Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 494

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 331 Kangxi radical 71 無願解脫門展轉亦無所有
2 331 to not have; without 無願解脫門展轉亦無所有
3 331 mo 無願解脫門展轉亦無所有
4 331 to not have 無願解脫門展轉亦無所有
5 331 Wu 無願解脫門展轉亦無所有
6 331 mo 無願解脫門展轉亦無所有
7 242 無所有 wú suǒyǒu nothingness 我乃至見者無所有故
8 155 to go 無去
9 155 to remove; to wipe off; to eliminate 無去
10 155 to be distant 無去
11 155 to leave 無去
12 155 to play a part 無去
13 155 to abandon; to give up 無去
14 155 to die 無去
15 155 previous; past 無去
16 155 to send out; to issue; to drive away 無去
17 155 falling tone 無去
18 155 to lose 無去
19 155 Qu 無去
20 155 go; gati 無去
21 155 lái to come 無來
22 155 lái please 無來
23 155 lái used to substitute for another verb 無來
24 155 lái used between two word groups to express purpose and effect 無來
25 155 lái wheat 無來
26 155 lái next; future 無來
27 155 lái a simple complement of direction 無來
28 155 lái to occur; to arise 無來
29 155 lái to earn 無來
30 155 lái to come; āgata 無來
31 151 不住 bùzhù not dwelling 無去亦復不住
32 115 Yi 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
33 111 zhī to know 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
34 111 zhī to comprehend 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
35 111 zhī to inform; to tell 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
36 111 zhī to administer 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
37 111 zhī to distinguish; to discern 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
38 111 zhī to be close friends 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
39 111 zhī to feel; to sense; to perceive 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
40 111 zhī to receive; to entertain 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
41 111 zhī knowledge 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
42 111 zhī consciousness; perception 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
43 111 zhī a close friend 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
44 111 zhì wisdom 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
45 111 zhì Zhi 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
46 111 zhī Understanding 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
47 111 zhī know; jña 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
48 93 大乘 dàshèng Mahayana 當知大乘亦無所有
49 93 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 當知大乘亦無所有
50 93 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 當知大乘亦無所有
51 92 無數 wúshù countless; innumerable 當知無量無數無邊展轉亦無所有
52 92 無數 wúshù extremely many 當知無量無數無邊展轉亦無所有
53 92 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 當知無量無數無邊展轉亦無所有
54 92 無量 wúliàng immeasurable 當知無量無數無邊展轉亦無所有
55 92 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 當知無量無數無邊展轉亦無所有
56 92 無量 wúliàng Atula 當知無量無數無邊展轉亦無所有
57 92 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 當知無量無數無邊展轉亦無所有
58 92 無邊 wúbiān boundless; ananta 當知無量無數無邊展轉亦無所有
59 91 虛空 xūkōng empty space 當知虛空亦無所有
60 91 虛空 xūkōng the sky; space 當知虛空亦無所有
61 91 虛空 xūkōng vast emptiness 當知虛空亦無所有
62 91 虛空 xūkōng Void 當知虛空亦無所有
63 91 虛空 xūkōng the sky; gagana 當知虛空亦無所有
64 91 虛空 xūkōng space; ākāśa 當知虛空亦無所有
65 65 真如 zhēnrú True Thusness 色乃至識真如無來
66 65 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 色乃至識真如無來
67 60 自性 zìxìng Self-Nature 色乃至識自性無來
68 60 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色乃至識自性無來
69 60 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色乃至識自性無來
70 60 自相 zì xiāng mutual; each other; one another 色乃至識自相無來
71 60 自相 zì xiāng individual characteristics 色乃至識自相無來
72 60 本性 běnxìng inherent nature 色乃至識本性無來
73 60 本性 běnxìng natural form; prakṛti 色乃至識本性無來
74 54 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
75 53 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有不可得故
76 53 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有不可得故
77 53 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有不可得故
78 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 由如是義
79 45 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法亦無所有
80 45 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法亦無所有
81 44 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 我乃至見者無所有故
82 44 self 我乃至見者無所有故
83 44 [my] dear 我乃至見者無所有故
84 44 Wo 我乃至見者無所有故
85 44 self; atman; attan 我乃至見者無所有故
86 44 ga 我乃至見者無所有故
87 44 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
88 44 展轉 zhǎnzhuǎn to toss about; to turn over in one's mind 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
89 44 展轉 zhǎnzhuǎn complex; indirect 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
90 44 展轉 zhǎnzhuǎn to roam; to pass through many places or hands 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
91 36 chù to touch; to feel 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
92 36 chù to butt; to ram; to gore 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
93 36 chù touch; contact; sparśa 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
94 36 chù tangible; spraṣṭavya 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
95 31 zhù to dwell; to live; to reside 以一切法若動若住不可得故
96 31 zhù to stop; to halt 以一切法若動若住不可得故
97 31 zhù to retain; to remain 以一切法若動若住不可得故
98 31 zhù to lodge at [temporarily] 以一切法若動若住不可得故
99 31 zhù verb complement 以一切法若動若住不可得故
100 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 以一切法若動若住不可得故
101 31 to use; to grasp 以一切法無來
102 31 to rely on 以一切法無來
103 31 to regard 以一切法無來
104 31 to be able to 以一切法無來
105 31 to order; to command 以一切法無來
106 31 used after a verb 以一切法無來
107 31 a reason; a cause 以一切法無來
108 31 Israel 以一切法無來
109 31 Yi 以一切法無來
110 31 use; yogena 以一切法無來
111 31 dòng to move 以一切法若動若住不可得故
112 31 dòng to make happen; to change 以一切法若動若住不可得故
113 31 dòng to start 以一切法若動若住不可得故
114 31 dòng to act 以一切法若動若住不可得故
115 31 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 以一切法若動若住不可得故
116 31 dòng movable 以一切法若動若住不可得故
117 31 dòng to use 以一切法若動若住不可得故
118 31 dòng movement 以一切法若動若住不可得故
119 31 dòng to eat 以一切法若動若住不可得故
120 31 dòng to revolt; to rebel 以一切法若動若住不可得故
121 31 dòng shaking; kampita 以一切法若動若住不可得故
122 26 有情 yǒuqíng having feelings for 普能容受無量無數無邊有情
123 26 有情 yǒuqíng friends with 普能容受無量無數無邊有情
124 26 有情 yǒuqíng having emotional appeal 普能容受無量無數無邊有情
125 26 有情 yǒuqíng sentient being 普能容受無量無數無邊有情
126 26 有情 yǒuqíng sentient beings 普能容受無量無數無邊有情
127 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說大乘譬如虛空
128 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說大乘譬如虛空
129 26 shuì to persuade 故說大乘譬如虛空
130 26 shuō to teach; to recite; to explain 故說大乘譬如虛空
131 26 shuō a doctrine; a theory 故說大乘譬如虛空
132 26 shuō to claim; to assert 故說大乘譬如虛空
133 26 shuō allocution 故說大乘譬如虛空
134 26 shuō to criticize; to scold 故說大乘譬如虛空
135 26 shuō to indicate; to refer to 故說大乘譬如虛空
136 26 shuō speach; vāda 故說大乘譬如虛空
137 26 shuō to speak; bhāṣate 故說大乘譬如虛空
138 26 shuō to instruct 故說大乘譬如虛空
139 26 jiè border; boundary 眼界乃至意界無來
140 26 jiè kingdom 眼界乃至意界無來
141 26 jiè territory; region 眼界乃至意界無來
142 26 jiè the world 眼界乃至意界無來
143 26 jiè scope; extent 眼界乃至意界無來
144 26 jiè erathem; stratigraphic unit 眼界乃至意界無來
145 26 jiè to divide; to define a boundary 眼界乃至意界無來
146 26 jiè to adjoin 眼界乃至意界無來
147 26 jiè dhatu; realm; field; domain 眼界乃至意界無來
148 26 容受 róngshòu to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] 普能容受無量無數無邊有情
149 26 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普能容受無量無數無邊有情
150 26 Prussia 普能容受無量無數無邊有情
151 26 Pu 普能容受無量無數無邊有情
152 26 equally; impartially; universal; samanta 普能容受無量無數無邊有情
153 26 néng can; able 普能容受無量無數無邊有情
154 26 néng ability; capacity 普能容受無量無數無邊有情
155 26 néng a mythical bear-like beast 普能容受無量無數無邊有情
156 26 néng energy 普能容受無量無數無邊有情
157 26 néng function; use 普能容受無量無數無邊有情
158 26 néng talent 普能容受無量無數無邊有情
159 26 néng expert at 普能容受無量無數無邊有情
160 26 néng to be in harmony 普能容受無量無數無邊有情
161 26 néng to tend to; to care for 普能容受無量無數無邊有情
162 26 néng to reach; to arrive at 普能容受無量無數無邊有情
163 26 néng to be able; śak 普能容受無量無數無邊有情
164 26 néng skilful; pravīṇa 普能容受無量無數無邊有情
165 24 yǎn eye 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
166 24 yǎn eyeball 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
167 24 yǎn sight 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
168 24 yǎn the present moment 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
169 24 yǎn an opening; a small hole 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
170 24 yǎn a trap 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
171 24 yǎn insight 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
172 24 yǎn a salitent point 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
173 24 yǎn a beat with no accent 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
174 24 yǎn to look; to glance 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
175 24 yǎn to see proof 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
176 24 yǎn eye; cakṣus 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
177 24 idea 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
178 24 Italy (abbreviation) 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
179 24 a wish; a desire; intention 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
180 24 mood; feeling 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
181 24 will; willpower; determination 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
182 24 bearing; spirit 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
183 24 to think of; to long for; to miss 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
184 24 to anticipate; to expect 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
185 24 to doubt; to suspect 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
186 24 meaning 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
187 24 a suggestion; a hint 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
188 24 an understanding; a point of view 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
189 24 Yi 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
190 24 manas; mind; mentation 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
191 23 meaning; sense 由如是義
192 23 justice; right action; righteousness 由如是義
193 23 artificial; man-made; fake 由如是義
194 23 chivalry; generosity 由如是義
195 23 just; righteous 由如是義
196 23 adopted 由如是義
197 23 a relationship 由如是義
198 23 volunteer 由如是義
199 23 something suitable 由如是義
200 23 a martyr 由如是義
201 23 a law 由如是義
202 23 Yi 由如是義
203 23 Righteousness 由如是義
204 23 aim; artha 由如是義
205 23 譬如 pìrú for examlpe 故說大乘譬如虛空
206 23 譬如 pìrú better than; surpassing 故說大乘譬如虛空
207 23 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 故說大乘譬如虛空
208 23 yóu Kangxi radical 102 由如是義
209 23 yóu to follow along 由如是義
210 23 yóu cause; reason 由如是義
211 23 yóu You 由如是義
212 22 一切 yīqiè temporary 如是一切皆無所有不可得故
213 22 一切 yīqiè the same 如是一切皆無所有不可得故
214 18 yuán fate; predestined affinity 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
215 18 yuán hem 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
216 18 yuán to revolve around 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
217 18 yuán to climb up 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
218 18 yuán cause; origin; reason 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
219 18 yuán along; to follow 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
220 18 yuán to depend on 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
221 18 yuán margin; edge; rim 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
222 18 yuán Condition 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
223 18 yuán conditions; pratyaya; paccaya 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
224 18 shòu to suffer; to be subjected to 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
225 18 shòu to transfer; to confer 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
226 18 shòu to receive; to accept 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
227 18 shòu to tolerate 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
228 18 shòu feelings; sensations 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
229 18 wéi to act as; to serve 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
230 18 wéi to change into; to become 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
231 18 wéi to be; is 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
232 18 wéi to do 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
233 18 wèi to support; to help 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
234 18 wéi to govern 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
235 18 wèi to be; bhū 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
236 18 soil; ground; land 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
237 18 floor 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
238 18 the earth 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
239 18 fields 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
240 18 a place 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
241 18 a situation; a position 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
242 18 background 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
243 18 terrain 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
244 18 a territory; a region 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
