181 dāng to be; to act as; to serve as 當知內空亦無所有
36 181 dāng at or in the very same; be apposite 當知內空亦無所有
37 181 dāng dang (sound of a bell) 當知內空亦無所有
38 181 dāng to face 當知內空亦無所有
39 181 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知內空亦無所有
40 181 dāng to manage; to host 當知內空亦無所有
41 181 dāng should 當知內空亦無所有
42 181 dāng to treat; to regard as 當知內空亦無所有
43 181 dǎng to think 當知內空亦無所有
44 181 dàng suitable; correspond to 當知內空亦無所有
45 181 dǎng to be equal 當知內空亦無所有
46 181 dàng that 當知內空亦無所有
47 181 dāng an end; top 當知內空亦無所有
48 181 dàng clang; jingle 當知內空亦無所有
49 181 dāng to judge 當知內空亦無所有
50 181 dǎng to bear on one's shoulder 當知內空亦無所有
51 181 dàng the same 當知內空亦無所有
52 181 dàng to pawn 當知內空亦無所有
53 181 dàng to fail [an exam] 當知內空亦無所有
54 181 dàng a trap 當知內空亦無所有
55 181 dàng a pawned item 當知內空亦無所有
56 181 dāng will be; bhaviṣyati 當知內空亦無所有
57 180 zhī to know 當知內空亦無所有
58 180 zhī to comprehend 當知內空亦無所有
59 180 zhī to inform; to tell 當知內空亦無所有
60 180 zhī to administer 當知內空亦無所有
61 180 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知內空亦無所有
62 180 zhī to be close friends 當知內空亦無所有
63 180 zhī to feel; to sense; to perceive 當知內空亦無所有
64 180 zhī to receive; to entertain 當知內空亦無所有
65 180 zhī knowledge 當知內空亦無所有
66 180 zhī consciousness; perception 當知內空亦無所有
67 180 zhī a close friend 當知內空亦無所有
68 180 zhì wisdom 當知內空亦無所有
69 180 zhì Zhi 當知內空亦無所有
70 180 zhī to appreciate 當知內空亦無所有
71 180 zhī to make known 當知內空亦無所有
72 180 zhī to have control over 當知內空亦無所有
73 180 zhī to expect; to foresee 當知內空亦無所有
74 180 zhī Understanding 當知內空亦無所有
75 180 zhī know; jña 當知內空亦無所有
76 173 to go 又如虛空無來無去無住可見
77 173 to remove; to wipe off; to eliminate 又如虛空無來無去無住可見
78 173 to be distant 又如虛空無來無去無住可見
79 173 to leave 又如虛空無來無去無住可見
80 173 to play a part 又如虛空無來無去無住可見
81 173 to abandon; to give up 又如虛空無來無去無住可見
82 173 to die 又如虛空無來無去無住可見
83 173 previous; past 又如虛空無來無去無住可見
84 173 to send out; to issue; to drive away 又如虛空無來無去無住可見
85 173 expresses a tendency 又如虛空無來無去無住可見
86 173 falling tone 又如虛空無來無去無住可見
87 173 to lose 又如虛空無來無去無住可見
88 173 Qu 又如虛空無來無去無住可見
89 173 go; gati 又如虛空無來無去無住可見
90 172 lái to come 又如虛空無來無去無住可見
91 172 lái indicates an approximate quantity 又如虛空無來無去無住可見
92 172 lái please 又如虛空無來無去無住可見
93 172 lái used to substitute for another verb 又如虛空無來無去無住可見
94 172 lái used between two word groups to express purpose and effect 又如虛空無來無去無住可見
95 172 lái ever since 又如虛空無來無去無住可見
96 172 lái wheat 又如虛空無來無去無住可見
97 172 lái next; future 又如虛空無來無去無住可見
98 172 lái a simple complement of direction 又如虛空無來無去無住可見
99 172 lái to occur; to arise 又如虛空無來無去無住可見
100 172 lái to earn 又如虛空無來無去無住可見
101 172 lái to come; āgata 又如虛空無來無去無住可見
102 171 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 以一切法無來無去亦復不住
103 171 不住 bùzhù unable to not [resist] 以一切法無來無去亦復不住
104 171 不住 bùzhù not dwelling 以一切法無來無去亦復不住
105 171 亦復 yìfù also 以一切法無來無去亦復不住
106 141 ruò to seem; to be like; as 若我乃至見者
107 141 ruò seemingly 若我乃至見者
108 141 ruò if 若我乃至見者
109 141 ruò you 若我乃至見者
110 141 ruò this; that 若我乃至見者
111 141 ruò and; or 若我乃至見者
112 141 ruò as for; pertaining to 若我乃至見者
113 141 pomegranite 若我乃至見者
114 141 ruò to choose 若我乃至見者
115 141 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我乃至見者
116 141 ruò thus 若我乃至見者
117 141 ruò pollia 若我乃至見者
118 141 ruò Ruo 若我乃至見者
119 141 ruò only then 若我乃至見者
120 141 ja 若我乃至見者
