Glossary and Vocabulary for Diamond Sūtra Discussion, Ultimately without self 究竟無我分

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 16 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
2 16 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
3 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
4 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
5 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
6 9 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提者
7 9 如來 rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
8 9 如來 Rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
9 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於然燈佛所
10 9 zhě ca 發阿耨多羅三藐三菩提者
11 7 míng fame; renown; reputation 是故名一切法
12 7 míng a name; personal name; designation 是故名一切法
13 7 míng rank; position 是故名一切法
14 7 míng an excuse 是故名一切法
15 7 míng life 是故名一切法
16 7 míng to name; to call 是故名一切法
17 7 míng to express; to describe 是故名一切法
18 7 míng to be called; to have the name 是故名一切法
19 7 míng to own; to possess 是故名一切法
20 7 míng famous; renowned 是故名一切法
21 7 míng moral 是故名一切法
22 7 míng name; naman 是故名一切法
23 7 míng fame; renown; yasas 是故名一切法
24 6 無有 wú yǒu there is not 而無有一眾生實滅度者
25 6 無有 wú yǒu non-existence 而無有一眾生實滅度者
26 6 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
27 6 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
28 6 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
29 6 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
30 6 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
31 6 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
32 6 yán to regard as 須菩提白佛言
33 6 yán to act as 須菩提白佛言
34 6 yán word; vacana 須菩提白佛言
35 6 yán speak; vad 須菩提白佛言
36 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
37 6 děi to want to; to need to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
38 6 děi must; ought to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
39 6 de 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
40 6 de infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
41 6 to result in 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
42 6 to be proper; to fit; to suit 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
43 6 to be satisfied 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
44 6 to be finished 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
45 6 děi satisfying 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
46 6 to contract 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
47 6 to hear 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
48 6 to have; there is 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
49 6 marks time passed 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
50 6 obtain; attain; prāpta 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
51 5 self 我應滅度一切眾生
52 5 [my] dear 我應滅度一切眾生
53 5 Wo 我應滅度一切眾生
54 5 self; atman; attan 我應滅度一切眾生
55 5 ga 我應滅度一切眾生
56 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我解佛所說義
57 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我解佛所說義
58 5 shuì to persuade 如我解佛所說義
59 5 shuō to teach; to recite; to explain 如我解佛所說義
60 5 shuō a doctrine; a theory 如我解佛所說義
61 5 shuō to claim; to assert 如我解佛所說義
62 5 shuō allocution 如我解佛所說義
63 5 shuō to criticize; to scold 如我解佛所說義
64 5 shuō to indicate; to refer to 如我解佛所說義
65 5 shuō speach; vāda 如我解佛所說義
66 5 shuō to speak; bhāṣate 如我解佛所說義
67 5 shuō to instruct 如我解佛所說義
68 5 shí real; true 而無有一眾生實滅度者
69 5 shí nut; seed; fruit 而無有一眾生實滅度者
70 5 shí substance; content; material 而無有一眾生實滅度者
71 5 shí honest; sincere 而無有一眾生實滅度者
72 5 shí vast; extensive 而無有一眾生實滅度者
73 5 shí solid 而無有一眾生實滅度者
74 5 shí abundant; prosperous 而無有一眾生實滅度者
75 5 shí reality; a fact; an event 而無有一眾生實滅度者
76 5 shí wealth; property 而無有一眾生實滅度者
77 5 shí effect; result 而無有一眾生實滅度者
78 5 shí an honest person 而無有一眾生實滅度者
79 5 shí to fill 而無有一眾生實滅度者
80 5 shí complete 而無有一眾生實滅度者
81 5 shí to strengthen 而無有一眾生實滅度者
82 5 shí to practice 而無有一眾生實滅度者
83 5 shí namely 而無有一眾生實滅度者
84 5 shí to verify; to check; to confirm 而無有一眾生實滅度者
85 5 shí full; at capacity 而無有一眾生實滅度者
86 5 shí supplies; goods 而無有一眾生實滅度者
87 5 shí Shichen 而無有一眾生實滅度者
88 5 shí Real 而無有一眾生實滅度者
89 5 shí truth; reality; tattva 而無有一眾生實滅度者
90 5 infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
91 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當生如是心
92 4 method; way 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
93 4 France 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
94 4 the law; rules; regulations 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
95 4 the teachings of the Buddha; Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
96 4 a standard; a norm 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
97 4 an institution 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
98 4 to emulate 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
99 4 magic; a magic trick 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
100 4 punishment 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
101 4 Fa 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
102 4 a precedent 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
103 4 a classification of some kinds of Han texts 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