245 18 used after a distance measure 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
246 18 coming from the same clan 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
247 18 earth; pṛthivī 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
248 18 stage; ground; level; bhumi 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
249 18 所生 suǒshēng parents (father and mother) 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
250 15 method; way 當知無忘失法
251 15 France 當知無忘失法
252 15 the law; rules; regulations 當知無忘失法
253 15 the teachings of the Buddha; Dharma 當知無忘失法
254 15 a standard; a norm 當知無忘失法
255 15 an institution 當知無忘失法
256 15 to emulate 當知無忘失法
257 15 magic; a magic trick 當知無忘失法
258 15 punishment 當知無忘失法
259 15 Fa 當知無忘失法
260 15 a precedent 當知無忘失法
261 15 a classification of some kinds of Han texts 當知無忘失法
262 15 relating to a ceremony or rite 當知無忘失法
263 15 Dharma 當知無忘失法
264 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知無忘失法
265 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知無忘失法
266 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知無忘失法
267 15 quality; characteristic 當知無忘失法
268 13 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
269 13 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
270 13 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
271 12 無為 wúwèi to let things take their own course 無為界無來
272 12 無為 wúwèi Wu Wei 無為界無來
273 12 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 無為界無來
274 12 無為 wúwèi do not 無為界無來
275 12 無為 wúwèi Wuwei 無為界無來
276 12 無為 wúwèi Non-Doing 無為界無來
277 12 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 無為界無來
278 11 因緣 yīnyuán chance 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
279 11 因緣 yīnyuán destiny 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
280 11 因緣 yīnyuán according to this 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
281 11 因緣 yīnyuán causes and conditions 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
282 11 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
283 11 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
284 11 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
285 10 kōng empty; void; hollow 當知空
286 10 kòng free time 當知空
287 10 kòng to empty; to clean out 當知空
288 10 kōng the sky; the air 當知空
289 10 kōng in vain; for nothing 當知空
290 10 kòng vacant; unoccupied 當知空
291 10 kòng empty space 當知空
292 10 kōng without substance 當知空
293 10 kōng to not have 當知空
294 10 kòng opportunity; chance 當知空
295 10 kōng vast and high 當知空
296 10 kōng impractical; ficticious 當知空
297 10 kòng blank 當知空
298 10 kòng expansive 當知空
299 10 kòng lacking 當知空
300 10 kōng plain; nothing else 當知空
301 10 kōng Emptiness 當知空
302 10 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 當知空
303 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 當知四念住乃至八聖道支展轉亦無所有
304 9 無明 wúmíng fury 當知無明乃至老死展轉亦無所有
305 9 無明 wúmíng ignorance 當知無明乃至老死展轉亦無所有
306 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 當知無明乃至老死展轉亦無所有
307 9 如來地 rúláidì state of a Tathāgata 當知淨觀地乃至如來地展轉亦無所有
308 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 當知布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多展轉亦無所有
309 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
310 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當知布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多展轉亦無所有
311 9 淨觀 jìng guān pure contemplation 當知淨觀地乃至如來地展轉亦無所有
312 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 當知四念住乃至八聖道支展轉亦無所有
313 9 地界 dìjiè territorial boundary 當知地界乃至識界展轉亦無所有
314 9 地界 dìjiè earth element 當知地界乃至識界展轉亦無所有
315 9 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智展轉亦無所有
316 9 shī to lose 當知無忘失法
317 9 shī to violate; to go against the norm 當知無忘失法
318 9 shī to fail; to miss out 當知無忘失法
319 9 shī to be lost 當知無忘失法
320 9 shī to make a mistake 當知無忘失法
321 9 shī to let go of 當知無忘失法
322 9 shī loss; nāśa 當知無忘失法
323 9 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
324 9 wàng to forget 當知無忘失法
325 9 wàng to ignore; neglect 當知無忘失法
326 9 wàng to abandon 當知無忘失法
327 9 wàng forget; vismṛ 當知無忘失法
328 9 dào way; road; path 道相智
329 9 dào principle; a moral; morality 道相智
330 9 dào Tao; the Way 道相智
331 9 dào to say; to speak; to talk 道相智
332 9 dào to think 道相智
333 9 dào circuit; a province 道相智
334 9 dào a course; a channel 道相智
335 9 dào a method; a way of doing something 道相智
336 9 dào a doctrine 道相智
337 9 dào Taoism; Daoism 道相智
338 9 dào a skill 道相智
339 9 dào a sect 道相智
340 9 dào a line 道相智
341 9 dào Way 道相智
342 9 dào way; path; marga 道相智
343 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定展轉亦無所有
344 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定展轉亦無所有
345 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 當知四靜慮
346 9 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
347 9 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 當知內空乃至無性自性空展轉亦無所有
348 9 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 當知內空乃至無性自性空展轉亦無所有
349 9 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 當知內空乃至無性自性空展轉亦無所有
350 9 增上緣 zēng shàng yuán Positive Conditions 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
351 9 增上緣 zēng shàng yuán contributory factor 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
352 9 增上緣 zēng shàng yuán predominant condition; adhipatipratyaya 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
353 9 extremity 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
354 9 ridge-beam of a roof 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
355 9 to exhaust 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
356 9 a standard principle 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
357 9 pinnacle; summit; highpoint 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
358 9 pole 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
359 9 throne 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
360 9 urgent 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
361 9 an electrical pole; a node 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
362 9 highest point; parama 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
363 9 mén door; gate; doorway; gateway 三摩地門展轉亦無所有
364 9 mén phylum; division 三摩地門展轉亦無所有
365 9 mén sect; school 三摩地門展轉亦無所有
366 9 mén Kangxi radical 169 三摩地門展轉亦無所有
367 9 mén a door-like object 三摩地門展轉亦無所有
368 9 mén an opening 三摩地門展轉亦無所有
369 9 mén an access point; a border entrance 三摩地門展轉亦無所有
370 9 mén a household; a clan 三摩地門展轉亦無所有
371 9 mén a kind; a category 三摩地門展轉亦無所有
372 9 mén to guard a gate 三摩地門展轉亦無所有
373 9 mén Men 三摩地門展轉亦無所有
374 9 mén a turning point 三摩地門展轉亦無所有
375 9 mén a method 三摩地門展轉亦無所有
376 9 mén a sense organ 三摩地門展轉亦無所有
377 9 mén door; gate; dvara 三摩地門展轉亦無所有