121 141 jñā 若我乃至見者
122 141 ruò if; yadi 若我乃至見者
123 75 乃至 nǎizhì and even 我乃至見者無所有故
124 75 乃至 nǎizhì as much as; yavat 我乃至見者無所有故
125 64 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
126 62 chù to touch; to feel
127 62 chù to butt; to ram; to gore
128 62 chù touch; contact; sparśa
129 62 chù tangible; spraṣṭavya
130 61 shòu to suffer; to be subjected to 說大乘普能含受無數無量無邊有情
131 61 shòu to transfer; to confer 說大乘普能含受無數無量無邊有情
132 61 shòu to receive; to accept 說大乘普能含受無數無量無邊有情
133 61 shòu to tolerate 說大乘普能含受無數無量無邊有情
134 61 shòu suitably 說大乘普能含受無數無量無邊有情
135 61 shòu feelings; sensations 說大乘普能含受無數無量無邊有情
136 59 jiè border; boundary 耳界無來無去亦復不住
137 59 jiè kingdom 耳界無來無去亦復不住
138 59 jiè circle; society 耳界無來無去亦復不住
139 59 jiè territory; region 耳界無來無去亦復不住
140 59 jiè the world 耳界無來無去亦復不住
141 59 jiè scope; extent 耳界無來無去亦復不住
142 59 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界無來無去亦復不住
143 59 jiè to divide; to define a boundary 耳界無來無去亦復不住
144 59 jiè to adjoin 耳界無來無去亦復不住
145 59 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界無來無去亦復不住
146 57 真如 zhēnrú True Thusness 色真如無來無去亦復不住
147 57 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 色真如無來無去亦復不住
148 56 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 當知無邊亦無所有
149 56 無邊 wúbiān boundless; ananta 當知無邊亦無所有
150 56 無數 wúshù countless; innumerable 當知無數亦無所有
151 56 無數 wúshù extremely many 當知無數亦無所有
152 56 大乘 dàshèng Mahayana 初分讚大乘品第十六之三
153 56 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 初分讚大乘品第十六之三
154 56 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 初分讚大乘品第十六之三
155 56 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 當知無量亦無所有
156 56 無量 wúliàng immeasurable 當知無量亦無所有
157 56 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 當知無量亦無所有
158 56 無量 wúliàng Atula 當知無量亦無所有
159 51 自性 zìxìng Self-Nature 色自性無來無去亦復不住
160 51 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性無來無去亦復不住
161 51 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性無來無去亦復不住
162 51 本性 běnxìng inherent nature 色本性無來無去亦復不住
163 51 本性 běnxìng natural form; prakṛti 色本性無來無去亦復不住
164 51 自相 zì xiāng mutual; each other; one another 色自相無來無去亦復不住
165 51 自相 zì xiāng individual characteristics 色自相無來無去亦復不住
166 41 虛空 xūkōng empty space 當知虛空亦無所有
167 41 虛空 xūkōng the sky; space 當知虛空亦無所有
168 41 虛空 xūkōng vast emptiness 當知虛空亦無所有
169 41 虛空 xūkōng Void 當知虛空亦無所有
170 41 虛空 xūkōng the sky; gagana 當知虛空亦無所有
171 41 虛空 xūkōng space; ākāśa 當知虛空亦無所有
172 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
173 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
174 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
175 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
176 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
177 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
178 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
179 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
180 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
181 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
182 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
183 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
184 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
185 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
186 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
187 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
188 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
189 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
190 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
191 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
192 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
193 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
194 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
195 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
196 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
197 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
198 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
199 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
200 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
201 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
202 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
203 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
204 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
205 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
206 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
207 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
208 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
209 34 不可得 bù kě dé cannot be obtained 當知不可得空亦無所有
210 34 不可得 bù kě dé unobtainable 當知不可得空亦無所有
211 34 不可得 bù kě dé unattainable 當知不可得空亦無所有
212 31 何以 héyǐ why 何以故
213 31 何以 héyǐ how 何以故
214 31 何以 héyǐ how is that? 何以故
215 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
216 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
217 29 to reach 識及彼本性
218 29 and 識及彼本性
219 29 coming to; when 識及彼本性
220 29 to attain 識及彼本性
221 29 to understand 識及彼本性
222 29 able to be compared to; to catch up with 識及彼本性
223 29 to be involved with; to associate with 識及彼本性
224 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 識及彼本性
225 29 and; ca; api 識及彼本性
226 28 如是 rúshì thus; so 由如是義故
227 28 如是 rúshì thus, so 由如是義故
228 28 如是 rúshì thus; evam 由如是義故
229 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 由如是義故
230 28 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 當知預流向補特伽羅亦無所有
231 27 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法亦無所有
232 27 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法亦無所有
233 26 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 我乃至見者無所有故
234 26 I; me; my 我乃至見者無所有故
235 26 self 我乃至見者無所有故
236 26 we; our 我乃至見者無所有故
237 26 [my] dear 我乃至見者無所有故
238 26 Wo 我乃至見者無所有故
239 26 self; atman; attan 我乃至見者無所有故
240 26 ga 我乃至見者無所有故
241 26 I; aham 我乃至見者無所有故
242 20 ěr ear
243 20 ěr Kangxi radical 128
244 20 ěr and that is all
245 20 ěr an ear-shaped object
246 20 ěr on both sides
247 20 ěr a vessel handle
248 20 ěr ear; śrotra
249 20 nose
250 20 Kangxi radical 209
251 20 to smell
252 20 a grommet; an eyelet
253 20 to make a hole in an animal's nose
254 20 a handle
255 20 cape; promontory
256 20 first
257 20 nose; ghrāṇa
258 20 kōng empty; void; hollow 當知畢竟空亦無所有
259 20 kòng free time 當知畢竟空亦無所有
260 20 kòng to empty; to clean out 當知畢竟空亦無所有
261 20 kōng the sky; the air 當知畢竟空亦無所有
262 20 kōng in vain; for nothing 當知畢竟空亦無所有
263 20 kòng vacant; unoccupied 當知畢竟空亦無所有
264 20 kòng empty space 當知畢竟空亦無所有
265 20 kōng without substance 當知畢竟空亦無所有
266 20 kōng to not have 當知畢竟空亦無所有
267 20 kòng opportunity; chance 當知畢竟空亦無所有
268 20 kōng vast and high 當知畢竟空亦無所有
269 20 kōng impractical; ficticious 當知畢竟空亦無所有
270 20 kòng blank 當知畢竟空亦無所有
271 20 kòng expansive 當知畢竟空亦無所有
272 20 kòng lacking 當知畢竟空亦無所有
273 20 kōng plain; nothing else 當知畢竟空亦無所有
274 20 kōng Emptiness 當知畢竟空亦無所有
275 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 當知畢竟空亦無所有
276 20 shé tongue
277 20 shé Kangxi radical 135
278 20 shé a tongue-shaped object
279 20 shé tongue; jihva
280 18 zhù to dwell; to live; to reside 以一切法若動若住不可得故
281 18 zhù to stop; to halt 以一切法若動若住不可得故
282 18 zhù to retain; to remain 以一切法若動若住不可得故
283 18 zhù to lodge at [temporarily] 以一切法若動若住不可得故
284 18 zhù firmly; securely 以一切法若動若住不可得故
285 18 zhù verb complement 以一切法若動若住不可得故
286 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 以一切法若動若住不可得故
287 18 so as to; in order to 以一切法無來無去亦復不住
288 18 to use; to regard as 以一切法無來無去亦復不住
289 18 to use; to grasp 以一切法無來無去亦復不住
290 18 according to 以一切法無來無去亦復不住
291 18 because of 以一切法無來無去亦復不住
292 18 on a certain date 以一切法無來無去亦復不住
293 18 and; as well as 以一切法無來無去亦復不住
294 18 to rely on 以一切法無來無去亦復不住
295 18 to regard 以一切法無來無去亦復不住
296 18 to be able to 以一切法無來無去亦復不住
297 18 to order; to command 以一切法無來無去亦復不住
298 18 further; moreover 以一切法無來無去亦復不住
299 18 used after a verb 以一切法無來無去亦復不住
300 18 very 以一切法無來無去亦復不住
301 18 already 以一切法無來無去亦復不住
302 18 increasingly 以一切法無來無去亦復不住
303 18 a reason; a cause 以一切法無來無去亦復不住
304 18 Israel 以一切法無來無去亦復不住
305 18 Yi 以一切法無來無去亦復不住
306 18 use; yogena 以一切法無來無去亦復不住
307 18 dòng to move 以一切法若動若住不可得故
308 18 dòng to make happen; to change 以一切法若動若住不可得故
309 18 dòng to start 以一切法若動若住不可得故
310 18 dòng to act 以一切法若動若住不可得故
311 18 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 以一切法若動若住不可得故
312 18 dòng movable 以一切法若動若住不可得故
313 18 dòng to use 以一切法若動若住不可得故
314 18 dòng signalling a result 以一切法若動若住不可得故
315 18 dòng movement 以一切法若動若住不可得故
316 18 dòng often 以一切法若動若住不可得故
317 18 dòng to eat 以一切法若動若住不可得故
318 18 dòng to revolt; to rebel 以一切法若動若住不可得故
319 18 dòng shaking; kampita 以一切法若動若住不可得故
320 17 有情 yǒuqíng having feelings for 說大乘普能含受無數無量無邊有情
321 17 有情 yǒuqíng friends with 說大乘普能含受無數無量無邊有情
322 17 有情 yǒuqíng having emotional appeal 說大乘普能含受無數無量無邊有情
323 17 有情 yǒuqíng sentient being 說大乘普能含受無數無量無邊有情
324 17 有情 yǒuqíng sentient beings 說大乘普能含受無數無量無邊有情
325 17 that; those 識及彼本性
326 17 another; the other 識及彼本性
327 17 that; tad 識及彼本性
328 17 néng can; able 說大乘普能含受無數無量無邊有情
329 17 néng ability; capacity 說大乘普能含受無數無量無邊有情
330 17 néng a mythical bear-like beast 說大乘普能含受無數無量無邊有情
331 17 néng energy 說大乘普能含受無數無量無邊有情
332 17 néng function; use 說大乘普能含受無數無量無邊有情
333 17 néng may; should; permitted to 說大乘普能含受無數無量無邊有情
334 17 néng talent 說大乘普能含受無數無量無邊有情
335 17 néng expert at 說大乘普能含受無數無量無邊有情
336 17 néng to be in harmony 說大乘普能含受無數無量無邊有情
337 17 néng to tend to; to care for 說大乘普能含受無數無量無邊有情
338 17 néng to reach; to arrive at 說大乘普能含受無數無量無邊有情
339 17 néng as long as; only 說大乘普能含受無數無量無邊有情
340 17 néng even if 說大乘普能含受無數無量無邊有情
341 17 néng but 說大乘普能含受無數無量無邊有情
342 17 néng in this way 說大乘普能含受無數無量無邊有情
343 17 néng to be able; śak 說大乘普能含受無數無量無邊有情
344 17 néng skilful; pravīṇa 說大乘普能含受無數無量無邊有情
345 17 hán to contain 說大乘普能含受無數無量無邊有情
346 17 hán to hold in the mouth 說大乘普能含受無數無量無邊有情
347 17 hán to harbor feelings; to cherish 說大乘普能含受無數無量無邊有情