104 4 relating to a ceremony or rite 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
105 4 Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
106 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
107 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
108 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
109 4 quality; characteristic 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
110 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
111 4 relating to Buddhism 佛告須菩提
112 4 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
113 4 a Buddhist text 佛告須菩提
114 4 to touch; to stroke 佛告須菩提
115 4 Buddha 佛告須菩提
116 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
117 4 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我當莊嚴佛土
118 4 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我當莊嚴佛土
119 4 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我當莊嚴佛土
120 4 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我當莊嚴佛土
121 4 to go; to 於意云何
122 4 to rely on; to depend on 於意云何
123 4 Yu 於意云何
124 4 a crow 於意云何
125 4 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 我應滅度一切眾生
126 4 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 我應滅度一切眾生
127 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則非菩薩
128 4 a grade; a level 則非菩薩
129 4 an example; a model 則非菩薩
130 4 a weighing device 則非菩薩
131 4 to grade; to rank 則非菩薩
132 4 to copy; to imitate; to follow 則非菩薩
133 4 to do 則非菩薩
134 4 koan; kōan; gong'an 則非菩薩
135 4 suǒ a few; various; some 如來於然燈佛所
136 4 suǒ a place; a location 如來於然燈佛所
137 4 suǒ indicates a passive voice 如來於然燈佛所
138 4 suǒ an ordinal number 如來於然燈佛所
139 4 suǒ meaning 如來於然燈佛所
140 4 suǒ garrison 如來於然燈佛所
141 4 suǒ place; pradeśa 如來於然燈佛所
142 3 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 所言一切法者
143 3 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 所言一切法者
144 3 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
145 3 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
146 3 meaning; sense 如我解佛所說義
147 3 justice; right action; righteousness 如我解佛所說義
148 3 artificial; man-made; fake 如我解佛所說義
149 3 chivalry; generosity 如我解佛所說義
150 3 just; righteous 如我解佛所說義
151 3 adopted 如我解佛所說義
152 3 a relationship 如我解佛所說義
153 3 volunteer 如我解佛所說義
154 3 something suitable 如我解佛所說義
155 3 a martyr 如我解佛所說義
156 3 a law 如我解佛所說義
157 3 Yi 如我解佛所說義
158 3 Righteousness 如我解佛所說義
159 3 aim; artha 如我解佛所說義
160 3 然燈佛 Rándēng fó Dipankara Buddha 如來於然燈佛所
161 3 大身 dà shēn great body; mahakaya 則為非大身
162 2 即非 jí fēi although it is not the case that ... 即非一切法
163 2 fēi Kangxi radical 175 則非菩薩
164 2 fēi wrong; bad; untruthful 則非菩薩
165 2 fēi different 則非菩薩
166 2 fēi to not be; to not have 則非菩薩
167 2 fēi to violate; to be contrary to 則非菩薩
168 2 fēi Africa 則非菩薩
169 2 fēi to slander 則非菩薩
170 2 fěi to avoid 則非菩薩
171 2 fēi must 則非菩薩
172 2 fēi an error 則非菩薩
173 2 fēi a problem; a question 則非菩薩
174 2 fēi evil 則非菩薩
175 2 無我 wúwǒ non-self 究竟無我分
176 2 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 究竟無我分
177 2 hair 發阿耨多羅三藐三菩提者
178 2 to send out; to issue; to emit; to radiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
179 2 to hand over; to deliver; to offer 發阿耨多羅三藐三菩提者
180 2 to express; to show; to be manifest 發阿耨多羅三藐三菩提者
181 2 to start out; to set off 發阿耨多羅三藐三菩提者
182 2 to open 發阿耨多羅三藐三菩提者
183 2 to requisition 發阿耨多羅三藐三菩提者
184 2 to occur 發阿耨多羅三藐三菩提者
185 2 to declare; to proclaim; to utter 發阿耨多羅三藐三菩提者
186 2 to express; to give vent 發阿耨多羅三藐三菩提者
187 2 to excavate 發阿耨多羅三藐三菩提者
188 2 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發阿耨多羅三藐三菩提者
189 2 to get rich 發阿耨多羅三藐三菩提者
190 2 to rise; to expand; to inflate; to swell 發阿耨多羅三藐三菩提者
191 2 to sell 發阿耨多羅三藐三菩提者
192 2 to shoot with a bow 發阿耨多羅三藐三菩提者
193 2 to rise in revolt 發阿耨多羅三藐三菩提者
194 2 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
195 2 to enlighten; to inspire 發阿耨多羅三藐三菩提者
196 2 to publicize; to make known; to show off; to spread 發阿耨多羅三藐三菩提者
197 2 to ignite; to set on fire 發阿耨多羅三藐三菩提者
198 2 to sing; to play 發阿耨多羅三藐三菩提者
199 2 to feel; to sense 發阿耨多羅三藐三菩提者
200 2 to act; to do 發阿耨多羅三藐三菩提者
201 2 grass and moss 發阿耨多羅三藐三菩提者
202 2 Fa 發阿耨多羅三藐三菩提者
203 2 to issue; to emit; utpāda 發阿耨多羅三藐三菩提者
204 2 wéi to act as; to serve 則為非大身
205 2 wéi to change into; to become 則為非大身
206 2 wéi to be; is 則為非大身
207 2 wéi to do 則為非大身
208 2 wèi to support; to help 則為非大身
209 2 wéi to govern 則為非大身
210 2 wèi to be; bhū 則為非大身
211 2 長大 zhǎngdà to grow up 譬如人身長大
212 2 長大 chángdà tall and sturdy 譬如人身長大
213 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我應滅度一切眾生
214 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我應滅度一切眾生
215 2 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
216 2 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
217 2 眾生 zhòngshēng all living things 而無有一眾生實滅度者
218 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 而無有一眾生實滅度者
219 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 而無有一眾生實滅度者
220 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而無有一眾生實滅度者
221 2 hào number 號釋迦牟尼
222 2 háo to yell; to howl 號釋迦牟尼
223 2 hào a name 號釋迦牟尼
224 2 hào an art name; an alias; an alternative name 號釋迦牟尼
225 2 hào a mark; a signal; a sign 號釋迦牟尼
226 2 hào a size 號釋迦牟尼
227 2 hào a date; a day of the month 號釋迦牟尼
228 2 hào to make a mark 號釋迦牟尼
229 2 hào to examine a pulse 號釋迦牟尼
230 2 hào an order; a command 號釋迦牟尼
231 2 hào a store; a shop; a busienss 號釋迦牟尼
232 2 hào a kind; a type 號釋迦牟尼
233 2 hào a horn; a trumpet 號釋迦牟尼
234 2 hào a bugle call 號釋迦牟尼
235 2 hào to beckon; to call 號釋迦牟尼
236 2 hào to command; to order 號釋迦牟尼
237 2 hào to assert 號釋迦牟尼
238 2 hào to address 號釋迦牟尼
239 2 háo to sob; to cry 號釋迦牟尼
240 2 hào named; nāma 號釋迦牟尼
241 2 zuò to do 若作是言
242 2 zuò to act as; to serve as 若作是言
243 2 zuò to start 若作是言
244 2 zuò a writing; a work 若作是言
245 2 zuò to dress as; to be disguised as 若作是言
246 2 zuō to create; to make 若作是言
247 2 zuō a workshop 若作是言
248 2 zuō to write; to compose 若作是言
249 2 zuò to rise 若作是言
250 2 zuò to be aroused 若作是言
251 2 zuò activity; action; undertaking 若作是言
252 2 zuò to regard as 若作是言
253 2 zuò action; kāraṇa 若作是言
254 2 佛土 fótǔ Buddha land 我當莊嚴佛土
255 2 人身 rénshēn human body 譬如人身長大
256 2 人身 rénshēn a person's life, health, activities, etc 譬如人身長大
257 2 人身 rénshēn moral character 譬如人身長大
258 2 人身 rénshēn the human body 譬如人身長大
259 2 人身 rénshēn human body; manuṣya-bhūta 譬如人身長大
260 2 人身 rénshēn rebirth as a person 譬如人身長大
261 2 有法 yǒufǎ something that exists 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
262 2 善男子 shàn nánzi good men 善男子
263 2 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
264 1 人相 rénxiāng the notion of a person 人相
265 1 fēn to separate; to divide into parts 究竟無我分
266 1 fēn a part; a section; a division; a portion 究竟無我分
267 1 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 究竟無我分
268 1 fēn to differentiate; to distinguish 究竟無我分
269 1 fēn a fraction 究竟無我分
270 1 fēn to express as a fraction 究竟無我分
271 1 fēn one tenth 究竟無我分
272 1 fèn a component; an ingredient 究竟無我分
273 1 fèn the limit of an obligation 究竟無我分
274 1 fèn affection; goodwill 究竟無我分
275 1 fèn a role; a responsibility 究竟無我分
276 1 fēn equinox 究竟無我分
277 1 fèn a characteristic 究竟無我分
278 1 fèn to assume; to deduce 究竟無我分
279 1 fēn to share 究竟無我分
280 1 fēn branch [office] 究竟無我分
281 1 fēn clear; distinct 究竟無我分
282 1 fēn a difference 究竟無我分
283 1 fēn a score 究竟無我分
284 1 fèn identity 究竟無我分
285 1 fèn a part; a portion 究竟無我分
286 1 fēn part; avayava 究竟無我分
287 1 ya 不也
288 1 真是 zhēnshì really 如來說名真是菩薩
289 1 受記 shòu jì a prediction; vyakarana 然燈佛則不與我受記
290 1 受記 shòu jì to receive a prediction 然燈佛則不與我受記
291 1 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 汝於來世
292 1 Yi 菩薩亦如是
293 1 yìng to answer; to respond 我應滅度一切眾生
294 1 yìng to confirm; to verify 我應滅度一切眾生
295 1 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應滅度一切眾生
296 1 yìng to accept 我應滅度一切眾生
297 1 yìng to permit; to allow 我應滅度一切眾生
298 1 yìng to echo 我應滅度一切眾生
299 1 yìng to handle; to deal with 我應滅度一切眾生
300 1 yìng Ying 我應滅度一切眾生
301 1 我相 wǒ xiāng the notion of a self 若菩薩有我相
302 1 無量眾生 wúliàng zhòngshēng innumerable beings 我當滅度無量眾生
303 1 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
304 1 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
305 1 xīn heart [organ] 當生如是心
306 1 xīn Kangxi radical 61 當生如是心
307 1 xīn mind; consciousness 當生如是心
308 1 xīn the center; the core; the middle 當生如是心
309 1 xīn one of the 28 star constellations 當生如是心
310 1 xīn heart 當生如是心
311 1 xīn emotion 當生如是心
312 1 xīn intention; consideration 當生如是心
313 1 xīn disposition; temperament 當生如是心
314 1 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當生如是心
315 1 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 如來所得阿耨多羅三藐三菩提
316 1 所得 suǒdé acquire 如來所得阿耨多羅三藐三菩提
317 1 無實無虛 wú shí wú xū no truth and no falsehood 於是中無實無虛
318 1 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn aspiration to attain supreme perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提心
319 1 shēng to be born; to give birth 當生如是心
320 1 shēng to live 當生如是心
321 1 shēng raw 當生如是心
322 1 shēng a student 當生如是心
323 1 shēng life 當生如是心
324 1 shēng to produce; to give rise 當生如是心
325 1 shēng alive 當生如是心
326 1 shēng a lifetime 當生如是心
327 1 shēng to initiate; to become 當生如是心
328 1 shēng to grow 當生如是心
329 1 shēng unfamiliar 當生如是心
330 1 shēng not experienced 當生如是心
331 1 shēng hard; stiff; strong 當生如是心
332 1 shēng having academic or professional knowledge 當生如是心
333 1 shēng a male role in traditional theatre 當生如是心
334 1 shēng gender 當生如是心
335 1 shēng to develop; to grow 當生如是心
336 1 shēng to set up 當生如是心
337 1 shēng a prostitute 當生如是心
338 1 shēng a captive 當生如是心
339 1 shēng a gentleman 當生如是心
340 1 shēng Kangxi radical 100 當生如是心
341 1 shēng unripe 當生如是心
342 1 shēng nature 當生如是心
343 1 shēng to inherit; to succeed 當生如是心
344 1 shēng destiny 當生如是心
345 1 shēng birth 當生如是心
346 1 ér Kangxi radical 126 而無有一眾生實滅度者
347 1 ér as if; to seem like 而無有一眾生實滅度者
348 1 néng can; able 而無有一眾生實滅度者
349 1 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無有一眾生實滅度者
350 1 ér to arrive; up to 而無有一眾生實滅度者
351 1 一切法無我 yīqiē fǎ wúwǒ all dharmas are absent of self 一切法無我
352 1 譬如 pìrú for examlpe 譬如人身長大
353 1 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如人身長大
354 1 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如人身長大
355 1 眾生相 zhòngshēng xiāng characteristics of sentient beings 眾生相
356 1 眾生相 zhòngshēng xiāng the notion of a being 眾生相
357 1 Kangxi radical 49 滅度一切眾生已
358 1 to bring to an end; to stop 滅度一切眾生已
359 1 to complete 滅度一切眾生已
360 1 to demote; to dismiss 滅度一切眾生已
361 1 to recover from an illness 滅度一切眾生已
362 1 former; pūrvaka 滅度一切眾生已
363 1 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟無我分
364 1 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟無我分
365 1 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟無我分
366 1 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟無我分
367 1 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 即諸法如義
368 1 一切法皆是佛法 yīqiè fǎ jiē shì fó fǎ All dharmas are Buddha Dharma. 一切法皆是佛法
369 1 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
370 1 Ru River 汝於來世
371 1 Ru 汝於來世
372 1 云何降伏其心 yúnhé xiángfú qí xīn how should he control the mind? 云何降伏其心
373 1 idea 於意云何
374 1 Italy (abbreviation) 於意云何
375 1 a wish; a desire; intention 於意云何
376 1 mood; feeling 於意云何
377 1 will; willpower; determination 於意云何
378 1 bearing; spirit 於意云何
379 1 to think of; to long for; to miss 於意云何
380 1 to anticipate; to expect 於意云何
381 1 to doubt; to suspect 於意云何
382 1 meaning 於意云何
383 1 a suggestion; a hint 於意云何
384 1 an understanding; a point of view 於意云何
385 1 Yi 於意云何
386 1 manas; mind; mentation 於意云何
387 1 壽者相 shòuzhě xiāng the notion of life 壽者相
388 1 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 若菩薩通達無我法者
389 1 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 若菩薩通達無我法者
390 1 通達 tōngdá Thorough Understanding 若菩薩通達無我法者
391 1 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 若菩薩通達無我法者
392 1 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha 號釋迦牟尼
393 1 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 號釋迦牟尼
394 1 來得 láide to emerge (from a comparison); to come out as; to be competent or equal to 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提
395 1 云何應住 yún hé yīng zhù In What Should One Abide? 云何應住
396 1 one 而無有一眾生實滅度者
397 1 Kangxi radical 1 而無有一眾生實滅度者
398 1 pure; concentrated 而無有一眾生實滅度者
399 1 first 而無有一眾生實滅度者
400 1 the same 而無有一眾生實滅度者
401 1 sole; single 而無有一眾生實滅度者
402 1 a very small amount 而無有一眾生實滅度者
403 1 Yi 而無有一眾生實滅度者
404 1 other 而無有一眾生實滅度者
405 1 to unify 而無有一眾生實滅度者
406 1 accidentally; coincidentally 而無有一眾生實滅度者
407 1 abruptly; suddenly 而無有一眾生實滅度者
408 1 one; eka 而無有一眾生實滅度者
409 1 zhōng middle 於是中無實無虛
410 1 zhōng medium; medium sized 於是中無實無虛
411 1 zhōng China 於是中無實無虛
412 1 zhòng to hit the mark 於是中無實無虛
413 1 zhōng midday 於是中無實無虛
414 1 zhōng inside 於是中無實無虛
415 1 zhōng during 於是中無實無虛
416 1 zhōng Zhong 於是中無實無虛
417 1 zhōng intermediary 於是中無實無虛
418 1 zhōng half 於是中無實無虛
419 1 zhòng to reach; to attain 於是中無實無虛
420 1 zhòng to suffer; to infect 於是中無實無虛
421 1 zhòng to obtain 於是中無實無虛
422 1 zhòng to pass an exam 於是中無實無虛
423 1 zhōng middle 於是中無實無虛
424 1 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 是故佛說
425 1 Kangxi radical 71 無眾生
426 1 to not have; without 無眾生
427 1 mo 無眾生
428 1 to not have 無眾生
429 1 Wu 無眾生
430 1 mo 無眾生
431 1 無壽 wú shòu no life 無壽者
432 1 作佛 zuò fó to become a Buddha 當得作佛
433 1 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
434 1 to give 然燈佛則不與我受記
435 1 to accompany 然燈佛則不與我受記
436 1 to particate in 然燈佛則不與我受記
437 1 of the same kind 然燈佛則不與我受記
438 1 to help 然燈佛則不與我受記
439 1 for 然燈佛則不與我受記
440 1 gào to tell; to say; said; told 佛告須菩提
441 1 gào to request 佛告須菩提
442 1 gào to report; to inform 佛告須菩提
443 1 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告須菩提
444 1 gào to accuse; to sue 佛告須菩提
445 1 gào to reach 佛告須菩提
446 1 gào an announcement 佛告須菩提
447 1 gào a party 佛告須菩提
448 1 gào a vacation 佛告須菩提
449 1 gào Gao 佛告須菩提
450 1 gào to tell; jalp 佛告須菩提
451 1 無人 wú rén unmanned; uninhabited; no people 無人
452 1 無人 wú rén without existence; not substantial; niḥsattva 無人
453 1 法如 fǎrú dharma nature 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提
454 1 to be near by; to be close to 即諸法如義
455 1 at that time 即諸法如義
456 1 to be exactly the same as; to be thus 即諸法如義
457 1 supposed; so-called 即諸法如義
458 1 to arrive at; to ascend 即諸法如義
459 1 爾時 ěr shí at that time 爾時
460 1 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
461 1 shēn human body; torso
462 1 shēn Kangxi radical 158
463 1 shēn self
464 1 shēn life
465 1 shēn an object
466 1 shēn a lifetime
467 1 shēn moral character
468 1 shēn status; identity; position
469 1 shēn pregnancy
470 1 juān India
471 1 shēn body; kāya
472 1 金剛經解義 Jīngāng Jīng Jiě yì Exegesis on the Diamond Sutra 金剛經解義
473 1 jiě to loosen; to unfasten; to untie 如我解佛所說義
474 1 jiě to explain 如我解佛所說義
475 1 jiě to divide; to separate 如我解佛所說義
476 1 jiě to understand 如我解佛所說義
477 1 jiě to solve a math problem 如我解佛所說義
478 1 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 如我解佛所說義
479 1 jiě to cut; to disect 如我解佛所說義
480 1 jiě to relieve oneself 如我解佛所說義
481 1 jiě a solution 如我解佛所說義
482 1 jiè to escort 如我解佛所說義
483 1 xiè to understand; to be clear 如我解佛所說義
484 1 xiè acrobatic skills 如我解佛所說義
485 1 jiě can; able to 如我解佛所說義
486 1 jiě a stanza 如我解佛所說義
487 1 jiè to send off 如我解佛所說義
488 1 xiè Xie 如我解佛所說義
489 1 jiě exegesis 如我解佛所說義
490 1 xiè laziness 如我解佛所說義
491 1 jiè a government office 如我解佛所說義
492 1 jiè to pawn 如我解佛所說義
493 1 jiè to rent; to lease 如我解佛所說義
494 1 jiě understanding 如我解佛所說義
495 1 jiě to liberate 如我解佛所說義
496 1 法名 fǎmíng Dharma name 實無有法名為菩薩

Frequencies of all Words

Top 735

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 16 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
2 16 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
3 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
4 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
5 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
6 9 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提者
7 9 如來 rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
8 9 如來 Rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
9 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於然燈佛所
10 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 發阿耨多羅三藐三菩提者
11 9 zhě that 發阿耨多羅三藐三菩提者
12 9 zhě nominalizing function word 發阿耨多羅三藐三菩提者
13 9 zhě used to mark a definition 發阿耨多羅三藐三菩提者
14 9 zhě used to mark a pause 發阿耨多羅三藐三菩提者
15 9 zhě topic marker; that; it 發阿耨多羅三藐三菩提者
16 9 zhuó according to 發阿耨多羅三藐三菩提者
17 9 zhě ca 發阿耨多羅三藐三菩提者
18 7 míng measure word for people 是故名一切法
19 7 míng fame; renown; reputation 是故名一切法
20 7 míng a name; personal name; designation 是故名一切法
21 7 míng rank; position 是故名一切法
22 7 míng an excuse 是故名一切法
23 7 míng life 是故名一切法
24 7 míng to name; to call 是故名一切法
25 7 míng to express; to describe 是故名一切法
26 7 míng to be called; to have the name 是故名一切法
27 7 míng to own; to possess 是故名一切法
28 7 míng famous; renowned 是故名一切法
29 7 míng moral 是故名一切法
30 7 míng name; naman 是故名一切法
31 7 míng fame; renown; yasas 是故名一切法
32 6 無有 wú yǒu there is not 而無有一眾生實滅度者
33 6 無有 wú yǒu non-existence 而無有一眾生實滅度者
34 6 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
35 6 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
36 6 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
37 6 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
38 6 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
39 6 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
40 6 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
41 6 yán to regard as 須菩提白佛言
42 6 yán to act as 須菩提白佛言
43 6 yán word; vacana 須菩提白佛言
44 6 yán speak; vad 須菩提白佛言
45 6 de potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
46 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
47 6 děi must; ought to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
48 6 děi to want to; to need to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
49 6 děi must; ought to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
50 6 de 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
51 6 de infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
52 6 to result in 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
53 6 to be proper; to fit; to suit 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
54 6 to be satisfied 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
55 6 to be finished 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
56 6 de result of degree 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
57 6 de marks completion of an action 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
58 6 děi satisfying 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
59 6 to contract 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
60 6 marks permission or possibility 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
61 6 expressing frustration 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
62 6 to hear 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
63 6 to have; there is 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
64 6 marks time passed 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
65 6 obtain; attain; prāpta 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
66 6 ruò to seem; to be like; as 若菩薩有我相
67 6 ruò seemingly 若菩薩有我相
68 6 ruò if 若菩薩有我相
69 6 ruò you 若菩薩有我相
70 6 ruò this; that 若菩薩有我相
71 6 ruò and; or 若菩薩有我相
72 6 ruò as for; pertaining to 若菩薩有我相
73 6 pomegranite 若菩薩有我相
74 6 ruò to choose 若菩薩有我相
75 6 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩有我相
76 6 ruò thus 若菩薩有我相
77 6 ruò pollia 若菩薩有我相
78 6 ruò Ruo 若菩薩有我相
79 6 ruò only then 若菩薩有我相
80 6 ja 若菩薩有我相
81 6 jñā 若菩薩有我相
82 6 ruò if; yadi 若菩薩有我相
83 5 I; me; my 我應滅度一切眾生
84 5 self 我應滅度一切眾生
85 5 we; our 我應滅度一切眾生
86 5 [my] dear 我應滅度一切眾生
87 5 Wo 我應滅度一切眾生
88 5 self; atman; attan 我應滅度一切眾生
89 5 ga 我應滅度一切眾生
90 5 I; aham 我應滅度一切眾生
91 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我解佛所說義
92 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我解佛所說義
93 5 shuì to persuade 如我解佛所說義
94 5 shuō to teach; to recite; to explain 如我解佛所說義
95 5 shuō a doctrine; a theory 如我解佛所說義
96 5 shuō to claim; to assert 如我解佛所說義
97 5 shuō allocution 如我解佛所說義
98 5 shuō to criticize; to scold 如我解佛所說義
99 5 shuō to indicate; to refer to 如我解佛所說義
100 5 shuō speach; vāda 如我解佛所說義
101 5 shuō to speak; bhāṣate 如我解佛所說義
102 5 shuō to instruct 如我解佛所說義
103 5 shí real; true 而無有一眾生實滅度者
104 5 shí nut; seed; fruit 而無有一眾生實滅度者
105 5 shí substance; content; material 而無有一眾生實滅度者
106 5 shí honest; sincere 而無有一眾生實滅度者
107 5 shí vast; extensive 而無有一眾生實滅度者
108 5 shí solid 而無有一眾生實滅度者
109 5 shí abundant; prosperous 而無有一眾生實滅度者
110 5 shí reality; a fact; an event 而無有一眾生實滅度者
111 5 shí wealth; property 而無有一眾生實滅度者
112 5 shí effect; result 而無有一眾生實滅度者
113 5 shí an honest person 而無有一眾生實滅度者
114 5 shí truly; in reality; in fact; actually 而無有一眾生實滅度者
115 5 shí to fill 而無有一眾生實滅度者
116 5 shí finally 而無有一眾生實滅度者
117 5 shí complete 而無有一眾生實滅度者
118 5 shí to strengthen 而無有一眾生實滅度者
119 5 shí to practice 而無有一眾生實滅度者
120 5 shí namely 而無有一眾生實滅度者
121 5 shí to verify; to check; to confirm 而無有一眾生實滅度者
122 5 shí this 而無有一眾生實滅度者
123 5 shí full; at capacity 而無有一眾生實滅度者
124 5 shí supplies; goods 而無有一眾生實滅度者
125 5 shí Shichen 而無有一眾生實滅度者
126 5 shí Real 而無有一眾生實滅度者
127 5 shí truth; reality; tattva 而無有一眾生實滅度者
128 5 not; no 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
129 5 expresses that a certain condition cannot be acheived 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
130 5 as a correlative 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
131 5 no (answering a question) 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
132 5 forms a negative adjective from a noun 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
133 5 at the end of a sentence to form a question 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
134 5 to form a yes or no question 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
135 5 infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
136 5 no; na 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
137 5 shì is; are; am; to be 是名大身
138 5 shì is exactly 是名大身
139 5 shì is suitable; is in contrast 是名大身
140 5 shì this; that; those 是名大身
141 5 shì really; certainly 是名大身
142 5 shì correct; yes; affirmative 是名大身
143 5 shì true 是名大身
144 5 shì is; has; exists 是名大身
145 5 shì used between repetitions of a word 是名大身
146 5 shì a matter; an affair 是名大身
147 5 shì Shi 是名大身
148 5 shì is; bhū 是名大身
149 5 shì this; idam 是名大身
150 4 如是 rúshì thus; so 當生如是心
151 4 如是 rúshì thus, so 當生如是心
152 4 如是 rúshì thus; evam 當生如是心
153 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當生如是心
154 4 method; way 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
155 4 France 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
156 4 the law; rules; regulations 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
157 4 the teachings of the Buddha; Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
158 4 a standard; a norm 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
159 4 an institution 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
160 4 to emulate 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
161 4 magic; a magic trick 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
162 4 punishment 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
163 4 Fa 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
164 4 a precedent 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
165 4 a classification of some kinds of Han texts 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
166 4 relating to a ceremony or rite 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
167 4 Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
168 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
169 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
170 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
171 4 quality; characteristic 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
172 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
173 4 relating to Buddhism 佛告須菩提
174 4 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
175 4 a Buddhist text 佛告須菩提
176 4 to touch; to stroke 佛告須菩提
177 4 Buddha 佛告須菩提
178 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
179 4 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我當莊嚴佛土
180 4 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我當莊嚴佛土
181 4 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我當莊嚴佛土
182 4 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我當莊嚴佛土
183 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
184 4 old; ancient; former; past 何以故
185 4 reason; cause; purpose 何以故
186 4 to die 何以故
187 4 so; therefore; hence 何以故
188 4 original 何以故
189 4 accident; happening; instance 何以故
190 4 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
191 4 something in the past 何以故
192 4 deceased; dead 何以故
193 4 still; yet 何以故
194 4 therefore; tasmāt 何以故
195 4 何以 héyǐ why 何以故
196 4 何以 héyǐ how 何以故
197 4 何以 héyǐ how is that? 何以故
198 4 in; at 於意云何
199 4 in; at 於意云何
200 4 in; at; to; from 於意云何
201 4 to go; to 於意云何
202 4 to rely on; to depend on 於意云何
203 4 to go to; to arrive at 於意云何
204 4 from 於意云何
205 4 give 於意云何
206 4 oppposing 於意云何
207 4 and 於意云何
208 4 compared to 於意云何
209 4 by 於意云何
210 4 and; as well as 於意云何
211 4 for 於意云何
212 4 Yu 於意云何
213 4 a crow 於意云何
214 4 whew; wow 於意云何
215 4 near to; antike 於意云何
216 4 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 我應滅度一切眾生
217 4 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 我應滅度一切眾生
218 4 dāng to be; to act as; to serve as 當生如是心
219 4 dāng at or in the very same; be apposite 當生如是心
220 4 dāng dang (sound of a bell) 當生如是心
221 4 dāng to face 當生如是心
222 4 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當生如是心
223 4 dāng to manage; to host 當生如是心
224 4 dāng should 當生如是心
225 4 dāng to treat; to regard as 當生如是心
226 4 dǎng to think 當生如是心
227 4 dàng suitable; correspond to 當生如是心
228 4 dǎng to be equal 當生如是心
229 4 dàng that 當生如是心
230 4 dāng an end; top 當生如是心
231 4 dàng clang; jingle 當生如是心
232 4 dāng to judge 當生如是心
233 4 dǎng to bear on one's shoulder 當生如是心
234 4 dàng the same 當生如是心
235 4 dàng to pawn 當生如是心
236 4 dàng to fail [an exam] 當生如是心
237 4 dàng a trap 當生如是心
238 4 dàng a pawned item 當生如是心
239 4 dāng will be; bhaviṣyati 當生如是心
240 4 otherwise; but; however 則非菩薩
241 4 then 則非菩薩
242 4 measure word for short sections of text 則非菩薩
243 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則非菩薩
244 4 a grade; a level 則非菩薩
245 4 an example; a model 則非菩薩
246 4 a weighing device 則非菩薩
247 4 to grade; to rank 則非菩薩
248 4 to copy; to imitate; to follow 則非菩薩
249 4 to do 則非菩薩
250 4 only 則非菩薩
251 4 immediately 則非菩薩
252 4 then; moreover; atha 則非菩薩
253 4 koan; kōan; gong'an 則非菩薩
254 4 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來於然燈佛所
255 4 suǒ an office; an institute 如來於然燈佛所
256 4 suǒ introduces a relative clause 如來於然燈佛所
257 4 suǒ it 如來於然燈佛所
258 4 suǒ if; supposing 如來於然燈佛所
259 4 suǒ a few; various; some 如來於然燈佛所
260 4 suǒ a place; a location 如來於然燈佛所
261 4 suǒ indicates a passive voice 如來於然燈佛所
262 4 suǒ that which 如來於然燈佛所
263 4 suǒ an ordinal number 如來於然燈佛所
264 4 suǒ meaning 如來於然燈佛所
265 4 suǒ garrison 如來於然燈佛所
266 4 suǒ place; pradeśa 如來於然燈佛所
267 4 suǒ that which; yad 如來於然燈佛所
268 3 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 所言一切法者
269 3 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 所言一切法者
270 3 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故如來說
271 3 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
272 3 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
273 3 meaning; sense 如我解佛所說義
274 3 justice; right action; righteousness 如我解佛所說義
275 3 artificial; man-made; fake 如我解佛所說義
276 3 chivalry; generosity 如我解佛所說義
277 3 just; righteous 如我解佛所說義
278 3 adopted 如我解佛所說義
279 3 a relationship 如我解佛所說義
280 3 volunteer 如我解佛所說義
281 3 something suitable 如我解佛所說義
282 3 a martyr 如我解佛所說義
283 3 a law 如我解佛所說義
284 3 Yi 如我解佛所說義
285 3 Righteousness 如我解佛所說義
286 3 aim; artha 如我解佛所說義
287 3 然燈佛 Rándēng fó Dipankara Buddha 如來於然燈佛所
288 3 大身 dà shēn great body; mahakaya 則為非大身
289 2 即非 jí fēi although it is not the case that ... 即非一切法
290 2 fēi not; non-; un- 則非菩薩
291 2 fēi Kangxi radical 175 則非菩薩
292 2 fēi wrong; bad; untruthful 則非菩薩
293 2 fēi different 則非菩薩
294 2 fēi to not be; to not have 則非菩薩
295 2 fēi to violate; to be contrary to 則非菩薩
296 2 fēi Africa 則非菩薩
297 2 fēi to slander 則非菩薩
298 2 fěi to avoid 則非菩薩
299 2 fēi must 則非菩薩
300 2 fēi an error 則非菩薩
301 2 fēi a problem; a question 則非菩薩
302 2 fēi evil 則非菩薩
303 2 fēi besides; except; unless 則非菩薩
304 2 無我 wúwǒ non-self 究竟無我分
305 2 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 究竟無我分
306 2 hair 發阿耨多羅三藐三菩提者
307 2 to send out; to issue; to emit; to radiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
308 2 round 發阿耨多羅三藐三菩提者
309 2 to hand over; to deliver; to offer 發阿耨多羅三藐三菩提者
310 2 to express; to show; to be manifest 發阿耨多羅三藐三菩提者
311 2 to start out; to set off 發阿耨多羅三藐三菩提者
312 2 to open 發阿耨多羅三藐三菩提者
313 2 to requisition 發阿耨多羅三藐三菩提者
314 2 to occur 發阿耨多羅三藐三菩提者
315 2 to declare; to proclaim; to utter 發阿耨多羅三藐三菩提者
316 2 to express; to give vent 發阿耨多羅三藐三菩提者
317 2 to excavate 發阿耨多羅三藐三菩提者
318 2 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發阿耨多羅三藐三菩提者
319 2 to get rich 發阿耨多羅三藐三菩提者
320 2 to rise; to expand; to inflate; to swell 發阿耨多羅三藐三菩提者
321 2 to sell 發阿耨多羅三藐三菩提者
322 2 to shoot with a bow 發阿耨多羅三藐三菩提者
323 2 to rise in revolt 發阿耨多羅三藐三菩提者
324 2 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
325 2 to enlighten; to inspire 發阿耨多羅三藐三菩提者
326 2 to publicize; to make known; to show off; to spread 發阿耨多羅三藐三菩提者
327 2 to ignite; to set on fire 發阿耨多羅三藐三菩提者
328 2 to sing; to play 發阿耨多羅三藐三菩提者
329 2 to feel; to sense 發阿耨多羅三藐三菩提者
330 2 to act; to do 發阿耨多羅三藐三菩提者
331 2 grass and moss 發阿耨多羅三藐三菩提者
332 2 Fa 發阿耨多羅三藐三菩提者
333 2 to issue; to emit; utpāda 發阿耨多羅三藐三菩提者
334 2 wèi for; to 則為非大身
335 2 wèi because of 則為非大身
336 2 wéi to act as; to serve 則為非大身
337 2 wéi to change into; to become 則為非大身
338 2 wéi to be; is 則為非大身
339 2 wéi to do 則為非大身
340 2 wèi for 則為非大身
341 2 wèi because of; for; to 則為非大身
342 2 wèi to 則為非大身
343 2 wéi in a passive construction 則為非大身
344 2 wéi forming a rehetorical question 則為非大身
345 2 wéi forming an adverb 則為非大身
346 2 wéi to add emphasis 則為非大身
347 2 wèi to support; to help 則為非大身
348 2 wéi to govern 則為非大身
349 2 wèi to be; bhū 則為非大身
350 2 長大 zhǎngdà to grow up 譬如人身長大
351 2 長大 chángdà tall and sturdy 譬如人身長大
352 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我應滅度一切眾生
353 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我應滅度一切眾生
354 2 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
355 2 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
356 2 眾生 zhòngshēng all living things 而無有一眾生實滅度者
357 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 而無有一眾生實滅度者
358 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 而無有一眾生實滅度者
359 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而無有一眾生實滅度者
360 2 hào number 號釋迦牟尼
361 2 hào a unit 號釋迦牟尼
362 2 háo to yell; to howl 號釋迦牟尼
363 2 hào a name 號釋迦牟尼
364 2 hào an art name; an alias; an alternative name 號釋迦牟尼
365 2 hào a mark; a signal; a sign 號釋迦牟尼
366 2 hào a size 號釋迦牟尼
367 2 hào a date; a day of the month 號釋迦牟尼
368 2 hào to make a mark 號釋迦牟尼
369 2 hào to examine a pulse 號釋迦牟尼
370 2 hào an order; a command 號釋迦牟尼
371 2 hào a store; a shop; a busienss 號釋迦牟尼
372 2 hào a kind; a type 號釋迦牟尼
373 2 hào a unit 號釋迦牟尼
374 2 hào a horn; a trumpet 號釋迦牟尼
375 2 hào a bugle call 號釋迦牟尼
376 2 hào to beckon; to call 號釋迦牟尼
377 2 hào to command; to order 號釋迦牟尼
378 2 hào to assert 號釋迦牟尼
379 2 hào to address 號釋迦牟尼
380 2 háo to sob; to cry 號釋迦牟尼
381 2 hào named; nāma 號釋迦牟尼
382 2 zuò to do 若作是言
383 2 zuò to act as; to serve as 若作是言
384 2 zuò to start 若作是言
385 2 zuò a writing; a work 若作是言
386 2 zuò to dress as; to be disguised as 若作是言
387 2 zuō to create; to make 若作是言
388 2 zuō a workshop 若作是言
389 2 zuō to write; to compose 若作是言
390 2 zuò to rise 若作是言
391 2 zuò to be aroused 若作是言
392 2 zuò activity; action; undertaking 若作是言
393 2 zuò to regard as 若作是言
394 2 zuò action; kāraṇa 若作是言
395 2 佛土 fótǔ Buddha land 我當莊嚴佛土
396 2 人身 rénshēn human body 譬如人身長大
397 2 人身 rénshēn a person's life, health, activities, etc 譬如人身長大
398 2 人身 rénshēn moral character 譬如人身長大
399 2 人身 rénshēn the human body 譬如人身長大
400 2 人身 rénshēn human body; manuṣya-bhūta 譬如人身長大
401 2 人身 rénshēn rebirth as a person 譬如人身長大
402 2 such as; for example; for instance 如我解佛所說義
403 2 if 如我解佛所說義
404 2 in accordance with 如我解佛所說義
405 2 to be appropriate; should; with regard to 如我解佛所說義
406 2 this 如我解佛所說義
407 2 it is so; it is thus; can be compared with 如我解佛所說義
408 2 to go to 如我解佛所說義
409 2 to meet 如我解佛所說義
410 2 to appear; to seem; to be like 如我解佛所說義
411 2 at least as good as 如我解佛所說義
412 2 and 如我解佛所說義
413 2 or 如我解佛所說義
414 2 but 如我解佛所說義
415 2 then 如我解佛所說義
416 2 naturally 如我解佛所說義
417 2 expresses a question or doubt 如我解佛所說義
418 2 you 如我解佛所說義
419 2 the second lunar month 如我解佛所說義
420 2 in; at 如我解佛所說義
421 2 Ru 如我解佛所說義
422 2 Thus 如我解佛所說義
423 2 thus; tathā 如我解佛所說義
424 2 like; iva 如我解佛所說義
425 2 suchness; tathatā 如我解佛所說義
426 2 有法 yǒufǎ something that exists 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
427 2 善男子 shàn nánzi good men 善男子
428 2 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
429 1 人相 rénxiāng the notion of a person 人相
430 1 有人 yǒurén a person; anyone; someone 若有人言
431 1 fēn to separate; to divide into parts 究竟無我分
432 1 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 究竟無我分
433 1 fēn a part; a section; a division; a portion 究竟無我分
434 1 fēn a minute; a 15 second unit of time 究竟無我分
435 1 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 究竟無我分
436 1 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 究竟無我分
437 1 fēn to differentiate; to distinguish 究竟無我分
438 1 fēn a fraction 究竟無我分
439 1 fēn to express as a fraction 究竟無我分
440 1 fēn one tenth 究竟無我分
441 1 fēn a centimeter 究竟無我分
442 1 fèn a component; an ingredient 究竟無我分
443 1 fèn the limit of an obligation 究竟無我分
444 1 fèn affection; goodwill 究竟無我分
445 1 fèn a role; a responsibility 究竟無我分
446 1 fēn equinox 究竟無我分
447 1 fèn a characteristic 究竟無我分
448 1 fèn to assume; to deduce 究竟無我分
449 1 fēn to share 究竟無我分
450 1 fēn branch [office] 究竟無我分
451 1 fēn clear; distinct 究竟無我分
452 1 fēn a difference 究竟無我分
453 1 fēn a score 究竟無我分
454 1 fèn identity 究竟無我分
455 1 fèn a part; a portion 究竟無我分
456 1 fēn part; avayava 究竟無我分
457 1 also; too 不也
458 1 a final modal particle indicating certainy or decision 不也
459 1 either 不也
460 1 even 不也
461 1 used to soften the tone 不也
462 1 used for emphasis 不也
463 1 used to mark contrast 不也
464 1 used to mark compromise 不也
465 1 ya 不也
466 1 真是 zhēnshì really 如來說名真是菩薩
467 1 真是 zhēnshì expresses dissatisfaction 如來說名真是菩薩
468 1 受記 shòu jì a prediction; vyakarana 然燈佛則不與我受記
469 1 受記 shòu jì to receive a prediction 然燈佛則不與我受記
470 1 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 汝於來世
471 1 also; too 菩薩亦如是
472 1 but 菩薩亦如是
473 1 this; he; she 菩薩亦如是
474 1 although; even though 菩薩亦如是
475 1 already 菩薩亦如是
476 1 particle with no meaning 菩薩亦如是
477 1 Yi 菩薩亦如是
478 1 yīng should; ought 我應滅度一切眾生
479 1 yìng to answer; to respond 我應滅度一切眾生
480 1 yìng to confirm; to verify 我應滅度一切眾生
481 1 yīng soon; immediately 我應滅度一切眾生
482 1 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應滅度一切眾生
483 1 yìng to accept 我應滅度一切眾生
484 1 yīng or; either 我應滅度一切眾生
485 1 yìng to permit; to allow 我應滅度一切眾生
486 1 yìng to echo 我應滅度一切眾生
487 1 yìng to handle; to deal with 我應滅度一切眾生
488 1 yìng Ying 我應滅度一切眾生
489 1 yīng suitable; yukta 我應滅度一切眾生
490 1 我相 wǒ xiāng the notion of a self 若菩薩有我相
491 1 無量眾生 wúliàng zhòngshēng innumerable beings 我當滅度無量眾生
492 1 云何 yúnhé why; how 於意云何
493 1 云何 yúnhé how; katham 於意云何
494 1 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
495 1 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
496 1 xīn heart [organ] 當生如是心
497 1 xīn Kangxi radical 61 當生如是心
498 1 xīn mind; consciousness 當生如是心
499 1 xīn the center; the core; the middle 當生如是心
500 1 xīn one of the 28 star constellations 當生如是心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
无有 無有 wú yǒu non-existence
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
obtain; attain; prāpta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚经解义 金剛經解義 74 Exegesis on the Diamond Sutra
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 31.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
大身 100 great body; mahakaya
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法名 102 Dharma name
法如 102 dharma nature
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
人相 114 the notion of a person
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿者相 壽者相 115 the notion of life
所以者何 115 Why is that?
我相 119 the notion of a self
无实无虚 無實無虛 119 no truth and no falsehood
无寿 無壽 119 no life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
云何应住 云何應住 121 In What Should One Abide?
云何降伏其心 121 how should he control the mind?
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
作佛 122 to become a Buddha