378 9 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 當知一切智
379 9 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 當知一切智
380 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 當知八解脫
381 9 xiàng to observe; to assess 道相智
382 9 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
383 9 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
384 9 xiàng to aid; to help 道相智
385 9 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
386 9 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
387 9 xiāng alternately; in turn 道相智
388 9 xiāng Xiang 道相智
389 9 xiāng form substance 道相智
390 9 xiāng to express 道相智
391 9 xiàng to choose 道相智
392 9 xiāng Xiang 道相智
393 9 xiāng an ancient musical instrument 道相智
394 9 xiāng the seventh lunar month 道相智
395 9 xiāng to compare 道相智
396 9 xiàng to divine 道相智
397 9 xiàng to administer 道相智
398 9 xiàng helper for a blind person 道相智
399 9 xiāng rhythm [music] 道相智
400 9 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
401 9 xiāng coralwood 道相智
402 9 xiàng ministry 道相智
403 9 xiàng to supplement; to enhance 道相智
404 9 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
405 9 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
406 9 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
407 9 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
408 9 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通展轉亦無所有
409 9 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 當知內空乃至無性自性空展轉亦無所有
410 9 無性 wúxìng Asvabhāva 當知內空乃至無性自性空展轉亦無所有
411 9 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 三摩地門展轉亦無所有
412 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門展轉亦無所有
413 9 yuàn hope 無願解脫門展轉亦無所有
414 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門展轉亦無所有
415 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門展轉亦無所有
416 9 yuàn a vow 無願解脫門展轉亦無所有
417 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門展轉亦無所有
418 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門展轉亦無所有
419 9 yuàn to admire 無願解脫門展轉亦無所有
420 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門展轉亦無所有
421 9 héng constant; regular 恒住捨性展轉亦無所有
422 9 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性展轉亦無所有
423 9 héng perseverance 恒住捨性展轉亦無所有
424 9 héng ordinary; common 恒住捨性展轉亦無所有
425 9 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性展轉亦無所有
426 9 gèng crescent moon 恒住捨性展轉亦無所有
427 9 gèng to spread; to expand 恒住捨性展轉亦無所有
428 9 héng Heng 恒住捨性展轉亦無所有
429 9 héng Eternity 恒住捨性展轉亦無所有
430 9 héng eternal 恒住捨性展轉亦無所有
431 9 gèng Ganges 恒住捨性展轉亦無所有
432 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門展轉亦無所有
433 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門展轉亦無所有
434 9 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
435 9 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
436 9 zhì care; prudence 道相智
437 9 zhì Zhi 道相智
438 9 zhì clever 道相智
439 9 zhì Wisdom 道相智
440 9 zhì jnana; knowing 道相智
441 9 xìng gender 恒住捨性展轉亦無所有
442 9 xìng nature; disposition 恒住捨性展轉亦無所有
443 9 xìng grammatical gender 恒住捨性展轉亦無所有
444 9 xìng a property; a quality 恒住捨性展轉亦無所有
445 9 xìng life; destiny 恒住捨性展轉亦無所有
446 9 xìng sexual desire 恒住捨性展轉亦無所有
447 9 xìng scope 恒住捨性展轉亦無所有
448 9 xìng nature 恒住捨性展轉亦無所有
449 9 如來十力 rúlái shílì the ten powers of the Tathāgata 當知如來十力乃至十八佛不共法展轉亦無所有
450 9 老死 lǎo sǐ old age and death 當知無明乃至老死展轉亦無所有
451 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 當知無明乃至老死展轉亦無所有
452 9 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性展轉亦無所有
453 9 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性展轉亦無所有
454 9 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 當知陀羅尼門
455 9 無相 wúxiāng Formless 無相
456 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
457 9 to be fond of; to like 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
458 9 happy; delightful; joyful 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
459 9 suitable 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
460 9 relating to marriage 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
461 9 shining; splendid 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
462 9 Xi 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
463 9 easy 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
464 9 to be pregnant 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
465 9 joy; happiness; delight 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
466 9 Joy 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
467 9 joy; priti 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
468 9 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 當知五眼
469 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 當知地界乃至識界展轉亦無所有
470 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 當知苦聖諦乃至道聖諦展轉亦無所有
471 9 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 當知如來十力乃至十八佛不共法展轉亦無所有
472 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定展轉亦無所有
473 8 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅界
474 8 miè to submerge 滅界
475 8 miè to extinguish; to put out 滅界
476 8 miè to eliminate 滅界
477 8 miè to disappear; to fade away 滅界
478 8 miè the cessation of suffering 滅界
479 8 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅界
480 8 內空 nèikōng empty within 當知內空乃至無性自性空展轉亦無所有
481 7 chù a place; location; a spot; a point 大乘亦無來處
482 7 chǔ to reside; to live; to dwell 大乘亦無來處
483 7 chù an office; a department; a bureau 大乘亦無來處
484 7 chù a part; an aspect 大乘亦無來處
485 7 chǔ to be in; to be in a position of 大乘亦無來處
486 7 chǔ to get along with 大乘亦無來處
487 7 chǔ to deal with; to manage 大乘亦無來處
488 7 chǔ to punish; to sentence 大乘亦無來處
489 7 chǔ to stop; to pause 大乘亦無來處
490 7 chǔ to be associated with 大乘亦無來處
491 7 chǔ to situate; to fix a place for 大乘亦無來處
492 7 chǔ to occupy; to control 大乘亦無來處
493 7 chù circumstances; situation 大乘亦無來處
494 7 chù an occasion; a time 大乘亦無來處
495 7 chù position; sthāna 大乘亦無來處
496 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界乃至法界無來
497 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界乃至法界無來
498 6 shí knowledge; understanding 色乃至識無來
499 6 shí to know; to be familiar with 色乃至識無來
500 6 zhì to record 色乃至識無來

Frequencies of all Words

Top 617

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 331 no 無願解脫門展轉亦無所有
2 331 Kangxi radical 71 無願解脫門展轉亦無所有
3 331 to not have; without 無願解脫門展轉亦無所有
4 331 has not yet 無願解脫門展轉亦無所有
5 331 mo 無願解脫門展轉亦無所有
6 331 do not 無願解脫門展轉亦無所有
7 331 not; -less; un- 無願解脫門展轉亦無所有
8 331 regardless of 無願解脫門展轉亦無所有
9 331 to not have 無願解脫門展轉亦無所有
10 331 um 無願解脫門展轉亦無所有
11 331 Wu 無願解脫門展轉亦無所有
12 331 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門展轉亦無所有
13 331 not; non- 無願解脫門展轉亦無所有
14 331 mo 無願解脫門展轉亦無所有
15 242 無所有 wú suǒyǒu nothingness 我乃至見者無所有故
16 238 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我乃至見者無所有故