348 17 hán to withold; to hold in; to restrain; to endure 說大乘普能含受無數無量無邊有情
349 17 hán to be infused with [color] 說大乘普能含受無數無量無邊有情
350 17 hán to tolerate; to forgive 說大乘普能含受無數無量無邊有情
351 17 hàn a piece of jade placed in the mouth of the deceased 說大乘普能含受無數無量無邊有情
352 17 hàn to place a piece of jade placed in the mouth of the deceased 說大乘普能含受無數無量無邊有情
353 17 hán together; saha 說大乘普能含受無數無量無邊有情
354 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 說大乘普能含受無數無量無邊有情
355 17 Prussia 說大乘普能含受無數無量無邊有情
356 17 Pu 說大乘普能含受無數無量無邊有情
357 17 equally; impartially; universal; samanta 說大乘普能含受無數無量無邊有情
358 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大乘普能含受無數無量無邊有情
359 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大乘普能含受無數無量無邊有情
360 15 shuì to persuade 說大乘普能含受無數無量無邊有情
361 15 shuō to teach; to recite; to explain 說大乘普能含受無數無量無邊有情
362 15 shuō a doctrine; a theory 說大乘普能含受無數無量無邊有情
363 15 shuō to claim; to assert 說大乘普能含受無數無量無邊有情
364 15 shuō allocution 說大乘普能含受無數無量無邊有情
365 15 shuō to criticize; to scold 說大乘普能含受無數無量無邊有情
366 15 shuō to indicate; to refer to 說大乘普能含受無數無量無邊有情
367 15 shuō speach; vāda 說大乘普能含受無數無量無邊有情
368 15 shuō to speak; bhāṣate 說大乘普能含受無數無量無邊有情
369 15 shuō to instruct 說大乘普能含受無數無量無邊有情
370 14 shēn human body; torso
371 14 shēn Kangxi radical 158
372 14 shēn measure word for clothes
373 14 shēn self
374 14 shēn life
375 14 shēn an object
376 14 shēn a lifetime
377 14 shēn personally
378 14 shēn moral character
379 14 shēn status; identity; position
380 14 shēn pregnancy
381 14 juān India
382 14 shēn body; kāya
383 14 idea 意界無來無去亦復不住
384 14 Italy (abbreviation) 意界無來無去亦復不住
385 14 a wish; a desire; intention 意界無來無去亦復不住
386 14 mood; feeling 意界無來無去亦復不住
387 14 will; willpower; determination 意界無來無去亦復不住
388 14 bearing; spirit 意界無來無去亦復不住
389 14 to think of; to long for; to miss 意界無來無去亦復不住
390 14 to anticipate; to expect 意界無來無去亦復不住
391 14 to doubt; to suspect 意界無來無去亦復不住
392 14 meaning 意界無來無去亦復不住
393 14 a suggestion; a hint 意界無來無去亦復不住
394 14 an understanding; a point of view 意界無來無去亦復不住
395 14 or 意界無來無去亦復不住
396 14 Yi 意界無來無去亦復不住
397 14 manas; mind; mentation 意界無來無去亦復不住
398 14 yǎn eye 眼處無來無去亦復不住
399 14 yǎn measure word for wells 眼處無來無去亦復不住
400 14 yǎn eyeball 眼處無來無去亦復不住
401 14 yǎn sight 眼處無來無去亦復不住
402 14 yǎn the present moment 眼處無來無去亦復不住
403 14 yǎn an opening; a small hole 眼處無來無去亦復不住
404 14 yǎn a trap 眼處無來無去亦復不住
405 14 yǎn insight 眼處無來無去亦復不住
406 14 yǎn a salitent point 眼處無來無去亦復不住
407 14 yǎn a beat with no accent 眼處無來無去亦復不住
408 14 yǎn to look; to glance 眼處無來無去亦復不住
409 14 yǎn to see proof 眼處無來無去亦復不住
410 14 yǎn eye; cakṣus 眼處無來無去亦復不住
411 13 yóu follow; from; it is for...to 由如是義故
412 13 yóu Kangxi radical 102 由如是義故
413 13 yóu to follow along 由如是義故
414 13 yóu cause; reason 由如是義故
415 13 yóu by somebody; up to somebody 由如是義故
416 13 yóu from a starting point 由如是義故
417 13 yóu You 由如是義故
418 13 yóu because; yasmāt 由如是義故
419 13 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切皆無所有不可得故
420 13 一切 yīqiè temporary 如是一切皆無所有不可得故
421 13 一切 yīqiè the same 如是一切皆無所有不可得故
422 13 一切 yīqiè generally 如是一切皆無所有不可得故
423 13 一切 yīqiè all, everything 如是一切皆無所有不可得故
424 13 一切 yīqiè all; sarva 如是一切皆無所有不可得故
425 13 jiē all; each and every; in all cases 如是一切皆無所有不可得故
426 13 jiē same; equally 如是一切皆無所有不可得故
427 13 jiē all; sarva 如是一切皆無所有不可得故
428 13 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 當知無性空亦無所有
429 13 無性 wúxìng Asvabhāva 當知無性空亦無所有
430 13 meaning; sense 由如是義故
431 13 justice; right action; righteousness 由如是義故
432 13 artificial; man-made; fake 由如是義故
433 13 chivalry; generosity 由如是義故
434 13 just; righteous 由如是義故
435 13 adopted 由如是義故
436 13 a relationship 由如是義故
437 13 volunteer 由如是義故
438 13 something suitable 由如是義故
439 13 a martyr 由如是義故
440 13 a law 由如是義故
441 13 Yi 由如是義故
442 13 Righteousness 由如是義故
443 13 aim; artha 由如是義故
444 12 wèi taste; flavor
445 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
446 12 wèi significance
447 12 wèi to taste
448 12 wèi to ruminate; to mull over
449 12 wèi smell; odor
450 12 wèi a delicacy
451 12 wèi taste; rasa
452 12 xiàng towards; to 當知不還向亦無所有
453 12 xiàng direction 當知不還向亦無所有
454 12 xiàng to face 當知不還向亦無所有
455 12 xiàng previous; former; earlier 當知不還向亦無所有
456 12 xiàng formerly 當知不還向亦無所有
457 12 xiàng a north facing window 當知不還向亦無所有
458 12 xiàng a trend 當知不還向亦無所有
459 12 xiàng Xiang 當知不還向亦無所有
460 12 xiàng Xiang 當知不還向亦無所有
461 12 xiàng to move towards 當知不還向亦無所有
462 12 xiàng to respect; to admire; to look up to 當知不還向亦無所有
463 12 xiàng to favor; to be partial to 當知不還向亦無所有
464 12 xiàng always 當知不還向亦無所有
465 12 xiàng just now; a moment ago 當知不還向亦無所有
466 12 xiàng to approximate 當知不還向亦無所有
467 12 xiàng presuming 當知不還向亦無所有
468 12 xiàng to attack 當知不還向亦無所有
469 12 xiàng echo 當知不還向亦無所有
470 12 xiàng to make clear 當知不還向亦無所有
471 12 xiàng facing towards; abhimukha 當知不還向亦無所有
472 12 shēng sound
473 12 shēng a measure word for sound (times)
474 12 shēng sheng
475 12 shēng voice
476 12 shēng music
477 12 shēng language
478 12 shēng fame; reputation; honor
479 12 shēng a message
480 12 shēng an utterance
481 12 shēng a consonant
482 12 shēng a tone
483 12 shēng to announce
484 12 shēng sound
485 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 當知自性空亦無所有
486 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 當知自性空亦無所有
487 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 當知自性空亦無所有
488 12 xíng to walk
489 12 xíng capable; competent
490 12 háng profession
491 12 háng line; row
492 12 xíng Kangxi radical 144
493 12 xíng to travel
494 12 xìng actions; conduct
495 12 xíng to do; to act; to practice
496 12 xíng all right; OK; okay
497 12 háng horizontal line
498 12 héng virtuous deeds
499 12 hàng a line of trees
500 12 hàng bold; steadfast

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
无所有 無所有 wú suǒyǒu nothingness
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
dāng will be; bhaviṣyati
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
go; gati
lái to come; āgata
不住 bùzhù not dwelling
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
乃至 nǎizhì as much as; yavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 106.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
本无 本無 98 suchness
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第五 106 scroll 5
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无来 一切法無來 121 all things have no coming into existence
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流向 預流向 121 stages on path of a Srotaāpanna
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种性地 種性地 122 lineage stage
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature