Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 391
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 不 | bù | infix potential marker | 不離散色 |
| 2 | 102 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 3 | 102 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 4 | 102 | 修 | xiū | to repair | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 5 | 102 | 修 | xiū | long; slender | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 6 | 102 | 修 | xiū | to write; to compile | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 7 | 102 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 8 | 102 | 修 | xiū | to practice | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 9 | 102 | 修 | xiū | to cut | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 10 | 102 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 11 | 102 | 修 | xiū | a virtuous person | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 12 | 102 | 修 | xiū | Xiu | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 13 | 102 | 修 | xiū | to unknot | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 14 | 102 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 15 | 102 | 修 | xiū | excellent | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 16 | 102 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 17 | 102 | 修 | xiū | Cultivation | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 18 | 102 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 19 | 102 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 20 | 95 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 21 | 91 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 22 | 91 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 23 | 91 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 24 | 91 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 25 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 26 | 74 | 合 | hé | to join; to combine | 不和合色 |
| 27 | 74 | 合 | hé | to close | 不和合色 |
| 28 | 74 | 合 | hé | to agree with; equal to | 不和合色 |
| 29 | 74 | 合 | hé | to gather | 不和合色 |
| 30 | 74 | 合 | hé | whole | 不和合色 |
| 31 | 74 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 不和合色 |
| 32 | 74 | 合 | hé | a musical note | 不和合色 |
| 33 | 74 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 不和合色 |
| 34 | 74 | 合 | hé | to fight | 不和合色 |
| 35 | 74 | 合 | hé | to conclude | 不和合色 |
| 36 | 74 | 合 | hé | to be similar to | 不和合色 |
| 37 | 74 | 合 | hé | crowded | 不和合色 |
| 38 | 74 | 合 | hé | a box | 不和合色 |
| 39 | 74 | 合 | hé | to copulate | 不和合色 |
| 40 | 74 | 合 | hé | a partner; a spouse | 不和合色 |
| 41 | 74 | 合 | hé | harmonious | 不和合色 |
| 42 | 74 | 合 | hé | He | 不和合色 |
| 43 | 74 | 合 | gè | a container for grain measurement | 不和合色 |
| 44 | 74 | 合 | hé | Merge | 不和合色 |
| 45 | 74 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 不和合色 |
| 46 | 72 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
| 47 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 48 | 67 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 49 | 66 | 不可取 | bù kě qǔ | not to be accepted | 如實了知一切法性皆不可取 |
| 50 | 66 | 不可取 | bù kě qǔ | cannot be grasped | 如實了知一切法性皆不可取 |
| 51 | 63 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 此是異生 |
| 52 | 62 | 能 | néng | can; able | 不得能住 |
| 53 | 62 | 能 | néng | ability; capacity | 不得能住 |
| 54 | 62 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不得能住 |
| 55 | 62 | 能 | néng | energy | 不得能住 |
| 56 | 62 | 能 | néng | function; use | 不得能住 |
| 57 | 62 | 能 | néng | talent | 不得能住 |
| 58 | 62 | 能 | néng | expert at | 不得能住 |
| 59 | 62 | 能 | néng | to be in harmony | 不得能住 |
| 60 | 62 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不得能住 |
| 61 | 62 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不得能住 |
| 62 | 62 | 能 | néng | to be able; śak | 不得能住 |
| 63 | 62 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不得能住 |
| 64 | 59 | 實有 | shí yǒu | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 都非實有 |
| 65 | 59 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 66 | 58 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 67 | 58 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 如諸愚夫異生執不 |
| 68 | 58 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 如諸愚夫異生執不 |
| 69 | 58 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 如諸愚夫異生執不 |
| 70 | 58 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 如諸愚夫異生執不 |
| 71 | 58 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 如諸愚夫異生執不 |
| 72 | 58 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 如諸愚夫異生執不 |
| 73 | 58 | 執 | zhí | to block up | 如諸愚夫異生執不 |
| 74 | 58 | 執 | zhí | to engage in | 如諸愚夫異生執不 |
| 75 | 58 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 如諸愚夫異生執不 |
| 76 | 58 | 執 | zhí | a good friend | 如諸愚夫異生執不 |
| 77 | 58 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 如諸愚夫異生執不 |
| 78 | 58 | 執 | zhí | grasping; grāha | 如諸愚夫異生執不 |
| 79 | 58 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 如諸愚夫異生執不 |
| 80 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 81 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 82 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 83 | 55 | 時 | shí | fashionable | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 84 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 85 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 86 | 55 | 時 | shí | tense | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 87 | 55 | 時 | shí | particular; special | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 88 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 89 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 90 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 91 | 55 | 時 | shí | seasonal | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 92 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 93 | 55 | 時 | shí | hour | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 94 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 95 | 55 | 時 | shí | Shi | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 96 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 97 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 98 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 99 | 55 | 離散 | lísàn | to be scattered; to be separated | 不離散色 |
| 100 | 54 | 不和 | bùhé | not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord | 不和合色 |
| 101 | 53 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 102 | 53 | 離 | lí | a mythical bird | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 103 | 53 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 104 | 53 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 105 | 53 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 106 | 53 | 離 | lí | a mountain ash | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 107 | 53 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 108 | 53 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 109 | 53 | 離 | lí | to cut off | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 110 | 53 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 111 | 53 | 離 | lí | to be distant from | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 112 | 53 | 離 | lí | two | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 113 | 53 | 離 | lí | to array; to align | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 114 | 53 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 115 | 53 | 離 | lí | transcendence | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 116 | 53 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 117 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 118 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 119 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 120 | 41 | 為 | wéi | to do | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 121 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 122 | 41 | 為 | wéi | to govern | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 123 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 124 | 36 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 125 | 36 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 126 | 36 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 127 | 36 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 128 | 36 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 129 | 36 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 130 | 35 | 可 | kě | can; may; permissible | 如是諸法皆無自性可合 |
| 131 | 35 | 可 | kě | to approve; to permit | 如是諸法皆無自性可合 |
| 132 | 35 | 可 | kě | to be worth | 如是諸法皆無自性可合 |
| 133 | 35 | 可 | kě | to suit; to fit | 如是諸法皆無自性可合 |
| 134 | 35 | 可 | kè | khan | 如是諸法皆無自性可合 |
| 135 | 35 | 可 | kě | to recover | 如是諸法皆無自性可合 |
| 136 | 35 | 可 | kě | to act as | 如是諸法皆無自性可合 |
| 137 | 35 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 如是諸法皆無自性可合 |
| 138 | 35 | 可 | kě | used to add emphasis | 如是諸法皆無自性可合 |
| 139 | 35 | 可 | kě | beautiful | 如是諸法皆無自性可合 |
| 140 | 35 | 可 | kě | Ke | 如是諸法皆無自性可合 |
| 141 | 35 | 可 | kě | can; may; śakta | 如是諸法皆無自性可合 |
| 142 | 34 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 143 | 34 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 144 | 34 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 145 | 34 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 146 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 147 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 148 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能證無上正等菩提 |
| 149 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi | 能證無上正等菩提 |
| 150 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能證無上正等菩提 |
| 151 | 31 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 如是諸法皆無自性可合 |
| 152 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 153 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 154 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 155 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 156 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 157 | 29 | 有如 | yǒurú | to be like; similar to; alike | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 158 | 29 | 但 | dàn | Dan | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 159 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 160 | 29 | 法 | fǎ | France | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 161 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 162 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 163 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 164 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 165 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 166 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 167 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 168 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 169 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 170 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 171 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 172 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 173 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 174 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 175 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 176 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 177 | 29 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 178 | 29 | 由 | yóu | to follow along | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 179 | 29 | 由 | yóu | cause; reason | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 180 | 29 | 由 | yóu | You | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 181 | 29 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
| 182 | 29 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 183 | 29 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 184 | 29 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 185 | 29 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 186 | 29 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 187 | 29 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 188 | 29 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 189 | 29 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 190 | 29 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 191 | 29 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 192 | 29 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 193 | 29 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 194 | 29 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 195 | 29 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 196 | 29 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 197 | 29 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 198 | 29 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 199 | 29 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 200 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不得所住 |
| 201 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 不得所住 |
| 202 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不得所住 |
| 203 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不得所住 |
| 204 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 不得所住 |
| 205 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 不得所住 |
| 206 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不得所住 |
| 207 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 208 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 209 | 27 | 而 | néng | can; able | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 210 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 211 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 212 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能證無上正等菩提 |
| 213 | 26 | 等 | děng | to wait | 能證無上正等菩提 |
| 214 | 26 | 等 | děng | to be equal | 能證無上正等菩提 |
| 215 | 26 | 等 | děng | degree; level | 能證無上正等菩提 |
| 216 | 26 | 等 | děng | to compare | 能證無上正等菩提 |
| 217 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 能證無上正等菩提 |
| 218 | 26 | 正 | zhèng | upright; straight | 能證無上正等菩提 |
| 219 | 26 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 能證無上正等菩提 |
| 220 | 26 | 正 | zhèng | main; central; primary | 能證無上正等菩提 |
| 221 | 26 | 正 | zhèng | fundamental; original | 能證無上正等菩提 |
| 222 | 26 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 能證無上正等菩提 |
| 223 | 26 | 正 | zhèng | at right angles | 能證無上正等菩提 |
| 224 | 26 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 能證無上正等菩提 |
| 225 | 26 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 能證無上正等菩提 |
| 226 | 26 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 能證無上正等菩提 |
| 227 | 26 | 正 | zhèng | positive (charge) | 能證無上正等菩提 |
| 228 | 26 | 正 | zhèng | positive (number) | 能證無上正等菩提 |
| 229 | 26 | 正 | zhèng | standard | 能證無上正等菩提 |
| 230 | 26 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 能證無上正等菩提 |
| 231 | 26 | 正 | zhèng | honest | 能證無上正等菩提 |
| 232 | 26 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 能證無上正等菩提 |
| 233 | 26 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 能證無上正等菩提 |
| 234 | 26 | 正 | zhèng | to govern | 能證無上正等菩提 |
| 235 | 26 | 正 | zhēng | first month | 能證無上正等菩提 |
| 236 | 26 | 正 | zhēng | center of a target | 能證無上正等菩提 |
| 237 | 26 | 正 | zhèng | Righteous | 能證無上正等菩提 |
| 238 | 26 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 能證無上正等菩提 |
| 239 | 25 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 能證無上正等菩提 |
| 240 | 25 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 241 | 25 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 242 | 25 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 243 | 25 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 244 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 245 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 246 | 25 | 身 | shēn | self | 身 |
| 247 | 25 | 身 | shēn | life | 身 |
| 248 | 25 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 249 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 250 | 25 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 251 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 252 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 253 | 25 | 身 | juān | India | 身 |
| 254 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 255 | 25 | 耳 | ěr | ear | 不和合耳 |
| 256 | 25 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 不和合耳 |
| 257 | 25 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 不和合耳 |
| 258 | 25 | 耳 | ěr | on both sides | 不和合耳 |
| 259 | 25 | 耳 | ěr | a vessel handle | 不和合耳 |
| 260 | 25 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 不和合耳 |
| 261 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 262 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 263 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 264 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 265 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 266 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 267 | 25 | 則 | zé | to do | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 268 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 269 | 25 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 270 | 25 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 271 | 25 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 272 | 25 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 273 | 25 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 274 | 25 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 275 | 25 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 276 | 25 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 277 | 25 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 278 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門時 |
| 279 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門時 |
| 280 | 24 | 無 | mó | mo | 無願解脫門時 |
| 281 | 24 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門時 |
| 282 | 24 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門時 |
| 283 | 24 | 無 | mó | mo | 無願解脫門時 |
| 284 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 285 | 24 | 所為 | suǒwéi | one's actions | 不得所為 |
| 286 | 24 | 所為 | suǒwèi | reason | 不得所為 |
| 287 | 24 | 所為 | suǒwèi | what one does; doings | 不得所為 |
| 288 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 289 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 290 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 291 | 20 | 得 | dé | de | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 292 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 293 | 20 | 得 | dé | to result in | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 294 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 295 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 296 | 20 | 得 | dé | to be finished | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 297 | 20 | 得 | děi | satisfying | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 298 | 20 | 得 | dé | to contract | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 299 | 20 | 得 | dé | to hear | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 300 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 301 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 302 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 303 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不和合受 |
| 304 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不和合受 |
| 305 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不和合受 |
| 306 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 不和合受 |
| 307 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不和合受 |
| 308 | 19 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 309 | 19 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 310 | 19 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 311 | 18 | 行 | xíng | to walk | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 312 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 313 | 18 | 行 | háng | profession | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 314 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 315 | 18 | 行 | xíng | to travel | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 316 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 317 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 318 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 319 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 320 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 321 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 322 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 323 | 18 | 行 | xíng | to move | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 324 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 325 | 18 | 行 | xíng | travel | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 326 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 327 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 328 | 18 | 行 | xíng | temporary | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 329 | 18 | 行 | háng | rank; order | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 330 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 331 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 332 | 18 | 行 | xíng | to experience | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 333 | 18 | 行 | xíng | path; way | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 334 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 335 | 18 | 行 | xíng | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 | |
| 336 | 18 | 行 | xíng | Practice | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 337 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 338 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 方便善巧修行一切菩薩摩訶薩行時 |
| 339 | 16 | 意 | yì | idea | 意界 |
| 340 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界 |
| 341 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界 |
| 342 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 意界 |
| 343 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界 |
| 344 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界 |
| 345 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界 |
| 346 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界 |
| 347 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界 |
| 348 | 16 | 意 | yì | meaning | 意界 |
| 349 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界 |
| 350 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界 |
| 351 | 16 | 意 | yì | Yi | 意界 |
| 352 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界 |
| 353 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 方便善巧修行一切陀羅尼門時 |
| 354 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 方便善巧修行一切陀羅尼門時 |
| 355 | 15 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 356 | 15 | 緣 | yuán | hem | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 357 | 15 | 緣 | yuán | to revolve around | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 358 | 15 | 緣 | yuán | to climb up | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 359 | 15 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 360 | 15 | 緣 | yuán | along; to follow | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 361 | 15 | 緣 | yuán | to depend on | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 362 | 15 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 363 | 15 | 緣 | yuán | Condition | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 364 | 15 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 365 | 15 | 所生 | suǒ shēng | parents | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 366 | 15 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 367 | 15 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 368 | 13 | 極 | jí | extremity | 方便善巧修行極喜地時 |
| 369 | 13 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 方便善巧修行極喜地時 |
| 370 | 13 | 極 | jí | to exhaust | 方便善巧修行極喜地時 |
| 371 | 13 | 極 | jí | a standard principle | 方便善巧修行極喜地時 |
| 372 | 13 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 方便善巧修行極喜地時 |
| 373 | 13 | 極 | jí | pole | 方便善巧修行極喜地時 |
| 374 | 13 | 極 | jí | throne | 方便善巧修行極喜地時 |
| 375 | 13 | 極 | jí | urgent | 方便善巧修行極喜地時 |
| 376 | 13 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 方便善巧修行極喜地時 |
| 377 | 13 | 極 | jí | highest point; parama | 方便善巧修行極喜地時 |
| 378 | 13 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺菩提 |
| 379 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 380 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 381 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 382 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 383 | 13 | 令 | lìng | a season | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 384 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 385 | 13 | 令 | lìng | good | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 386 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 387 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 388 | 13 | 令 | lìng | a commander | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 389 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 390 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 391 | 13 | 令 | lìng | Ling | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 392 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 393 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 不離散眼處 |
| 394 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 不離散眼處 |
| 395 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 不離散眼處 |
| 396 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 不離散眼處 |
| 397 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 不離散眼處 |
| 398 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 不離散眼處 |
| 399 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 不離散眼處 |
| 400 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 不離散眼處 |
| 401 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 不離散眼處 |
| 402 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 不離散眼處 |
| 403 | 12 | 眼 | yǎn | to see proof | 不離散眼處 |
| 404 | 12 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 不離散眼處 |
| 405 | 12 | 證 | zhèng | proof | 能證無上正等菩提 |
| 406 | 12 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 能證無上正等菩提 |
| 407 | 12 | 證 | zhèng | to advise against | 能證無上正等菩提 |
| 408 | 12 | 證 | zhèng | certificate | 能證無上正等菩提 |
| 409 | 12 | 證 | zhèng | an illness | 能證無上正等菩提 |
| 410 | 12 | 證 | zhèng | to accuse | 能證無上正等菩提 |
| 411 | 12 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 能證無上正等菩提 |
| 412 | 12 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 能證無上正等菩提 |
| 413 | 10 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 414 | 10 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 415 | 10 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 416 | 10 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 417 | 10 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 418 | 10 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 419 | 10 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 420 | 10 | 聲 | shēng | sound | 不和合聲 |
| 421 | 10 | 聲 | shēng | sheng | 不和合聲 |
| 422 | 10 | 聲 | shēng | voice | 不和合聲 |
| 423 | 10 | 聲 | shēng | music | 不和合聲 |
| 424 | 10 | 聲 | shēng | language | 不和合聲 |
| 425 | 10 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 不和合聲 |
| 426 | 10 | 聲 | shēng | a message | 不和合聲 |
| 427 | 10 | 聲 | shēng | a consonant | 不和合聲 |
| 428 | 10 | 聲 | shēng | a tone | 不和合聲 |
| 429 | 10 | 聲 | shēng | to announce | 不和合聲 |
| 430 | 10 | 聲 | shēng | sound | 不和合聲 |
| 431 | 10 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 432 | 10 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 433 | 10 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 434 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 435 | 10 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 436 | 10 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 437 | 10 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 438 | 10 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 439 | 10 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 440 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 441 | 10 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
| 442 | 10 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
| 443 | 10 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
| 444 | 10 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 445 | 10 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 446 | 9 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 此是靜慮波羅蜜多 |
| 447 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 448 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 449 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 450 | 9 | 道 | dào | way; road; path | 方便善巧修行道相智 |
| 451 | 9 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 方便善巧修行道相智 |
| 452 | 9 | 道 | dào | Tao; the Way | 方便善巧修行道相智 |
| 453 | 9 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 方便善巧修行道相智 |
| 454 | 9 | 道 | dào | to think | 方便善巧修行道相智 |
| 455 | 9 | 道 | dào | circuit; a province | 方便善巧修行道相智 |
| 456 | 9 | 道 | dào | a course; a channel | 方便善巧修行道相智 |
| 457 | 9 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 方便善巧修行道相智 |
| 458 | 9 | 道 | dào | a doctrine | 方便善巧修行道相智 |
| 459 | 9 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 方便善巧修行道相智 |
| 460 | 9 | 道 | dào | a skill | 方便善巧修行道相智 |
| 461 | 9 | 道 | dào | a sect | 方便善巧修行道相智 |
| 462 | 9 | 道 | dào | a line | 方便善巧修行道相智 |
| 463 | 9 | 道 | dào | Way | 方便善巧修行道相智 |
| 464 | 9 | 道 | dào | way; path; marga | 方便善巧修行道相智 |
| 465 | 9 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 466 | 9 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 467 | 9 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 468 | 9 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 469 | 9 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 470 | 9 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 471 | 9 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 472 | 9 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 473 | 9 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 474 | 9 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 475 | 9 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 476 | 9 | 性 | xìng | gender | 方便善巧修行恒住捨性時 |
| 477 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 方便善巧修行恒住捨性時 |
| 478 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 方便善巧修行恒住捨性時 |
| 479 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 方便善巧修行恒住捨性時 |
| 480 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 方便善巧修行恒住捨性時 |
| 481 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 方便善巧修行恒住捨性時 |
| 482 | 9 | 性 | xìng | scope | 方便善巧修行恒住捨性時 |
| 483 | 9 | 性 | xìng | nature | 方便善巧修行恒住捨性時 |
| 484 | 9 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 亦不遠離如是諸法而修空解脫門 |
| 485 | 9 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 亦不遠離如是諸法而修空解脫門 |
| 486 | 9 | 一來 | yī lái | on one hand | 不離散一來 |
| 487 | 9 | 一來 | yī lái | one trip | 不離散一來 |
| 488 | 9 | 一來 | yī lái | after arriving | 不離散一來 |
| 489 | 9 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 不離散一來 |
| 490 | 9 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 不離散一來 |
| 491 | 8 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智時 |
| 492 | 8 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 493 | 8 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 494 | 8 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 495 | 8 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 496 | 8 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 497 | 8 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 498 | 8 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 499 | 8 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 方便善巧修行一切智時 |
| 500 | 8 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 方便善巧修行一切智時 |
Frequencies of all Words
Top 765
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 150 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 2 | 150 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 3 | 150 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 4 | 150 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 5 | 150 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 6 | 150 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 7 | 150 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 8 | 150 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 9 | 150 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 10 | 150 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 11 | 150 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 12 | 150 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 13 | 150 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 14 | 146 | 不 | bù | not; no | 不離散色 |
| 15 | 146 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離散色 |
| 16 | 146 | 不 | bù | as a correlative | 不離散色 |
| 17 | 146 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離散色 |
| 18 | 146 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離散色 |
| 19 | 146 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離散色 |
| 20 | 146 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離散色 |
| 21 | 146 | 不 | bù | infix potential marker | 不離散色 |
| 22 | 146 | 不 | bù | no; na | 不離散色 |
| 23 | 102 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 24 | 102 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 25 | 102 | 修 | xiū | to repair | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 26 | 102 | 修 | xiū | long; slender | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 27 | 102 | 修 | xiū | to write; to compile | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 28 | 102 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 29 | 102 | 修 | xiū | to practice | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 30 | 102 | 修 | xiū | to cut | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 31 | 102 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 32 | 102 | 修 | xiū | a virtuous person | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 33 | 102 | 修 | xiū | Xiu | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 34 | 102 | 修 | xiū | to unknot | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 35 | 102 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 36 | 102 | 修 | xiū | excellent | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 37 | 102 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 38 | 102 | 修 | xiū | Cultivation | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 39 | 102 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 40 | 102 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 41 | 97 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得苦聖諦 |
| 42 | 97 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得苦聖諦 |
| 43 | 95 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 44 | 91 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 45 | 91 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 46 | 91 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 47 | 91 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 48 | 88 | 此 | cǐ | this; these | 所謂不取此是般若波羅蜜多 |
| 49 | 88 | 此 | cǐ | in this way | 所謂不取此是般若波羅蜜多 |
| 50 | 88 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 所謂不取此是般若波羅蜜多 |
| 51 | 88 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 所謂不取此是般若波羅蜜多 |
| 52 | 88 | 此 | cǐ | this; here; etad | 所謂不取此是般若波羅蜜多 |
| 53 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 54 | 74 | 合 | hé | to join; to combine | 不和合色 |
| 55 | 74 | 合 | hé | a time; a trip | 不和合色 |
| 56 | 74 | 合 | hé | to close | 不和合色 |
| 57 | 74 | 合 | hé | to agree with; equal to | 不和合色 |
| 58 | 74 | 合 | hé | to gather | 不和合色 |
| 59 | 74 | 合 | hé | whole | 不和合色 |
| 60 | 74 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 不和合色 |
| 61 | 74 | 合 | hé | a musical note | 不和合色 |
| 62 | 74 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 不和合色 |
| 63 | 74 | 合 | hé | to fight | 不和合色 |
| 64 | 74 | 合 | hé | to conclude | 不和合色 |
| 65 | 74 | 合 | hé | to be similar to | 不和合色 |
| 66 | 74 | 合 | hé | and; also | 不和合色 |
| 67 | 74 | 合 | hé | crowded | 不和合色 |
| 68 | 74 | 合 | hé | a box | 不和合色 |
| 69 | 74 | 合 | hé | to copulate | 不和合色 |
| 70 | 74 | 合 | hé | a partner; a spouse | 不和合色 |
| 71 | 74 | 合 | hé | harmonious | 不和合色 |
| 72 | 74 | 合 | hé | should | 不和合色 |
| 73 | 74 | 合 | hé | He | 不和合色 |
| 74 | 74 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 不和合色 |
| 75 | 74 | 合 | gè | a container for grain measurement | 不和合色 |
| 76 | 74 | 合 | hé | Merge | 不和合色 |
| 77 | 74 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 不和合色 |
| 78 | 72 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
| 79 | 70 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 80 | 70 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 81 | 70 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 82 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 83 | 67 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 84 | 66 | 不可取 | bù kě qǔ | not to be accepted | 如實了知一切法性皆不可取 |
| 85 | 66 | 不可取 | bù kě qǔ | cannot be grasped | 如實了知一切法性皆不可取 |
| 86 | 63 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 此是異生 |
| 87 | 62 | 能 | néng | can; able | 不得能住 |
| 88 | 62 | 能 | néng | ability; capacity | 不得能住 |
| 89 | 62 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不得能住 |
| 90 | 62 | 能 | néng | energy | 不得能住 |
| 91 | 62 | 能 | néng | function; use | 不得能住 |
| 92 | 62 | 能 | néng | may; should; permitted to | 不得能住 |
| 93 | 62 | 能 | néng | talent | 不得能住 |
| 94 | 62 | 能 | néng | expert at | 不得能住 |
| 95 | 62 | 能 | néng | to be in harmony | 不得能住 |
| 96 | 62 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不得能住 |
| 97 | 62 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不得能住 |
| 98 | 62 | 能 | néng | as long as; only | 不得能住 |
| 99 | 62 | 能 | néng | even if | 不得能住 |
| 100 | 62 | 能 | néng | but | 不得能住 |
| 101 | 62 | 能 | néng | in this way | 不得能住 |
| 102 | 62 | 能 | néng | to be able; śak | 不得能住 |
| 103 | 62 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不得能住 |
| 104 | 59 | 實有 | shí yǒu | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 都非實有 |
| 105 | 59 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 106 | 58 | 也 | yě | also; too | 不也 |
| 107 | 58 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
| 108 | 58 | 也 | yě | either | 不也 |
| 109 | 58 | 也 | yě | even | 不也 |
| 110 | 58 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
| 111 | 58 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
| 112 | 58 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
| 113 | 58 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
| 114 | 58 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 115 | 58 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 如諸愚夫異生執不 |
| 116 | 58 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 如諸愚夫異生執不 |
| 117 | 58 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 如諸愚夫異生執不 |
| 118 | 58 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 如諸愚夫異生執不 |
| 119 | 58 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 如諸愚夫異生執不 |
| 120 | 58 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 如諸愚夫異生執不 |
| 121 | 58 | 執 | zhí | to block up | 如諸愚夫異生執不 |
| 122 | 58 | 執 | zhí | to engage in | 如諸愚夫異生執不 |
| 123 | 58 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 如諸愚夫異生執不 |
| 124 | 58 | 執 | zhí | a good friend | 如諸愚夫異生執不 |
| 125 | 58 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 如諸愚夫異生執不 |
| 126 | 58 | 執 | zhí | grasping; grāha | 如諸愚夫異生執不 |
| 127 | 58 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 如諸愚夫異生執不 |
| 128 | 57 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 129 | 57 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 130 | 57 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 131 | 57 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 132 | 57 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 133 | 57 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 134 | 57 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 135 | 57 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 136 | 57 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 137 | 57 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 138 | 57 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 139 | 57 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 140 | 57 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 141 | 57 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 142 | 57 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 143 | 57 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 144 | 57 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 145 | 57 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 146 | 57 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 147 | 57 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 148 | 57 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 149 | 57 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 150 | 57 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 151 | 57 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 152 | 57 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 153 | 57 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 154 | 57 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 155 | 57 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 156 | 57 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 157 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 158 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 159 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 160 | 55 | 時 | shí | at that time | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 161 | 55 | 時 | shí | fashionable | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 162 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 163 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 164 | 55 | 時 | shí | tense | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 165 | 55 | 時 | shí | particular; special | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 166 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 167 | 55 | 時 | shí | hour (measure word) | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 168 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 169 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 170 | 55 | 時 | shí | seasonal | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 171 | 55 | 時 | shí | frequently; often | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 172 | 55 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 173 | 55 | 時 | shí | on time | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 174 | 55 | 時 | shí | this; that | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 175 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 176 | 55 | 時 | shí | hour | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 177 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 178 | 55 | 時 | shí | Shi | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 179 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 180 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 181 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 182 | 55 | 時 | shí | then; atha | 方便善巧安住苦聖諦時 |
| 183 | 55 | 離散 | lísàn | to be scattered; to be separated | 不離散色 |
| 184 | 54 | 不和 | bùhé | not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord | 不和合色 |
| 185 | 53 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 186 | 53 | 離 | lí | a mythical bird | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 187 | 53 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 188 | 53 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 189 | 53 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 190 | 53 | 離 | lí | a mountain ash | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 191 | 53 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 192 | 53 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 193 | 53 | 離 | lí | to cut off | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 194 | 53 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 195 | 53 | 離 | lí | to be distant from | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 196 | 53 | 離 | lí | two | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 197 | 53 | 離 | lí | to array; to align | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 198 | 53 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 199 | 53 | 離 | lí | transcendence | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 200 | 53 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 201 | 41 | 為 | wèi | for; to | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 202 | 41 | 為 | wèi | because of | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 203 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 204 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 205 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 206 | 41 | 為 | wéi | to do | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 207 | 41 | 為 | wèi | for | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 208 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 209 | 41 | 為 | wèi | to | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 210 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 211 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 212 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 213 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 214 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 215 | 41 | 為 | wéi | to govern | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 216 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 217 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 218 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 219 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 220 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 221 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 222 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 223 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 不和合眼觸為緣所生諸受 |
| 224 | 36 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 225 | 36 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 226 | 36 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 227 | 36 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 228 | 36 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 229 | 36 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 230 | 35 | 可 | kě | can; may; permissible | 如是諸法皆無自性可合 |
| 231 | 35 | 可 | kě | but | 如是諸法皆無自性可合 |
| 232 | 35 | 可 | kě | such; so | 如是諸法皆無自性可合 |
| 233 | 35 | 可 | kě | able to; possibly | 如是諸法皆無自性可合 |
| 234 | 35 | 可 | kě | to approve; to permit | 如是諸法皆無自性可合 |
| 235 | 35 | 可 | kě | to be worth | 如是諸法皆無自性可合 |
| 236 | 35 | 可 | kě | to suit; to fit | 如是諸法皆無自性可合 |
| 237 | 35 | 可 | kè | khan | 如是諸法皆無自性可合 |
| 238 | 35 | 可 | kě | to recover | 如是諸法皆無自性可合 |
| 239 | 35 | 可 | kě | to act as | 如是諸法皆無自性可合 |
| 240 | 35 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 如是諸法皆無自性可合 |
| 241 | 35 | 可 | kě | approximately; probably | 如是諸法皆無自性可合 |
| 242 | 35 | 可 | kě | expresses doubt | 如是諸法皆無自性可合 |
| 243 | 35 | 可 | kě | really; truely | 如是諸法皆無自性可合 |
| 244 | 35 | 可 | kě | used to add emphasis | 如是諸法皆無自性可合 |
| 245 | 35 | 可 | kě | beautiful | 如是諸法皆無自性可合 |
| 246 | 35 | 可 | kě | Ke | 如是諸法皆無自性可合 |
| 247 | 35 | 可 | kě | used to ask a question | 如是諸法皆無自性可合 |
| 248 | 35 | 可 | kě | can; may; śakta | 如是諸法皆無自性可合 |
| 249 | 34 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 250 | 34 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 251 | 34 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 252 | 34 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 253 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 254 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 255 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能證無上正等菩提 |
| 256 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi | 能證無上正等菩提 |
| 257 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能證無上正等菩提 |
| 258 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是諸法皆無自性可合 |
| 259 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 如是諸法皆無自性可合 |
| 260 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 如是諸法皆無自性可合 |
| 261 | 31 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 如是諸法皆無自性可合 |
| 262 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 263 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 264 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 265 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | to the contrary | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 266 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | only | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 267 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 268 | 30 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 269 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
| 270 | 30 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
| 271 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
| 272 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
| 273 | 30 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
| 274 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
| 275 | 30 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
| 276 | 30 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
| 277 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
| 278 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
| 279 | 30 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
| 280 | 30 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
| 281 | 30 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
| 282 | 30 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
| 283 | 30 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
| 284 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
| 285 | 30 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
| 286 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
| 287 | 30 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
| 288 | 30 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
| 289 | 30 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
| 290 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
| 291 | 30 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
| 292 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
| 293 | 29 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 294 | 29 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 295 | 29 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 296 | 29 | 有如 | yǒurú | to be like; similar to; alike | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 297 | 29 | 但 | dàn | but; yet; however | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 298 | 29 | 但 | dàn | merely; only | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 299 | 29 | 但 | dàn | vainly | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 300 | 29 | 但 | dàn | promptly | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 301 | 29 | 但 | dàn | all | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 302 | 29 | 但 | dàn | Dan | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 303 | 29 | 但 | dàn | only; kevala | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 304 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 305 | 29 | 法 | fǎ | France | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 306 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 307 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 308 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 309 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 310 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 311 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 312 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 313 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 314 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 315 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 316 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 317 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 318 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 319 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 320 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 321 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 方便善巧修行無忘失法時 |
| 322 | 29 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 323 | 29 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 324 | 29 | 由 | yóu | to follow along | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 325 | 29 | 由 | yóu | cause; reason | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 326 | 29 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 327 | 29 | 由 | yóu | from a starting point | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 328 | 29 | 由 | yóu | You | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 329 | 29 | 由 | yóu | because; yasmāt | 但由顛倒愚夫異生有如是執 |
| 330 | 29 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
| 331 | 29 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 332 | 29 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 333 | 29 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 334 | 29 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 335 | 29 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 336 | 29 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 337 | 29 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 338 | 29 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 339 | 29 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 340 | 29 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 341 | 29 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 342 | 29 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 343 | 29 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 344 | 29 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 345 | 29 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 346 | 29 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 347 | 29 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 348 | 29 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 349 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不得所住 |
| 350 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不得所住 |
| 351 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不得所住 |
| 352 | 27 | 所 | suǒ | it | 不得所住 |
| 353 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 不得所住 |
| 354 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不得所住 |
| 355 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 不得所住 |
| 356 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不得所住 |
| 357 | 27 | 所 | suǒ | that which | 不得所住 |
| 358 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不得所住 |
| 359 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 不得所住 |
| 360 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 不得所住 |
| 361 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不得所住 |
| 362 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 不得所住 |
| 363 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 364 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 365 | 27 | 而 | ér | you | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 366 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 367 | 27 | 而 | ér | right away; then | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 368 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 369 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 370 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 371 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 372 | 27 | 而 | ér | so as to | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 373 | 27 | 而 | ér | only then | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 374 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 375 | 27 | 而 | néng | can; able | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 376 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 377 | 27 | 而 | ér | me | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 378 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 379 | 27 | 而 | ér | possessive | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 380 | 27 | 而 | ér | and; ca | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 381 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能證無上正等菩提 |
| 382 | 26 | 等 | děng | to wait | 能證無上正等菩提 |
| 383 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 能證無上正等菩提 |
| 384 | 26 | 等 | děng | plural | 能證無上正等菩提 |
| 385 | 26 | 等 | děng | to be equal | 能證無上正等菩提 |
| 386 | 26 | 等 | děng | degree; level | 能證無上正等菩提 |
| 387 | 26 | 等 | děng | to compare | 能證無上正等菩提 |
| 388 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 能證無上正等菩提 |
| 389 | 26 | 正 | zhèng | upright; straight | 能證無上正等菩提 |
| 390 | 26 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 能證無上正等菩提 |
| 391 | 26 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 能證無上正等菩提 |
| 392 | 26 | 正 | zhèng | main; central; primary | 能證無上正等菩提 |
| 393 | 26 | 正 | zhèng | fundamental; original | 能證無上正等菩提 |
| 394 | 26 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 能證無上正等菩提 |
| 395 | 26 | 正 | zhèng | at right angles | 能證無上正等菩提 |
| 396 | 26 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 能證無上正等菩提 |
| 397 | 26 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 能證無上正等菩提 |
| 398 | 26 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 能證無上正等菩提 |
| 399 | 26 | 正 | zhèng | positive (charge) | 能證無上正等菩提 |
| 400 | 26 | 正 | zhèng | positive (number) | 能證無上正等菩提 |
| 401 | 26 | 正 | zhèng | standard | 能證無上正等菩提 |
| 402 | 26 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 能證無上正等菩提 |
| 403 | 26 | 正 | zhèng | honest | 能證無上正等菩提 |
| 404 | 26 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 能證無上正等菩提 |
| 405 | 26 | 正 | zhèng | precisely | 能證無上正等菩提 |
| 406 | 26 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 能證無上正等菩提 |
| 407 | 26 | 正 | zhèng | to govern | 能證無上正等菩提 |
| 408 | 26 | 正 | zhèng | only; just | 能證無上正等菩提 |
| 409 | 26 | 正 | zhēng | first month | 能證無上正等菩提 |
| 410 | 26 | 正 | zhēng | center of a target | 能證無上正等菩提 |
| 411 | 26 | 正 | zhèng | Righteous | 能證無上正等菩提 |
| 412 | 26 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 能證無上正等菩提 |
| 413 | 25 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 能證無上正等菩提 |
| 414 | 25 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 415 | 25 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 416 | 25 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 417 | 25 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 418 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 419 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 420 | 25 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 421 | 25 | 身 | shēn | self | 身 |
| 422 | 25 | 身 | shēn | life | 身 |
| 423 | 25 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 424 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 425 | 25 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 426 | 25 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 427 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 428 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 429 | 25 | 身 | juān | India | 身 |
| 430 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 431 | 25 | 耳 | ěr | ear | 不和合耳 |
| 432 | 25 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 不和合耳 |
| 433 | 25 | 耳 | ěr | and that is all | 不和合耳 |
| 434 | 25 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 不和合耳 |
| 435 | 25 | 耳 | ěr | on both sides | 不和合耳 |
| 436 | 25 | 耳 | ěr | a vessel handle | 不和合耳 |
| 437 | 25 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 不和合耳 |
| 438 | 25 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 439 | 25 | 則 | zé | then | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 440 | 25 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 441 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 442 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 443 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 444 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 445 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 446 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 447 | 25 | 則 | zé | to do | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 448 | 25 | 則 | zé | only | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 449 | 25 | 則 | zé | immediately | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 450 | 25 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 451 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是菩薩摩訶薩則能圓滿修菩薩道 |
| 452 | 25 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 453 | 25 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 454 | 25 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 455 | 25 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 456 | 25 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 457 | 25 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 458 | 25 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 459 | 25 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 460 | 25 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 461 | 24 | 無 | wú | no | 無願解脫門時 |
| 462 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門時 |
| 463 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門時 |
| 464 | 24 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門時 |
| 465 | 24 | 無 | mó | mo | 無願解脫門時 |
| 466 | 24 | 無 | wú | do not | 無願解脫門時 |
| 467 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門時 |
| 468 | 24 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門時 |
| 469 | 24 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門時 |
| 470 | 24 | 無 | wú | um | 無願解脫門時 |
| 471 | 24 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門時 |
| 472 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門時 |
| 473 | 24 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門時 |
| 474 | 24 | 無 | mó | mo | 無願解脫門時 |
| 475 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 476 | 24 | 亦 | yì | but | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 477 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 478 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 479 | 24 | 亦 | yì | already | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 480 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 481 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 482 | 24 | 所為 | suǒwéi | one's actions | 不得所為 |
| 483 | 24 | 所為 | suǒwèi | reason | 不得所為 |
| 484 | 24 | 所為 | suǒwèi | what one does; doings | 不得所為 |
| 485 | 24 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 亦不遠離如是諸法而住苦聖諦 |
| 486 | 20 | 得 | de | potential marker | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 487 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 488 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 489 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 490 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 491 | 20 | 得 | dé | de | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 492 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 493 | 20 | 得 | dé | to result in | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 494 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 495 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 496 | 20 | 得 | dé | to be finished | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 497 | 20 | 得 | de | result of degree | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 498 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 499 | 20 | 得 | děi | satisfying | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
| 500 | 20 | 得 | dé | to contract | 方便善巧修菩薩道令得圓滿 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 修 |
|
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 修行 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 合 |
|
|
|
| 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
| 如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 合水 | 104 | Heshui | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|