17 238 old; ancient; former; past 我乃至見者無所有故
18 238 reason; cause; purpose 我乃至見者無所有故
19 238 to die 我乃至見者無所有故
20 238 so; therefore; hence 我乃至見者無所有故
21 238 original 我乃至見者無所有故
22 238 accident; happening; instance 我乃至見者無所有故
23 238 a friend; an acquaintance; friendship 我乃至見者無所有故
24 238 something in the past 我乃至見者無所有故
25 238 deceased; dead 我乃至見者無所有故
26 238 still; yet 我乃至見者無所有故
27 238 therefore; tasmāt 我乃至見者無所有故
28 198 乃至 nǎizhì and even 我乃至見者無所有故
29 198 乃至 nǎizhì as much as; yavat 我乃至見者無所有故
30 194 ruò to seem; to be like; as 若我乃至見者
31 194 ruò seemingly 若我乃至見者
32 194 ruò if 若我乃至見者
33 194 ruò you 若我乃至見者
34 194 ruò this; that 若我乃至見者
35 194 ruò and; or 若我乃至見者
36 194 ruò as for; pertaining to 若我乃至見者
37 194 pomegranite 若我乃至見者
38 194 ruò to choose 若我乃至見者
39 194 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我乃至見者
40 194 ruò thus 若我乃至見者
41 194 ruò pollia 若我乃至見者
42 194 ruò Ruo 若我乃至見者
43 194 ruò only then 若我乃至見者
44 194 ja 若我乃至見者
45 194 jñā 若我乃至見者
46 194 ruò if; yadi 若我乃至見者
47 155 to go 無去
48 155 to remove; to wipe off; to eliminate 無去
49 155 to be distant 無去
50 155 to leave 無去
51 155 to play a part 無去
52 155 to abandon; to give up 無去
53 155 to die 無去
54 155 previous; past 無去
55 155 to send out; to issue; to drive away 無去
56 155 expresses a tendency 無去
57 155 falling tone 無去
58 155 to lose 無去
59 155 Qu 無去
60 155 go; gati 無去
61 155 lái to come 無來
62 155 lái indicates an approximate quantity 無來
63 155 lái please 無來
64 155 lái used to substitute for another verb 無來
65 155 lái used between two word groups to express purpose and effect 無來
66 155 lái ever since 無來
67 155 lái wheat 無來
68 155 lái next; future 無來
69 155 lái a simple complement of direction 無來
70 155 lái to occur; to arise 無來
71 155 lái to earn 無來
72 155 lái to come; āgata 無來
73 151 亦復 yìfù also 無去亦復不住
74 151 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 無去亦復不住
75 151 不住 bùzhù unable to not [resist] 無去亦復不住
76 151 不住 bùzhù not dwelling 無去亦復不住
77 115 also; too 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
78 115 but 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
79 115 this; he; she 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
80 115 although; even though 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
81 115 already 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
82 115 particle with no meaning 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
83 115 Yi 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
84 111 dāng to be; to act as; to serve as 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
85 111 dāng at or in the very same; be apposite 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
86 111 dāng dang (sound of a bell) 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
87 111 dāng to face 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
88 111 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
89 111 dāng to manage; to host 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
90 111 dāng should 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
91 111 dāng to treat; to regard as 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
92 111 dǎng to think 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
93 111 dàng suitable; correspond to 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
94 111 dǎng to be equal 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
95 111 dàng that 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
96 111 dāng an end; top 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
97 111 dàng clang; jingle 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
98 111 dāng to judge 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
99 111 dǎng to bear on one's shoulder 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
100 111 dàng the same 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
101 111 dàng to pawn 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
102 111 dàng to fail [an exam] 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
103 111 dàng a trap 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
104 111 dàng a pawned item 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
105 111 dāng will be; bhaviṣyati 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
106 111 zhī to know 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
107 111 zhī to comprehend 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
108 111 zhī to inform; to tell 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
109 111 zhī to administer 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
110 111 zhī to distinguish; to discern 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
111 111 zhī to be close friends 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
112 111 zhī to feel; to sense; to perceive 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
113 111 zhī to receive; to entertain 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
114 111 zhī knowledge 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
115 111 zhī consciousness; perception 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
116 111 zhī a close friend 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
117 111 zhì wisdom 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
118 111 zhì Zhi 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
119 111 zhī Understanding 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
120 111 zhī know; jña 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
121 93 大乘 dàshèng Mahayana 當知大乘亦無所有
122 93 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 當知大乘亦無所有
123 93 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 當知大乘亦無所有
124 92 無數 wúshù countless; innumerable 當知無量無數無邊展轉亦無所有
125 92 無數 wúshù extremely many 當知無量無數無邊展轉亦無所有
126 92 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 當知無量無數無邊展轉亦無所有
127 92 無量 wúliàng immeasurable 當知無量無數無邊展轉亦無所有
128 92 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 當知無量無數無邊展轉亦無所有
129 92 無量 wúliàng Atula 當知無量無數無邊展轉亦無所有
130 92 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 當知無量無數無邊展轉亦無所有
131 92 無邊 wúbiān boundless; ananta 當知無量無數無邊展轉亦無所有
132 91 虛空 xūkōng empty space 當知虛空亦無所有
133 91 虛空 xūkōng the sky; space 當知虛空亦無所有
134 91 虛空 xūkōng vast emptiness 當知虛空亦無所有
135 91 虛空 xūkōng Void 當知虛空亦無所有
136 91 虛空 xūkōng the sky; gagana 當知虛空亦無所有
137 91 虛空 xūkōng space; ākāśa 當知虛空亦無所有
138 65 真如 zhēnrú True Thusness 色乃至識真如無來
139 65 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 色乃至識真如無來
140 60 自性 zìxìng Self-Nature 色乃至識自性無來
141 60 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色乃至識自性無來
142 60 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色乃至識自性無來
143 60 自相 zì xiāng mutual; each other; one another 色乃至識自相無來
144 60 自相 zì xiāng individual characteristics 色乃至識自相無來
145 60 本性 běnxìng inherent nature 色乃至識本性無來
146 60 本性 běnxìng natural form; prakṛti 色乃至識本性無來
147 54 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
148 53 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有不可得故
149 53 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有不可得故
150 53 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有不可得故
151 53 何以 héyǐ why 何以故
152 53 何以 héyǐ how 何以故
153 53 何以 héyǐ how is that? 何以故
154 53 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
155 53 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
156 47 如是 rúshì thus; so 由如是義
157 47 如是 rúshì thus, so 由如是義
158 47 如是 rúshì thus; evam 由如是義
159 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 由如是義
160 45 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法亦無所有
161 45 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法亦無所有
162 44 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 我乃至見者無所有故
163 44 I; me; my 我乃至見者無所有故
164 44 self 我乃至見者無所有故
165 44 we; our 我乃至見者無所有故
166 44 [my] dear 我乃至見者無所有故
167 44 Wo 我乃至見者無所有故
168 44 self; atman; attan 我乃至見者無所有故
169 44 ga 我乃至見者無所有故
170 44 I; aham 我乃至見者無所有故
171 44 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
172 44 展轉 zhǎnzhuǎn to toss about; to turn over in one's mind 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
173 44 展轉 zhǎnzhuǎn complex; indirect 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
174 44 展轉 zhǎnzhuǎn to roam; to pass through many places or hands 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
175 36 chù to touch; to feel 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
176 36 chù to butt; to ram; to gore 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
177 36 chù touch; contact; sparśa 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
178 36 chù tangible; spraṣṭavya 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
179 31 zhù to dwell; to live; to reside 以一切法若動若住不可得故
180 31 zhù to stop; to halt 以一切法若動若住不可得故
181 31 zhù to retain; to remain 以一切法若動若住不可得故
182 31 zhù to lodge at [temporarily] 以一切法若動若住不可得故
183 31 zhù firmly; securely 以一切法若動若住不可得故
184 31 zhù verb complement 以一切法若動若住不可得故
185 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 以一切法若動若住不可得故
186 31 so as to; in order to 以一切法無來
187 31 to use; to regard as 以一切法無來
188 31 to use; to grasp 以一切法無來
189 31 according to 以一切法無來
190 31 because of 以一切法無來
191 31 on a certain date 以一切法無來
192 31 and; as well as 以一切法無來
193 31 to rely on 以一切法無來
194 31 to regard 以一切法無來
195 31 to be able to 以一切法無來
196 31 to order; to command 以一切法無來
197 31 further; moreover 以一切法無來
198 31 used after a verb 以一切法無來
199 31 very 以一切法無來
200 31 already 以一切法無來
201 31 increasingly 以一切法無來
202 31 a reason; a cause 以一切法無來
203 31 Israel 以一切法無來
204 31 Yi 以一切法無來
205 31 use; yogena 以一切法無來
206 31 dòng to move 以一切法若動若住不可得故
207 31 dòng to make happen; to change 以一切法若動若住不可得故
208 31 dòng to start 以一切法若動若住不可得故
209 31 dòng to act 以一切法若動若住不可得故
210 31 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 以一切法若動若住不可得故
211 31 dòng movable 以一切法若動若住不可得故
212 31 dòng to use 以一切法若動若住不可得故
213 31 dòng signalling a result 以一切法若動若住不可得故
214 31 dòng movement 以一切法若動若住不可得故
215 31 dòng often 以一切法若動若住不可得故
216 31 dòng to eat 以一切法若動若住不可得故
217 31 dòng to revolt; to rebel 以一切法若動若住不可得故
218 31 dòng shaking; kampita 以一切法若動若住不可得故
219 26 有情 yǒuqíng having feelings for 普能容受無量無數無邊有情
220 26 有情 yǒuqíng friends with 普能容受無量無數無邊有情
221 26 有情 yǒuqíng having emotional appeal 普能容受無量無數無邊有情
222 26 有情 yǒuqíng sentient being 普能容受無量無數無邊有情
223 26 有情 yǒuqíng sentient beings 普能容受無量無數無邊有情
224 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說大乘譬如虛空
225 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說大乘譬如虛空
226 26 shuì to persuade 故說大乘譬如虛空
227 26 shuō to teach; to recite; to explain 故說大乘譬如虛空
228 26 shuō a doctrine; a theory 故說大乘譬如虛空
229 26 shuō to claim; to assert 故說大乘譬如虛空
230 26 shuō allocution 故說大乘譬如虛空
231 26 shuō to criticize; to scold 故說大乘譬如虛空
232 26 shuō to indicate; to refer to 故說大乘譬如虛空
233 26 shuō speach; vāda 故說大乘譬如虛空
234 26 shuō to speak; bhāṣate 故說大乘譬如虛空
235 26 shuō to instruct 故說大乘譬如虛空
236 26 jiè border; boundary 眼界乃至意界無來
237 26 jiè kingdom 眼界乃至意界無來
238 26 jiè circle; society 眼界乃至意界無來
239 26 jiè territory; region 眼界乃至意界無來
240 26 jiè the world 眼界乃至意界無來
241 26 jiè scope; extent 眼界乃至意界無來
242 26 jiè erathem; stratigraphic unit 眼界乃至意界無來
243 26 jiè to divide; to define a boundary 眼界乃至意界無來
244 26 jiè to adjoin 眼界乃至意界無來
245 26 jiè dhatu; realm; field; domain 眼界乃至意界無來
246 26 容受 róngshòu to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] 普能容受無量無數無邊有情
247 26 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普能容受無量無數無邊有情
248 26 Prussia 普能容受無量無數無邊有情
249 26 Pu 普能容受無量無數無邊有情
250 26 equally; impartially; universal; samanta 普能容受無量無數無邊有情
251 26 néng can; able 普能容受無量無數無邊有情
252 26 néng ability; capacity 普能容受無量無數無邊有情
253 26 néng a mythical bear-like beast 普能容受無量無數無邊有情
254 26 néng energy 普能容受無量無數無邊有情
255 26 néng function; use 普能容受無量無數無邊有情
256 26 néng may; should; permitted to 普能容受無量無數無邊有情
257 26 néng talent 普能容受無量無數無邊有情
258 26 néng expert at 普能容受無量無數無邊有情
259 26 néng to be in harmony 普能容受無量無數無邊有情
260 26 néng to tend to; to care for 普能容受無量無數無邊有情
261 26 néng to reach; to arrive at 普能容受無量無數無邊有情
262 26 néng as long as; only 普能容受無量無數無邊有情
263 26 néng even if 普能容受無量無數無邊有情
264 26 néng but 普能容受無量無數無邊有情
265 26 néng in this way 普能容受無量無數無邊有情
266 26 néng to be able; śak 普能容受無量無數無邊有情
267 26 néng skilful; pravīṇa 普能容受無量無數無邊有情
268 24 yǎn eye 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
269 24 yǎn measure word for wells 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
270 24 yǎn eyeball 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
271 24 yǎn sight 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
272 24 yǎn the present moment 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
273 24 yǎn an opening; a small hole 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
274 24 yǎn a trap 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
275 24 yǎn insight 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
276 24 yǎn a salitent point 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
277 24 yǎn a beat with no accent 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
278 24 yǎn to look; to glance 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
279 24 yǎn to see proof 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
280 24 yǎn eye; cakṣus 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
281 24 idea 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
282 24 Italy (abbreviation) 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
283 24 a wish; a desire; intention 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
284 24 mood; feeling 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
285 24 will; willpower; determination 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
286 24 bearing; spirit 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
287 24 to think of; to long for; to miss 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
288 24 to anticipate; to expect 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
289 24 to doubt; to suspect 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
290 24 meaning 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
291 24 a suggestion; a hint 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
292 24 an understanding; a point of view 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
293 24 or 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
294 24 Yi 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
295 24 manas; mind; mentation 當知眼觸乃至意觸展轉亦無所有
296 23 meaning; sense 由如是義
297 23 justice; right action; righteousness 由如是義
298 23 artificial; man-made; fake 由如是義
299 23 chivalry; generosity 由如是義
300 23 just; righteous 由如是義
301 23 adopted 由如是義
302 23 a relationship 由如是義
303 23 volunteer 由如是義
304 23 something suitable 由如是義
305 23 a martyr 由如是義
306 23 a law 由如是義
307 23 Yi 由如是義
308 23 Righteousness 由如是義
309 23 aim; artha 由如是義
310 23 譬如 pìrú for examlpe 故說大乘譬如虛空
311 23 譬如 pìrú better than; surpassing 故說大乘譬如虛空
312 23 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 故說大乘譬如虛空
313 23 yóu follow; from; it is for...to 由如是義
314 23 yóu Kangxi radical 102 由如是義
315 23 yóu to follow along 由如是義
316 23 yóu cause; reason 由如是義
317 23 yóu by somebody; up to somebody 由如是義
318 23 yóu from a starting point 由如是義
319 23 yóu You 由如是義
320 23 yóu because; yasmāt 由如是義
321 22 jiē all; each and every; in all cases 如是一切皆無所有不可得故
322 22 jiē same; equally 如是一切皆無所有不可得故
323 22 jiē all; sarva 如是一切皆無所有不可得故
324 22 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切皆無所有不可得故
325 22 一切 yīqiè temporary 如是一切皆無所有不可得故
326 22 一切 yīqiè the same 如是一切皆無所有不可得故
327 22 一切 yīqiè generally 如是一切皆無所有不可得故
328 22 一切 yīqiè all, everything 如是一切皆無所有不可得故
329 22 一切 yīqiè all; sarva 如是一切皆無所有不可得故
330 18 yuán fate; predestined affinity 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
331 18 yuán hem 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
332 18 yuán to revolve around 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
333 18 yuán because 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
334 18 yuán to climb up 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
335 18 yuán cause; origin; reason 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
336 18 yuán along; to follow 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
337 18 yuán to depend on 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
338 18 yuán margin; edge; rim 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
339 18 yuán Condition 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
340 18 yuán conditions; pratyaya; paccaya 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
341 18 shòu to suffer; to be subjected to 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
342 18 shòu to transfer; to confer 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
343 18 shòu to receive; to accept 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
344 18 shòu to tolerate 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
345 18 shòu suitably 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
346 18 shòu feelings; sensations 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
347 18 wèi for; to 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
348 18 wèi because of 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
349 18 wéi to act as; to serve 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
350 18 wéi to change into; to become 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
351 18 wéi to be; is 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
352 18 wéi to do 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
353 18 wèi for 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
354 18 wèi because of; for; to 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
355 18 wèi to 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
356 18 wéi in a passive construction 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
357 18 wéi forming a rehetorical question 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
358 18 wéi forming an adverb 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
359 18 wéi to add emphasis 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
360 18 wèi to support; to help 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
361 18 wéi to govern 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
362 18 wèi to be; bhū 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
363 18 soil; ground; land 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
364 18 de subordinate particle 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
365 18 floor 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
366 18 the earth 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
367 18 fields 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
368 18 a place 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
369 18 a situation; a position 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
370 18 background 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
371 18 terrain 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
372 18 a territory; a region 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
373 18 used after a distance measure 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
374 18 coming from the same clan 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
375 18 earth; pṛthivī 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
376 18 stage; ground; level; bhumi 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
377 18 所生 suǒshēng parents (father and mother) 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
378 18 zhū all; many; various 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
379 18 zhū Zhu 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
380 18 zhū all; members of the class 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
381 18 zhū interrogative particle 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
382 18 zhū him; her; them; it 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
383 18 zhū of; in 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
384 18 zhū all; many; sarva 當知眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受展轉亦無所有
385 15 method; way 當知無忘失法
386 15 France 當知無忘失法
387 15 the law; rules; regulations 當知無忘失法
388 15 the teachings of the Buddha; Dharma 當知無忘失法
389 15 a standard; a norm 當知無忘失法
390 15 an institution 當知無忘失法
391 15 to emulate 當知無忘失法
392 15 magic; a magic trick 當知無忘失法
393 15 punishment 當知無忘失法
394 15 Fa 當知無忘失法
395 15 a precedent 當知無忘失法
396 15 a classification of some kinds of Han texts 當知無忘失法
397 15 relating to a ceremony or rite 當知無忘失法
398 15 Dharma 當知無忘失法
399 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知無忘失法
400 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知無忘失法
401 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知無忘失法
402 15 quality; characteristic 當知無忘失法
403 13 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
404 13 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
405 13 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
406 12 無為 wúwèi to let things take their own course 無為界無來
407 12 無為 wúwèi Wu Wei 無為界無來
408 12 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 無為界無來
409 12 無為 wúwèi do not 無為界無來
410 12 無為 wúwèi Wuwei 無為界無來
411 12 無為 wúwèi Non-Doing 無為界無來
412 12 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 無為界無來
413 11 因緣 yīnyuán chance 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
414 11 因緣 yīnyuán destiny 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
415 11 因緣 yīnyuán according to this 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
416 11 因緣 yīnyuán causes and conditions 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
417 11 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
418 11 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
419 11 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
420 10 kōng empty; void; hollow 當知空
421 10 kòng free time 當知空
422 10 kòng to empty; to clean out 當知空
423 10 kōng the sky; the air 當知空
424 10 kōng in vain; for nothing 當知空
425 10 kòng vacant; unoccupied 當知空
426 10 kòng empty space 當知空
427 10 kōng without substance 當知空
428 10 kōng to not have 當知空
429 10 kòng opportunity; chance 當知空
430 10 kōng vast and high 當知空
431 10 kōng impractical; ficticious 當知空
432 10 kòng blank 當知空
433 10 kòng expansive 當知空
434 10 kòng lacking 當知空
435 10 kōng plain; nothing else 當知空
436 10 kōng Emptiness 當知空
437 10 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 當知空
438 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 當知四念住乃至八聖道支展轉亦無所有
439 9 無明 wúmíng fury 當知無明乃至老死展轉亦無所有
440 9 無明 wúmíng ignorance 當知無明乃至老死展轉亦無所有
441 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 當知無明乃至老死展轉亦無所有
442 9 如來地 rúláidì state of a Tathāgata 當知淨觀地乃至如來地展轉亦無所有
443 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 當知布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多展轉亦無所有
444 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
445 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當知布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多展轉亦無所有
446 9 淨觀 jìng guān pure contemplation 當知淨觀地乃至如來地展轉亦無所有
447 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 當知四念住乃至八聖道支展轉亦無所有
448 9 地界 dìjiè territorial boundary 當知地界乃至識界展轉亦無所有
449 9 地界 dìjiè earth element 當知地界乃至識界展轉亦無所有
450 9 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智展轉亦無所有
451 9 shī to lose 當知無忘失法
452 9 shī to violate; to go against the norm 當知無忘失法
453 9 shī to fail; to miss out 當知無忘失法
454 9 shī to be lost 當知無忘失法
455 9 shī to make a mistake 當知無忘失法
456 9 shī to let go of 當知無忘失法
457 9 shī loss; nāśa 當知無忘失法
458 9 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
459 9 wàng to forget 當知無忘失法
460 9 wàng to ignore; neglect 當知無忘失法
461 9 wàng to abandon 當知無忘失法
462 9 wàng forget; vismṛ 當知無忘失法
463 9 dào way; road; path 道相智
464 9 dào principle; a moral; morality 道相智
465 9 dào Tao; the Way 道相智
466 9 dào measure word for long things 道相智
467 9 dào to say; to speak; to talk 道相智
468 9 dào to think 道相智
469 9 dào times 道相智
470 9 dào circuit; a province 道相智
471 9 dào a course; a channel 道相智
472 9 dào a method; a way of doing something 道相智
473 9 dào measure word for doors and walls 道相智
474 9 dào measure word for courses of a meal 道相智
475 9 dào a centimeter 道相智
476 9 dào a doctrine 道相智
477 9 dào Taoism; Daoism 道相智
478 9 dào a skill 道相智
479 9 dào a sect 道相智
480 9 dào a line 道相智
481 9 dào Way 道相智
482 9 dào way; path; marga 道相智
483 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定展轉亦無所有
484 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定展轉亦無所有
485 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 當知四靜慮
486 9 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 當知眼識界乃至意識界展轉亦無所有
487 9 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 當知內空乃至無性自性空展轉亦無所有
488 9 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 當知內空乃至無性自性空展轉亦無所有
489 9 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 當知內空乃至無性自性空展轉亦無所有
490 9 增上緣 zēng shàng yuán Positive Conditions 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
491 9 增上緣 zēng shàng yuán contributory factor 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
492 9 增上緣 zēng shàng yuán predominant condition; adhipatipratyaya 當知因緣乃至增上緣展轉亦無所有
493 9 extremely; very 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
494 9 utmost; furthest 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
495 9 extremity 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
496 9 ridge-beam of a roof 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
497 9 to exhaust 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
498 9 a standard principle 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
499 9 pinnacle; summit; highpoint 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有
500 9 pole 當知極喜地乃至法雲地展轉亦無所有

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无所有 無所有 wú suǒyǒu nothingness
therefore; tasmāt
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
go; gati
lái to come; āgata
不住 bùzhù not dwelling
dāng will be; bhaviṣyati
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 56.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净界 淨界 106 pure land
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第四 106 scroll 4
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六神通 108 the six supernatural powers
内空 內空 110 empty within
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善现品 善現品 115 Subhūti chapter
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
无所有 無所有 119 nothingness
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无来 一切法無來 121 all things have no coming into existence
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature