Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 98

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 218 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是無量波羅蜜多
2 218 無量 wúliàng immeasurable 是無量波羅蜜多
3 218 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是無量波羅蜜多
4 218 無量 wúliàng Atula 是無量波羅蜜多
5 216 big; huge; large 是大波羅蜜多
6 216 Kangxi radical 37 是大波羅蜜多
7 216 great; major; important 是大波羅蜜多
8 216 size 是大波羅蜜多
9 216 old 是大波羅蜜多
10 216 oldest; earliest 是大波羅蜜多
11 216 adult 是大波羅蜜多
12 216 dài an important person 是大波羅蜜多
13 216 senior 是大波羅蜜多
14 216 an element 是大波羅蜜多
15 216 great; mahā 是大波羅蜜多
16 211 Yi 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大
17 209 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
18 187 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
19 181 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
20 141 děng et cetera; and so on 不應於無上正等菩提法性求
21 141 děng to wait 不應於無上正等菩提法性求
22 141 děng to be equal 不應於無上正等菩提法性求
23 141 děng degree; level 不應於無上正等菩提法性求
24 141 děng to compare 不應於無上正等菩提法性求
25 141 děng same; equal; sama 不應於無上正等菩提法性求
26 113 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
27 112 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
28 112 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
29 112 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
30 86 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
31 86 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
32 86 shuì to persuade 如汝所說
33 86 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
34 86 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
35 86 shuō to claim; to assert 如汝所說
36 86 shuō allocution 如汝所說
37 86 shuō to criticize; to scold 如汝所說
38 86 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
39 86 shuō speach; vāda 如汝所說
40 86 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
41 86 shuō to instruct 如汝所說
42 72 liàng a quantity; an amount 以色蘊等量不可得故說無量
43 72 liáng to measure 以色蘊等量不可得故說無量
44 72 liàng capacity 以色蘊等量不可得故說無量
45 72 liáng to consider 以色蘊等量不可得故說無量
46 72 liàng a measuring tool 以色蘊等量不可得故說無量
47 72 liàng to estimate 以色蘊等量不可得故說無量
48 72 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 以色蘊等量不可得故說無量
49 72 wéi to act as; to serve 後際皆不可得故說為大
50 72 wéi to change into; to become 後際皆不可得故說為大
51 72 wéi to be; is 後際皆不可得故說為大
52 72 wéi to do 後際皆不可得故說為大
53 72 wèi to support; to help 後際皆不可得故說為大
54 72 wéi to govern 後際皆不可得故說為大
55 72 wèi to be; bhū 後際皆不可得故說為大
56 72 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 不應於獨覺法性求
57 62 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
58 52 to use; to grasp 以色蘊等前
59 52 to rely on 以色蘊等前
60 52 to regard 以色蘊等前
61 52 to be able to 以色蘊等前
62 52 to order; to command 以色蘊等前
63 52 used after a verb 以色蘊等前
64 52 a reason; a cause 以色蘊等前
65 52 Israel 以色蘊等前
66 52 Yi 以色蘊等前
67 52 use; yogena 以色蘊等前
68 48 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空量不可得
69 48 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空量不可得
70 48 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空量不可得
71 48 虛空 xūkōng Void 譬如虛空量不可得
72 48 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空量不可得
73 48 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空量不可得
74 48 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
75 48 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
76 48 fēi different 一切皆非相應非不相應
77 48 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
78 48 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
79 48 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
80 48 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
81 48 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
82 48 fēi must 一切皆非相應非不相應
83 48 fēi an error 一切皆非相應非不相應
84 48 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
85 48 fēi evil 一切皆非相應非不相應
86 42 jiè border; boundary 耳界大故
87 42 jiè kingdom 耳界大故
88 42 jiè territory; region 耳界大故
89 42 jiè the world 耳界大故
90 42 jiè scope; extent 耳界大故
91 42 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界大故
92 42 jiè to divide; to define a boundary 耳界大故
93 42 jiè to adjoin 耳界大故
94 42 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界大故
95 37 qiú to request 初分求般若品第二十七之十
96 37 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之十
97 37 qiú to implore 初分求般若品第二十七之十
98 37 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之十
99 37 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之十
100 37 qiú to attract 初分求般若品第二十七之十
101 37 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之十
102 37 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之十
103 37 qiú to demand 初分求般若品第二十七之十
104 37 qiú to end 初分求般若品第二十七之十
105 37 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之十
106 36 infix potential marker 不應於獨覺法性求
107 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
108 34 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
109 34 yóu to follow along 由無所有不可得故
110 34 yóu cause; reason 由無所有不可得故
111 34 yóu You 由無所有不可得故
112 32 yìng to answer; to respond 不應於獨覺法性求
113 32 yìng to confirm; to verify 不應於獨覺法性求
114 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於獨覺法性求
115 32 yìng to accept 不應於獨覺法性求
116 32 yìng to permit; to allow 不應於獨覺法性求
117 32 yìng to echo 不應於獨覺法性求
118 32 yìng to handle; to deal with 不應於獨覺法性求
119 32 yìng Ying 不應於獨覺法性求
120 30 to leave; to depart; to go away; to part 不應離菩薩摩訶薩法性求
121 30 a mythical bird 不應離菩薩摩訶薩法性求
122 30 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離菩薩摩訶薩法性求
123 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離菩薩摩訶薩法性求
124 30 chī a dragon with horns not yet grown 不應離菩薩摩訶薩法性求
125 30 a mountain ash 不應離菩薩摩訶薩法性求
126 30 vanilla; a vanilla-like herb 不應離菩薩摩訶薩法性求
127 30 to be scattered; to be separated 不應離菩薩摩訶薩法性求
128 30 to cut off 不應離菩薩摩訶薩法性求
129 30 to violate; to be contrary to 不應離菩薩摩訶薩法性求
130 30 to be distant from 不應離菩薩摩訶薩法性求
131 30 two 不應離菩薩摩訶薩法性求
132 30 to array; to align 不應離菩薩摩訶薩法性求
133 30 to pass through; to experience 不應離菩薩摩訶薩法性求
134 30 transcendence 不應離菩薩摩訶薩法性求
135 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離菩薩摩訶薩法性求
136 30 後際 hòu jì a later time 後際皆不可得故說為大
137 30 chù to touch; to feel
138 30 chù to butt; to ram; to gore
139 30 chù touch; contact; sparśa
140 30 chù tangible; spraṣṭavya
141 30 qián front 以色蘊等前
142 30 qián former; the past 以色蘊等前
143 30 qián to go forward 以色蘊等前
144 30 qián preceding 以色蘊等前
145 30 qián before; earlier; prior 以色蘊等前
146 30 qián to appear before 以色蘊等前
147 30 qián future 以色蘊等前
148 30 qián top; first 以色蘊等前
149 30 qián battlefront 以色蘊等前
150 30 qián before; former; pūrva 以色蘊等前
151 30 qián facing; mukha 以色蘊等前
152 30 zhōng middle
153 30 zhōng medium; medium sized
154 30 zhōng China
155 30 zhòng to hit the mark
156 30 zhōng midday
157 30 zhōng inside
158 30 zhōng during
159 30 zhōng Zhong
160 30 zhōng intermediary
161 30 zhōng half
162 30 zhòng to reach; to attain
163 30 zhòng to suffer; to infect
164 30 zhòng to obtain
165 30 zhòng to pass an exam
166 30 zhōng middle
167 28 to go; to 不應於獨覺法性求
168 28 to rely on; to depend on 不應於獨覺法性求
169 28 Yu 不應於獨覺法性求
170 28 a crow 不應於獨覺法性求
171 24 譬如 pìrú for examlpe 譬如虛空量不可得
172 24 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如虛空量不可得
173 24 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如虛空量不可得
174 24 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 不應於獨覺法性求
175 24 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 不應於無上正等菩提法性求
176 19 method; way 不應於菩薩摩訶薩法法性求
177 19 France 不應於菩薩摩訶薩法法性求
178 19 the law; rules; regulations 不應於菩薩摩訶薩法法性求
179 19 the teachings of the Buddha; Dharma 不應於菩薩摩訶薩法法性求
180 19 a standard; a norm 不應於菩薩摩訶薩法法性求
181 19 an institution 不應於菩薩摩訶薩法法性求
182 19 to emulate 不應於菩薩摩訶薩法法性求
183 19 magic; a magic trick 不應於菩薩摩訶薩法法性求
184 19 punishment 不應於菩薩摩訶薩法法性求
185 19 Fa 不應於菩薩摩訶薩法法性求
186 19 a precedent 不應於菩薩摩訶薩法法性求
187 19 a classification of some kinds of Han texts 不應於菩薩摩訶薩法法性求
188 19 relating to a ceremony or rite 不應於菩薩摩訶薩法法性求
189 19 Dharma 不應於菩薩摩訶薩法法性求
190 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應於菩薩摩訶薩法法性求
191 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應於菩薩摩訶薩法法性求
192 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應於菩薩摩訶薩法法性求
193 19 quality; characteristic 不應於菩薩摩訶薩法法性求
194 19 Kangxi radical 71 非有見非無見
195 19 to not have; without 非有見非無見
196 19 mo 非有見非無見
197 19 to not have 非有見非無見
198 19 Wu 非有見非無見
199 19 mo 非有見非無見
200 18 xìng gender 如是一切皆無所有性不可得
201 18 xìng nature; disposition 如是一切皆無所有性不可得
202 18 xìng grammatical gender 如是一切皆無所有性不可得
203 18 xìng a property; a quality 如是一切皆無所有性不可得
204 18 xìng life; destiny 如是一切皆無所有性不可得
205 18 xìng sexual desire 如是一切皆無所有性不可得
206 18 xìng scope 如是一切皆無所有性不可得
207 18 xìng nature 如是一切皆無所有性不可得
208 17 一切 yīqiè temporary 一切皆非相應非不相應
209 17 一切 yīqiè the same 一切皆非相應非不相應
210 16 kōng empty; void; hollow
211 16 kòng free time
212 16 kòng to empty; to clean out
213 16 kōng the sky; the air
214 16 kōng in vain; for nothing
215 16 kòng vacant; unoccupied
216 16 kòng empty space
217 16 kōng without substance
218 16 kōng to not have
219 16 kòng opportunity; chance
220 16 kōng vast and high
221 16 kōng impractical; ficticious
222 16 kòng blank
223 16 kòng expansive
224 16 kòng lacking
225 16 kōng plain; nothing else
226 16 kōng Emptiness
227 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
228 16 shòu to suffer; to be subjected to
229 16 shòu to transfer; to confer
230 16 shòu to receive; to accept
231 16 shòu to tolerate
232 16 shòu feelings; sensations
233 15 xiàng direction 不應於獨覺向獨覺果法性求
234 15 xiàng to face 不應於獨覺向獨覺果法性求
235 15 xiàng previous; former; earlier 不應於獨覺向獨覺果法性求
236 15 xiàng a north facing window 不應於獨覺向獨覺果法性求
237 15 xiàng a trend 不應於獨覺向獨覺果法性求
238 15 xiàng Xiang 不應於獨覺向獨覺果法性求
239 15 xiàng Xiang 不應於獨覺向獨覺果法性求
240 15 xiàng to move towards 不應於獨覺向獨覺果法性求
241 15 xiàng to respect; to admire; to look up to 不應於獨覺向獨覺果法性求
242 15 xiàng to favor; to be partial to 不應於獨覺向獨覺果法性求
243 15 xiàng to approximate 不應於獨覺向獨覺果法性求
244 15 xiàng presuming 不應於獨覺向獨覺果法性求
245 15 xiàng to attack 不應於獨覺向獨覺果法性求
246 15 xiàng echo 不應於獨覺向獨覺果法性求
247 15 xiàng to make clear 不應於獨覺向獨覺果法性求
248 15 xiàng facing towards; abhimukha 不應於獨覺向獨覺果法性求
249 15 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不應於無上正等菩提法性求
250 15 菩提 pútí bodhi 不應於無上正等菩提法性求
251 15 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不應於無上正等菩提法性求
252 14 jué to awake 不應離獨覺法性求
253 14 jiào sleep 不應離獨覺法性求
254 14 jué to realize 不應離獨覺法性求
255 14 jué to know; to understand; to sense; to perceive 不應離獨覺法性求
256 14 jué to enlighten; to inspire 不應離獨覺法性求
257 14 jué perception; feeling 不應離獨覺法性求
258 14 jué a person with foresight 不應離獨覺法性求
259 14 jué Awaken 不應離獨覺法性求
260 14 jué enlightenment; awakening; bodhi 不應離獨覺法性求
261 13 nose
262 13 Kangxi radical 209
263 13 to smell
264 13 a grommet; an eyelet
265 13 to make a hole in an animal's nose
266 13 a handle
267 13 cape; promontory
268 13 first
269 13 nose; ghrāṇa
270 13 ěr ear
271 13 ěr Kangxi radical 128
272 13 ěr an ear-shaped object
273 13 ěr on both sides
274 13 ěr a vessel handle
275 13 ěr ear; śrotra
276 13 zhèng upright; straight 不應於無上正等菩提法性求
277 13 zhèng to straighten; to correct 不應於無上正等菩提法性求
278 13 zhèng main; central; primary 不應於無上正等菩提法性求
279 13 zhèng fundamental; original 不應於無上正等菩提法性求
280 13 zhèng precise; exact; accurate 不應於無上正等菩提法性求
281 13 zhèng at right angles 不應於無上正等菩提法性求
282 13 zhèng unbiased; impartial 不應於無上正等菩提法性求
283 13 zhèng true; correct; orthodox 不應於無上正等菩提法性求
284 13 zhèng unmixed; pure 不應於無上正等菩提法性求
285 13 zhèng positive (charge) 不應於無上正等菩提法性求
286 13 zhèng positive (number) 不應於無上正等菩提法性求
287 13 zhèng standard 不應於無上正等菩提法性求
288 13 zhèng chief; principal; primary 不應於無上正等菩提法性求
289 13 zhèng honest 不應於無上正等菩提法性求
290 13 zhèng to execute; to carry out 不應於無上正等菩提法性求
291 13 zhèng accepted; conventional 不應於無上正等菩提法性求
292 13 zhèng to govern 不應於無上正等菩提法性求
293 13 zhēng first month 不應於無上正等菩提法性求
294 13 zhēng center of a target 不應於無上正等菩提法性求
295 13 zhèng Righteous 不應於無上正等菩提法性求
296 13 zhèng right manner; nyāya 不應於無上正等菩提法性求
297 13 shé tongue
298 13 shé Kangxi radical 135
299 13 shé a tongue-shaped object
300 13 shé tongue; jihva
301 12 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
302 12 to reach 眼識界及眼觸
303 12 to attain 眼識界及眼觸
304 12 to understand 眼識界及眼觸
305 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
306 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
307 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
308 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
309 12 中學 zhōngxué middle school 諸預流者於此中學
310 12 中學 zhōngxué traditional Chinese education 諸預流者於此中學
311 12 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受大故
312 12 yuán hem 眼觸為緣所生諸受大故
313 12 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受大故
314 12 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受大故
315 12 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受大故
316 12 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受大故
317 12 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受大故
318 12 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受大故
319 12 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受大故
320 12 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受大故
321 12 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受大故
322 12 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受大故
323 12 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受大故
324 12 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 不應於聲聞乘法性求
325 11 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 不應於三藐三佛陀法性求
326 11 guǒ a result; a consequence 不應於獨覺向獨覺果法性求
327 11 guǒ fruit 不應於獨覺向獨覺果法性求
328 11 guǒ to eat until full 不應於獨覺向獨覺果法性求
329 11 guǒ to realize 不應於獨覺向獨覺果法性求
330 11 guǒ a fruit tree 不應於獨覺向獨覺果法性求
331 11 guǒ resolute; determined 不應於獨覺向獨覺果法性求
332 11 guǒ Fruit 不應於獨覺向獨覺果法性求
333 11 guǒ direct effect; phala; a consequence 不應於獨覺向獨覺果法性求
334 11 idea 意界大故
335 11 Italy (abbreviation) 意界大故
336 11 a wish; a desire; intention 意界大故
337 11 mood; feeling 意界大故
338 11 will; willpower; determination 意界大故
339 11 bearing; spirit 意界大故
340 11 to think of; to long for; to miss 意界大故
341 11 to anticipate; to expect 意界大故
342 11 to doubt; to suspect 意界大故
343 11 meaning 意界大故
344 11 a suggestion; a hint 意界大故
345 11 an understanding; a point of view 意界大故
346 11 Yi 意界大故
347 11 manas; mind; mentation 意界大故
348 11 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 不應於獨覺乘
349 11 yǎn eye 眼處大故
350 11 yǎn eyeball 眼處大故
351 11 yǎn sight 眼處大故
352 11 yǎn the present moment 眼處大故
353 11 yǎn an opening; a small hole 眼處大故
354 11 yǎn a trap 眼處大故
355 11 yǎn insight 眼處大故
356 11 yǎn a salitent point 眼處大故
357 11 yǎn a beat with no accent 眼處大故
358 11 yǎn to look; to glance 眼處大故
359 11 yǎn to see proof 眼處大故
360 11 yǎn eye; cakṣus 眼處大故
361 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得預流果
362 10 děi to want to; to need to 得預流果
363 10 děi must; ought to 得預流果
364 10 de 得預流果
365 10 de infix potential marker 得預流果
366 10 to result in 得預流果
367 10 to be proper; to fit; to suit 得預流果
368 10 to be satisfied 得預流果
369 10 to be finished 得預流果
370 10 děi satisfying 得預流果
371 10 to contract 得預流果
372 10 to hear 得預流果
373 10 to have; there is 得預流果
374 10 marks time passed 得預流果
375 10 obtain; attain; prāpta 得預流果
376 10 離獨 lídú to be divorced 不應離獨覺法性求
377 10 乘法 chéngfǎ multiplication 無上乘法性求
378 8 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
379 8 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
380 8 duì correct; right 非有對非無對
381 8 duì opposing; opposite 非有對非無對
382 8 duì duilian; couplet 非有對非無對
383 8 duì yes; affirmative 非有對非無對
384 8 duì to treat; to regard 非有對非無對
385 8 duì to confirm; to agree 非有對非無對
386 8 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
387 8 duì to mix 非有對非無對
388 8 duì a pair 非有對非無對
389 8 duì to respond; to answer 非有對非無對
390 8 duì mutual 非有對非無對
391 8 duì parallel; alternating 非有對非無對
392 8 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
393 8 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
394 8 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
395 8 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
396 8 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
397 8 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
398 8 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
399 8 jiàn to see 非有見非無見
400 8 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
401 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
402 8 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
403 8 jiàn to listen to 非有見非無見
404 8 jiàn to meet 非有見非無見
405 8 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
406 8 jiàn let me; kindly 非有見非無見
407 8 jiàn Jian 非有見非無見
408 8 xiàn to appear 非有見非無見
409 8 xiàn to introduce 非有見非無見
410 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
411 8 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
412 7 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫大故
413 7 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智大故
414 7 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智大故
415 7 色處 sèchù the visible realm 色處大故
416 7 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力大故
417 7 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 身界大故
418 7 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門大故
419 7 地界 dìjiè territorial boundary 地界大故
420 7 地界 dìjiè earth element 地界大故
421 7 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼大故
422 7 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門大故
423 7 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界大故
424 7 眼界 yǎn jiè eye element 眼界大故
425 7 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多大故
426 7 真如 zhēnrú True Thusness 真如大故
427 7 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如大故
428 7 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮大故
429 7 無明 wúmíng fury 無明大故
430 7 無明 wúmíng ignorance 無明大故
431 7 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明大故
432 7 color 非有色非無色
433 7 form; matter 非有色非無色
434 7 shǎi dice 非有色非無色
435 7 Kangxi radical 139 非有色非無色
436 7 countenance 非有色非無色
437 7 scene; sight 非有色非無色
438 7 feminine charm; female beauty 非有色非無色
439 7 kind; type 非有色非無色
440 7 quality 非有色非無色
441 7 to be angry 非有色非無色
442 7 to seek; to search for 非有色非無色
443 7 lust; sexual desire 非有色非無色
444 7 form; rupa 非有色非無色
445 7 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住大故
446 7 chù a place; location; a spot; a point 眼處大故
447 7 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處大故
448 7 chù an office; a department; a bureau 眼處大故
449 7 chù a part; an aspect 眼處大故
450 7 chǔ to be in; to be in a position of 眼處大故
451 7 chǔ to get along with 眼處大故
452 7 chǔ to deal with; to manage 眼處大故
453 7 chǔ to punish; to sentence 眼處大故
454 7 chǔ to stop; to pause 眼處大故
455 7 chǔ to be associated with 眼處大故
456 7 chǔ to situate; to fix a place for 眼處大故
457 7 chǔ to occupy; to control 眼處大故
458 7 chù circumstances; situation 眼處大故
459 7 chù an occasion; a time 眼處大故
460 7 chù position; sthāna 眼處大故
461 7 wàng to forget 無忘失法大故
462 7 wàng to ignore; neglect 無忘失法大故
463 7 wàng to abandon 無忘失法大故
464 7 wàng forget; vismṛ 無忘失法大故
465 7 shī to lose 無忘失法大故
466 7 shī to violate; to go against the norm 無忘失法大故
467 7 shī to fail; to miss out 無忘失法大故
468 7 shī to be lost 無忘失法大故
469 7 shī to make a mistake 無忘失法大故
470 7 shī to let go of 無忘失法大故
471 7 shī loss; nāśa 無忘失法大故
472 7 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦大故
473 6 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 諸預流者於此中學
474 6 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
475 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
476 6 zhě ca 諸預流者於此中學
477 6 xiàng to observe; to assess 咸同一相
478 6 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
479 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
480 6 xiàng to aid; to help 咸同一相
481 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
482 6 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
483 6 xiāng alternately; in turn 咸同一相
484 6 xiāng Xiang 咸同一相
485 6 xiāng form substance 咸同一相
486 6 xiāng to express 咸同一相
487 6 xiàng to choose 咸同一相
488 6 xiāng Xiang 咸同一相
489 6 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
490 6 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
491 6 xiāng to compare 咸同一相
492 6 xiàng to divine 咸同一相
493 6 xiàng to administer 咸同一相
494 6 xiàng helper for a blind person 咸同一相
495 6 xiāng rhythm [music] 咸同一相
496 6 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
497 6 xiāng coralwood 咸同一相
498 6 xiàng ministry 咸同一相
499 6 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
500 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相

Frequencies of all Words

Top 712

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 249 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 249 old; ancient; former; past 何以故
3 249 reason; cause; purpose 何以故
4 249 to die 何以故
5 249 so; therefore; hence 何以故
6 249 original 何以故
7 249 accident; happening; instance 何以故
8 249 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 249 something in the past 何以故
10 249 deceased; dead 何以故
11 249 still; yet 何以故
12 249 therefore; tasmāt 何以故
13 218 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是無量波羅蜜多
14 218 無量 wúliàng immeasurable 是無量波羅蜜多
15 218 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是無量波羅蜜多
16 218 無量 wúliàng Atula 是無量波羅蜜多
17 216 big; huge; large 是大波羅蜜多
18 216 Kangxi radical 37 是大波羅蜜多
19 216 great; major; important 是大波羅蜜多
20 216 size 是大波羅蜜多
21 216 old 是大波羅蜜多
22 216 greatly; very 是大波羅蜜多
23 216 oldest; earliest 是大波羅蜜多
24 216 adult 是大波羅蜜多
25 216 tài greatest; grand 是大波羅蜜多
26 216 dài an important person 是大波羅蜜多
27 216 senior 是大波羅蜜多
28 216 approximately 是大波羅蜜多
29 216 tài greatest; grand 是大波羅蜜多
30 216 an element 是大波羅蜜多
31 216 great; mahā 是大波羅蜜多
32 211 also; too 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大
33 211 but 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大
34 211 this; he; she 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大
35 211 although; even though 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大
36 211 already 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大
37 211 particle with no meaning 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大
38 211 Yi 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大
39 209 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
40 187 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
41 181 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
42 141 děng et cetera; and so on 不應於無上正等菩提法性求
43 141 děng to wait 不應於無上正等菩提法性求
44 141 děng degree; kind 不應於無上正等菩提法性求
45 141 děng plural 不應於無上正等菩提法性求
46 141 děng to be equal 不應於無上正等菩提法性求
47 141 děng degree; level 不應於無上正等菩提法性求
48 141 děng to compare 不應於無上正等菩提法性求
49 141 děng same; equal; sama 不應於無上正等菩提法性求
50 113 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
51 112 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
52 112 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
53 112 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
54 86 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
55 86 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
56 86 shuì to persuade 如汝所說
57 86 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
58 86 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
59 86 shuō to claim; to assert 如汝所說
60 86 shuō allocution 如汝所說
61 86 shuō to criticize; to scold 如汝所說
62 86 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
63 86 shuō speach; vāda 如汝所說
64 86 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
65 86 shuō to instruct 如汝所說
66 72 liàng a quantity; an amount 以色蘊等量不可得故說無量
67 72 liáng to measure 以色蘊等量不可得故說無量
68 72 liàng capacity 以色蘊等量不可得故說無量
69 72 liáng to consider 以色蘊等量不可得故說無量
70 72 liàng a measuring tool 以色蘊等量不可得故說無量
71 72 liàng to estimate 以色蘊等量不可得故說無量
72 72 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 以色蘊等量不可得故說無量
73 72 wèi for; to 後際皆不可得故說為大
74 72 wèi because of 後際皆不可得故說為大
75 72 wéi to act as; to serve 後際皆不可得故說為大
76 72 wéi to change into; to become 後際皆不可得故說為大
77 72 wéi to be; is 後際皆不可得故說為大
78 72 wéi to do 後際皆不可得故說為大
79 72 wèi for 後際皆不可得故說為大
80 72 wèi because of; for; to 後際皆不可得故說為大
81 72 wèi to 後際皆不可得故說為大
82 72 wéi in a passive construction 後際皆不可得故說為大
83 72 wéi forming a rehetorical question 後際皆不可得故說為大
84 72 wéi forming an adverb 後際皆不可得故說為大
85 72 wéi to add emphasis 後際皆不可得故說為大
86 72 wèi to support; to help 後際皆不可得故說為大
87 72 wéi to govern 後際皆不可得故說為大
88 72 wèi to be; bhū 後際皆不可得故說為大
89 72 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 不應於獨覺法性求
90 62 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
91 52 so as to; in order to 以色蘊等前
92 52 to use; to regard as 以色蘊等前
93 52 to use; to grasp 以色蘊等前
94 52 according to 以色蘊等前
95 52 because of 以色蘊等前
96 52 on a certain date 以色蘊等前
97 52 and; as well as 以色蘊等前
98 52 to rely on 以色蘊等前
99 52 to regard 以色蘊等前
100 52 to be able to 以色蘊等前
101 52 to order; to command 以色蘊等前
102 52 further; moreover 以色蘊等前
103 52 used after a verb 以色蘊等前
104 52 very 以色蘊等前
105 52 already 以色蘊等前
106 52 increasingly 以色蘊等前
107 52 a reason; a cause 以色蘊等前
108 52 Israel 以色蘊等前
109 52 Yi 以色蘊等前
110 52 use; yogena 以色蘊等前
111 48 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空量不可得
112 48 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空量不可得
113 48 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空量不可得
114 48 虛空 xūkōng Void 譬如虛空量不可得
115 48 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空量不可得
116 48 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空量不可得
117 48 fēi not; non-; un- 一切皆非相應非不相應
118 48 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
119 48 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
120 48 fēi different 一切皆非相應非不相應
121 48 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
122 48 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
123 48 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
124 48 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
125 48 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
126 48 fēi must 一切皆非相應非不相應
127 48 fēi an error 一切皆非相應非不相應
128 48 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
129 48 fēi evil 一切皆非相應非不相應
130 48 fēi besides; except; unless 一切皆非相應非不相應
131 48 fēi not 一切皆非相應非不相應
132 42 jiè border; boundary 耳界大故
133 42 jiè kingdom 耳界大故
134 42 jiè circle; society 耳界大故
135 42 jiè territory; region 耳界大故
136 42 jiè the world 耳界大故
137 42 jiè scope; extent 耳界大故
138 42 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界大故
139 42 jiè to divide; to define a boundary 耳界大故
140 42 jiè to adjoin 耳界大故
141 42 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界大故
142 38 jiē all; each and every; in all cases 一切皆非相應非不相應
143 38 jiē same; equally 一切皆非相應非不相應
144 38 jiē all; sarva 一切皆非相應非不相應
145 37 qiú to request 初分求般若品第二十七之十
146 37 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之十
147 37 qiú to implore 初分求般若品第二十七之十
148 37 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之十
149 37 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之十
150 37 qiú to attract 初分求般若品第二十七之十
151 37 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之十
152 37 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之十
153 37 qiú to demand 初分求般若品第二十七之十
154 37 qiú to end 初分求般若品第二十七之十
155 37 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之十
156 36 not; no 不應於獨覺法性求
157 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應於獨覺法性求
158 36 as a correlative 不應於獨覺法性求
159 36 no (answering a question) 不應於獨覺法性求
160 36 forms a negative adjective from a noun 不應於獨覺法性求
161 36 at the end of a sentence to form a question 不應於獨覺法性求
162 36 to form a yes or no question 不應於獨覺法性求
163 36 infix potential marker 不應於獨覺法性求
164 36 no; na 不應於獨覺法性求
165 34 如是 rúshì thus; so 若求如是
166 34 如是 rúshì thus, so 若求如是
167 34 如是 rúshì thus; evam 若求如是
168 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
169 34 yóu follow; from; it is for...to 由無所有不可得故
170 34 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
171 34 yóu to follow along 由無所有不可得故
172 34 yóu cause; reason 由無所有不可得故
173 34 yóu by somebody; up to somebody 由無所有不可得故
174 34 yóu from a starting point 由無所有不可得故
175 34 yóu You 由無所有不可得故
176 34 yóu because; yasmāt 由無所有不可得故
177 32 yīng should; ought 不應於獨覺法性求
178 32 yìng to answer; to respond 不應於獨覺法性求
179 32 yìng to confirm; to verify 不應於獨覺法性求
180 32 yīng soon; immediately 不應於獨覺法性求
181 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於獨覺法性求
182 32 yìng to accept 不應於獨覺法性求
183 32 yīng or; either 不應於獨覺法性求
184 32 yìng to permit; to allow 不應於獨覺法性求
185 32 yìng to echo 不應於獨覺法性求
186 32 yìng to handle; to deal with 不應於獨覺法性求
187 32 yìng Ying 不應於獨覺法性求
188 32 yīng suitable; yukta 不應於獨覺法性求
189 31 ruò to seem; to be like; as 若獨覺法性
190 31 ruò seemingly 若獨覺法性
191 31 ruò if 若獨覺法性
192 31 ruò you 若獨覺法性
193 31 ruò this; that 若獨覺法性
194 31 ruò and; or 若獨覺法性
195 31 ruò as for; pertaining to 若獨覺法性
196 31 pomegranite 若獨覺法性
197 31 ruò to choose 若獨覺法性
198 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若獨覺法性
199 31 ruò thus 若獨覺法性
200 31 ruò pollia 若獨覺法性
201 31 ruò Ruo 若獨覺法性
202 31 ruò only then 若獨覺法性
203 31 ja 若獨覺法性
204 31 jñā 若獨覺法性
205 31 ruò if; yadi 若獨覺法性
206 30 to leave; to depart; to go away; to part 不應離菩薩摩訶薩法性求
207 30 a mythical bird 不應離菩薩摩訶薩法性求
208 30 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離菩薩摩訶薩法性求
209 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離菩薩摩訶薩法性求
210 30 chī a dragon with horns not yet grown 不應離菩薩摩訶薩法性求
211 30 a mountain ash 不應離菩薩摩訶薩法性求
212 30 vanilla; a vanilla-like herb 不應離菩薩摩訶薩法性求
213 30 to be scattered; to be separated 不應離菩薩摩訶薩法性求
214 30 to cut off 不應離菩薩摩訶薩法性求
215 30 to violate; to be contrary to 不應離菩薩摩訶薩法性求
216 30 to be distant from 不應離菩薩摩訶薩法性求
217 30 two 不應離菩薩摩訶薩法性求
218 30 to array; to align 不應離菩薩摩訶薩法性求
219 30 to pass through; to experience 不應離菩薩摩訶薩法性求
220 30 transcendence 不應離菩薩摩訶薩法性求
221 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離菩薩摩訶薩法性求
222 30 後際 hòu jì a later time 後際皆不可得故說為大
223 30 chù to touch; to feel
224 30 chù to butt; to ram; to gore
225 30 chù touch; contact; sparśa
226 30 chù tangible; spraṣṭavya
227 30 qián front 以色蘊等前
228 30 qián former; the past 以色蘊等前
229 30 qián to go forward 以色蘊等前
230 30 qián preceding 以色蘊等前
231 30 qián before; earlier; prior 以色蘊等前
232 30 qián to appear before 以色蘊等前
233 30 qián future 以色蘊等前
234 30 qián top; first 以色蘊等前
235 30 qián battlefront 以色蘊等前
236 30 qián pre- 以色蘊等前
237 30 qián before; former; pūrva 以色蘊等前
238 30 qián facing; mukha 以色蘊等前
239 30 zhōng middle
240 30 zhōng medium; medium sized
241 30 zhōng China
242 30 zhòng to hit the mark
243 30 zhōng in; amongst
244 30 zhōng midday
245 30 zhōng inside
246 30 zhōng during
247 30 zhōng Zhong
248 30 zhōng intermediary
249 30 zhōng half
250 30 zhōng just right; suitably
251 30 zhōng while
252 30 zhòng to reach; to attain
253 30 zhòng to suffer; to infect
254 30 zhòng to obtain
255 30 zhòng to pass an exam
256 30 zhōng middle
257 30 that; those 由彼大故
258 30 another; the other 由彼大故
259 30 that; tad 由彼大故
260 28 in; at 不應於獨覺法性求
261 28 in; at 不應於獨覺法性求
262 28 in; at; to; from 不應於獨覺法性求
263 28 to go; to 不應於獨覺法性求
264 28 to rely on; to depend on 不應於獨覺法性求
265 28 to go to; to arrive at 不應於獨覺法性求
266 28 from 不應於獨覺法性求
267 28 give 不應於獨覺法性求
268 28 oppposing 不應於獨覺法性求
269 28 and 不應於獨覺法性求
270 28 compared to 不應於獨覺法性求
271 28 by 不應於獨覺法性求
272 28 and; as well as 不應於獨覺法性求
273 28 for 不應於獨覺法性求
274 28 Yu 不應於獨覺法性求
275 28 a crow 不應於獨覺法性求
276 28 whew; wow 不應於獨覺法性求
277 28 near to; antike 不應於獨覺法性求
278 24 譬如 pìrú for examlpe 譬如虛空量不可得
279 24 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如虛空量不可得
280 24 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如虛空量不可得
281 24 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 不應於獨覺法性求
282 24 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 不應於無上正等菩提法性求
283 22 zhū all; many; various 諸預流者於此中學
284 22 zhū Zhu 諸預流者於此中學
285 22 zhū all; members of the class 諸預流者於此中學
286 22 zhū interrogative particle 諸預流者於此中學
287 22 zhū him; her; them; it 諸預流者於此中學
288 22 zhū of; in 諸預流者於此中學
289 22 zhū all; many; sarva 諸預流者於此中學
290 19 method; way 不應於菩薩摩訶薩法法性求
291 19 France 不應於菩薩摩訶薩法法性求
292 19 the law; rules; regulations 不應於菩薩摩訶薩法法性求
293 19 the teachings of the Buddha; Dharma 不應於菩薩摩訶薩法法性求
294 19 a standard; a norm 不應於菩薩摩訶薩法法性求
295 19 an institution 不應於菩薩摩訶薩法法性求
296 19 to emulate 不應於菩薩摩訶薩法法性求
297 19 magic; a magic trick 不應於菩薩摩訶薩法法性求
298 19 punishment 不應於菩薩摩訶薩法法性求
299 19 Fa 不應於菩薩摩訶薩法法性求
300 19 a precedent 不應於菩薩摩訶薩法法性求
301 19 a classification of some kinds of Han texts 不應於菩薩摩訶薩法法性求
302 19 relating to a ceremony or rite 不應於菩薩摩訶薩法法性求
303 19 Dharma 不應於菩薩摩訶薩法法性求
304 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應於菩薩摩訶薩法法性求
305 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應於菩薩摩訶薩法法性求
306 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應於菩薩摩訶薩法法性求
307 19 quality; characteristic 不應於菩薩摩訶薩法法性求
308 19 no 非有見非無見
309 19 Kangxi radical 71 非有見非無見
310 19 to not have; without 非有見非無見
311 19 has not yet 非有見非無見
312 19 mo 非有見非無見
313 19 do not 非有見非無見
314 19 not; -less; un- 非有見非無見
315 19 regardless of 非有見非無見
316 19 to not have 非有見非無見
317 19 um 非有見非無見
318 19 Wu 非有見非無見
319 19 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非有見非無見
320 19 not; non- 非有見非無見
321 19 mo 非有見非無見
322 18 xìng gender 如是一切皆無所有性不可得
323 18 xìng suffix corresponding to -ness 如是一切皆無所有性不可得
324 18 xìng nature; disposition 如是一切皆無所有性不可得
325 18 xìng a suffix corresponding to -ness 如是一切皆無所有性不可得
326 18 xìng grammatical gender 如是一切皆無所有性不可得
327 18 xìng a property; a quality 如是一切皆無所有性不可得
328 18 xìng life; destiny 如是一切皆無所有性不可得
329 18 xìng sexual desire 如是一切皆無所有性不可得
330 18 xìng scope 如是一切皆無所有性不可得
331 18 xìng nature 如是一切皆無所有性不可得
332 17 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆非相應非不相應
333 17 一切 yīqiè temporary 一切皆非相應非不相應
334 17 一切 yīqiè the same 一切皆非相應非不相應
335 17 一切 yīqiè generally 一切皆非相應非不相應
336 17 一切 yīqiè all, everything 一切皆非相應非不相應
337 17 一切 yīqiè all; sarva 一切皆非相應非不相應
338 16 kōng empty; void; hollow
339 16 kòng free time
340 16 kòng to empty; to clean out
341 16 kōng the sky; the air
342 16 kōng in vain; for nothing
343 16 kòng vacant; unoccupied
344 16 kòng empty space
345 16 kōng without substance
346 16 kōng to not have
347 16 kòng opportunity; chance
348 16 kōng vast and high
349 16 kōng impractical; ficticious
350 16 kòng blank
351 16 kòng expansive
352 16 kòng lacking
353 16 kōng plain; nothing else
354 16 kōng Emptiness
355 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
356 16 shòu to suffer; to be subjected to
357 16 shòu to transfer; to confer
358 16 shòu to receive; to accept
359 16 shòu to tolerate
360 16 shòu suitably
361 16 shòu feelings; sensations
362 15 xiàng towards; to 不應於獨覺向獨覺果法性求
363 15 xiàng direction 不應於獨覺向獨覺果法性求
364 15 xiàng to face 不應於獨覺向獨覺果法性求
365 15 xiàng previous; former; earlier 不應於獨覺向獨覺果法性求
366 15 xiàng formerly 不應於獨覺向獨覺果法性求
367 15 xiàng a north facing window 不應於獨覺向獨覺果法性求
368 15 xiàng a trend 不應於獨覺向獨覺果法性求
369 15 xiàng Xiang 不應於獨覺向獨覺果法性求
370 15 xiàng Xiang 不應於獨覺向獨覺果法性求
371 15 xiàng to move towards 不應於獨覺向獨覺果法性求
372 15 xiàng to respect; to admire; to look up to 不應於獨覺向獨覺果法性求
373 15 xiàng to favor; to be partial to 不應於獨覺向獨覺果法性求
374 15 xiàng always 不應於獨覺向獨覺果法性求
375 15 xiàng just now; a moment ago 不應於獨覺向獨覺果法性求
376 15 xiàng to approximate 不應於獨覺向獨覺果法性求
377 15 xiàng presuming 不應於獨覺向獨覺果法性求
378 15 xiàng to attack 不應於獨覺向獨覺果法性求
379 15 xiàng echo 不應於獨覺向獨覺果法性求
380 15 xiàng to make clear 不應於獨覺向獨覺果法性求
381 15 xiàng facing towards; abhimukha 不應於獨覺向獨覺果法性求
382 15 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不應於無上正等菩提法性求
383 15 菩提 pútí bodhi 不應於無上正等菩提法性求
384 15 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不應於無上正等菩提法性求
385 14 jué to awake 不應離獨覺法性求
386 14 jiào sleep 不應離獨覺法性求
387 14 jué to realize 不應離獨覺法性求
388 14 jué to know; to understand; to sense; to perceive 不應離獨覺法性求
389 14 jué to enlighten; to inspire 不應離獨覺法性求
390 14 jué perception; feeling 不應離獨覺法性求
391 14 jué a person with foresight 不應離獨覺法性求
392 14 jiào a sleep; a nap 不應離獨覺法性求
393 14 jué Awaken 不應離獨覺法性求
394 14 jué enlightenment; awakening; bodhi 不應離獨覺法性求
395 13 nose
396 13 Kangxi radical 209
397 13 to smell
398 13 a grommet; an eyelet
399 13 to make a hole in an animal's nose
400 13 a handle
401 13 cape; promontory
402 13 first
403 13 nose; ghrāṇa
404 13 ěr ear
405 13 ěr Kangxi radical 128
406 13 ěr and that is all
407 13 ěr an ear-shaped object
408 13 ěr on both sides
409 13 ěr a vessel handle
410 13 ěr ear; śrotra
411 13 zhèng upright; straight 不應於無上正等菩提法性求
412 13 zhèng just doing something; just now 不應於無上正等菩提法性求
413 13 zhèng to straighten; to correct 不應於無上正等菩提法性求
414 13 zhèng main; central; primary 不應於無上正等菩提法性求
415 13 zhèng fundamental; original 不應於無上正等菩提法性求
416 13 zhèng precise; exact; accurate 不應於無上正等菩提法性求
417 13 zhèng at right angles 不應於無上正等菩提法性求
418 13 zhèng unbiased; impartial 不應於無上正等菩提法性求
419 13 zhèng true; correct; orthodox 不應於無上正等菩提法性求
420 13 zhèng unmixed; pure 不應於無上正等菩提法性求
421 13 zhèng positive (charge) 不應於無上正等菩提法性求
422 13 zhèng positive (number) 不應於無上正等菩提法性求
423 13 zhèng standard 不應於無上正等菩提法性求
424 13 zhèng chief; principal; primary 不應於無上正等菩提法性求
425 13 zhèng honest 不應於無上正等菩提法性求
426 13 zhèng to execute; to carry out 不應於無上正等菩提法性求
427 13 zhèng precisely 不應於無上正等菩提法性求
428 13 zhèng accepted; conventional 不應於無上正等菩提法性求
429 13 zhèng to govern 不應於無上正等菩提法性求
430 13 zhèng only; just 不應於無上正等菩提法性求
431 13 zhēng first month 不應於無上正等菩提法性求
432 13 zhēng center of a target 不應於無上正等菩提法性求
433 13 zhèng Righteous 不應於無上正等菩提法性求
434 13 zhèng right manner; nyāya 不應於無上正等菩提法性求
435 13 shé tongue
436 13 shé Kangxi radical 135
437 13 shé a tongue-shaped object
438 13 shé tongue; jihva
439 12 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
440 12 to reach 眼識界及眼觸
441 12 and 眼識界及眼觸
442 12 coming to; when 眼識界及眼觸
443 12 to attain 眼識界及眼觸
444 12 to understand 眼識界及眼觸
445 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
446 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
447 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
448 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
449 12 中學 zhōngxué middle school 諸預流者於此中學
450 12 中學 zhōngxué traditional Chinese education 諸預流者於此中學
451 12 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受大故
452 12 yuán hem 眼觸為緣所生諸受大故
453 12 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受大故
454 12 yuán because 眼觸為緣所生諸受大故
455 12 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受大故
456 12 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受大故
457 12 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受大故
458 12 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受大故
459 12 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受大故
460 12 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受大故
461 12 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受大故
462 12 this; these 諸預流者於此中學
463 12 in this way 諸預流者於此中學
464 12 otherwise; but; however; so 諸預流者於此中學
465 12 at this time; now; here 諸預流者於此中學
466 12 this; here; etad 諸預流者於此中學
467 12 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受大故
468 12 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受大故
469 12 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受大故
470 12 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 不應於聲聞乘法性求
471 11 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 不應於三藐三佛陀法性求
472 11 guǒ a result; a consequence 不應於獨覺向獨覺果法性求
473 11 guǒ fruit 不應於獨覺向獨覺果法性求
474 11 guǒ as expected; really 不應於獨覺向獨覺果法性求
475 11 guǒ if really; if expected 不應於獨覺向獨覺果法性求
476 11 guǒ to eat until full 不應於獨覺向獨覺果法性求
477 11 guǒ to realize 不應於獨覺向獨覺果法性求
478 11 guǒ a fruit tree 不應於獨覺向獨覺果法性求
479 11 guǒ resolute; determined 不應於獨覺向獨覺果法性求
480 11 guǒ Fruit 不應於獨覺向獨覺果法性求
481 11 guǒ direct effect; phala; a consequence 不應於獨覺向獨覺果法性求
482 11 idea 意界大故
483 11 Italy (abbreviation) 意界大故
484 11 a wish; a desire; intention 意界大故
485 11 mood; feeling 意界大故
486 11 will; willpower; determination 意界大故
487 11 bearing; spirit 意界大故
488 11 to think of; to long for; to miss 意界大故
489 11 to anticipate; to expect 意界大故
490 11 to doubt; to suspect 意界大故
491 11 meaning 意界大故
492 11 a suggestion; a hint 意界大故
493 11 an understanding; a point of view 意界大故
494 11 or 意界大故
495 11 Yi 意界大故
496 11 manas; mind; mentation 意界大故
497 11 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 不應於獨覺乘
498 11 yǎn eye 眼處大故
499 11 yǎn measure word for wells 眼處大故
500 11 yǎn eyeball 眼處大故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
  1. an element
  2. great; mahā
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
所行 suǒxíng actions; practice
děng same; equal; sama
憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 95.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不还者 不還者 98 anāgāmin
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛土 102 Buddha land
后际 後際 104 a later time
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第九 106 scroll 9
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature