Glossary and Vocabulary for Diamond Sūtra Discussion, Ultimately without self 究竟無我分

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 16 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
2 16 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
3 9 zhě ca 發阿耨多羅三藐三菩提者
4 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
5 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
6 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
7 9 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提者
8 9 如來 rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
9 9 如來 Rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
10 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於然燈佛所
11 7 míng fame; renown; reputation 是故名一切法
12 7 míng a name; personal name; designation 是故名一切法
13 7 míng rank; position 是故名一切法
14 7 míng an excuse 是故名一切法
15 7 míng life 是故名一切法
16 7 míng to name; to call 是故名一切法
17 7 míng to express; to describe 是故名一切法
18 7 míng to be called; to have the name 是故名一切法
19 7 míng to own; to possess 是故名一切法
20 7 míng famous; renowned 是故名一切法
21 7 míng moral 是故名一切法
22 7 míng name; naman 是故名一切法
23 7 míng fame; renown; yasas 是故名一切法
24 6 無有 wú yǒu there is not 而無有一眾生實滅度者
25 6 無有 wú yǒu non-existence 而無有一眾生實滅度者
26 6 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
27 6 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
28 6 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
29 6 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
30 6 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
31 6 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
32 6 yán to regard as 須菩提白佛言
33 6 yán to act as 須菩提白佛言
34 6 yán word; vacana 須菩提白佛言
35 6 yán speak; vad 須菩提白佛言
36 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我解佛所說義
37 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我解佛所說義
38 5 shuì to persuade 如我解佛所說義
39 5 shuō to teach; to recite; to explain 如我解佛所說義
40 5 shuō a doctrine; a theory 如我解佛所說義
41 5 shuō to claim; to assert 如我解佛所說義
42 5 shuō allocution 如我解佛所說義
43 5 shuō to criticize; to scold 如我解佛所說義
44 5 shuō to indicate; to refer to 如我解佛所說義
45 5 shuō speach; vāda 如我解佛所說義
46 5 shuō to speak; bhāṣate 如我解佛所說義
47 5 shuō to instruct 如我解佛所說義
48 5 self 我應滅度一切眾生
49 5 [my] dear 我應滅度一切眾生
50 5 Wo 我應滅度一切眾生
51 5 self; atman; attan 我應滅度一切眾生
52 5 ga 我應滅度一切眾生
53 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
54 5 děi to want to; to need to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
55 5 děi must; ought to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
56 5 de 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
57 5 de infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
58 5 to result in 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
59 5 to be proper; to fit; to suit 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
60 5 to be satisfied 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
61 5 to be finished 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
62 5 děi satisfying 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
63 5 to contract 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
64 5 to hear 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
65 5 to have; there is 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
66 5 marks time passed 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
67 5 obtain; attain; prāpta 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
68 5 shí real; true 而無有一眾生實滅度者
69 5 shí nut; seed; fruit 而無有一眾生實滅度者
70 5 shí substance; content; material 而無有一眾生實滅度者
71 5 shí honest; sincere 而無有一眾生實滅度者
72 5 shí vast; extensive 而無有一眾生實滅度者
73 5 shí solid 而無有一眾生實滅度者
74 5 shí abundant; prosperous 而無有一眾生實滅度者
75 5 shí reality; a fact; an event 而無有一眾生實滅度者
76 5 shí wealth; property 而無有一眾生實滅度者
77 5 shí effect; result 而無有一眾生實滅度者
78 5 shí an honest person 而無有一眾生實滅度者
79 5 shí to fill 而無有一眾生實滅度者
80 5 shí complete 而無有一眾生實滅度者
81 5 shí to strengthen 而無有一眾生實滅度者
82 5 shí to practice 而無有一眾生實滅度者
83 5 shí namely 而無有一眾生實滅度者
84 5 shí to verify; to check; to confirm 而無有一眾生實滅度者
85 5 shí full; at capacity 而無有一眾生實滅度者
86 5 shí supplies; goods 而無有一眾生實滅度者
87 5 shí Shichen 而無有一眾生實滅度者
88 5 shí Real 而無有一眾生實滅度者
89 5 shí truth; reality; tattva 而無有一眾生實滅度者
90 5 infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
91 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則非菩薩
92 4 a grade; a level 則非菩薩
93 4 an example; a model 則非菩薩
94 4 a weighing device 則非菩薩
95 4 to grade; to rank 則非菩薩
96 4 to copy; to imitate; to follow 則非菩薩
97 4 to do 則非菩薩
98 4 koan; kōan; gong'an 則非菩薩
99 4 to go; to 於意云何
100 4 to rely on; to depend on 於意云何
101 4 Yu 於意云何
102 4 a crow 於意云何
103 4 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我當莊嚴佛土
104 4 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我當莊嚴佛土
105 4 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我當莊嚴佛土
106 4 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我當莊嚴佛土
107 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
108 4 relating to Buddhism 佛告須菩提
109 4 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
110 4 a Buddhist text 佛告須菩提
111 4 to touch; to stroke 佛告須菩提
112 4 Buddha 佛告須菩提
113 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
114 4 method; way 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
115 4 France 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
116 4 the law; rules; regulations 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
117 4 the teachings of the Buddha; Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
118 4 a standard; a norm 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
119 4 an institution 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
120 4 to emulate 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
121 4 magic; a magic trick 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
122 4 punishment 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
123 4 Fa 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
124 4 a precedent 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
125 4 a classification of some kinds of Han texts 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
126 4 relating to a ceremony or rite 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
127 4 Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
128 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
129 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
130 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
131 4 quality; characteristic 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
132 4 suǒ a few; various; some 如來於然燈佛所
133 4 suǒ a place; a location 如來於然燈佛所
134 4 suǒ indicates a passive voice 如來於然燈佛所
135 4 suǒ an ordinal number 如來於然燈佛所
136 4 suǒ meaning 如來於然燈佛所
137 4 suǒ garrison 如來於然燈佛所
138 4 suǒ place; pradeśa 如來於然燈佛所
139 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當生如是心
140 4 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 我應滅度一切眾生
141 4 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 我應滅度一切眾生
142 3 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
143 3 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
144 3 然燈佛 Rándēng fó Dipankara Buddha 如來於然燈佛所
145 3 大身 dà shēn great body; mahakaya 則為非大身
146 3 meaning; sense 如我解佛所說義
147 3 justice; right action; righteousness 如我解佛所說義
148 3 artificial; man-made; fake 如我解佛所說義
149 3 chivalry; generosity 如我解佛所說義
150 3 just; righteous 如我解佛所說義
151 3 adopted 如我解佛所說義
152 3 a relationship 如我解佛所說義
153 3 volunteer 如我解佛所說義
154 3 something suitable 如我解佛所說義
155 3 a martyr 如我解佛所說義
156 3 a law 如我解佛所說義
157 3 Yi 如我解佛所說義
158 3 Righteousness 如我解佛所說義
159 3 aim; artha 如我解佛所說義
160 3 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 所言一切法者
161 3 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 所言一切法者
162 2 wéi to act as; to serve 則為非大身
163 2 wéi to change into; to become 則為非大身
164 2 wéi to be; is 則為非大身
165 2 wéi to do 則為非大身
166 2 wèi to support; to help 則為非大身
167 2 wéi to govern 則為非大身
168 2 wèi to be; bhū 則為非大身
169 2 長大 zhǎngdà to grow up 譬如人身長大
170 2 長大 chángdà tall and sturdy 譬如人身長大
171 2 人身 rénshēn human body 譬如人身長大
172 2 人身 rénshēn a person's life, health, activities, etc 譬如人身長大
173 2 人身 rénshēn moral character 譬如人身長大
174 2 人身 rénshēn the human body 譬如人身長大
175 2 人身 rénshēn human body; manuṣya-bhūta 譬如人身長大
176 2 人身 rénshēn rebirth as a person 譬如人身長大
177 2 hair 發阿耨多羅三藐三菩提者
178 2 to send out; to issue; to emit; to radiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
179 2 to hand over; to deliver; to offer 發阿耨多羅三藐三菩提者
180 2 to express; to show; to be manifest 發阿耨多羅三藐三菩提者
181 2 to start out; to set off 發阿耨多羅三藐三菩提者
182 2 to open 發阿耨多羅三藐三菩提者
183 2 to requisition 發阿耨多羅三藐三菩提者
184 2 to occur 發阿耨多羅三藐三菩提者
185 2 to declare; to proclaim; to utter 發阿耨多羅三藐三菩提者
186 2 to express; to give vent 發阿耨多羅三藐三菩提者
187 2 to excavate 發阿耨多羅三藐三菩提者
188 2 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發阿耨多羅三藐三菩提者
189 2 to get rich 發阿耨多羅三藐三菩提者
190 2 to rise; to expand; to inflate; to swell 發阿耨多羅三藐三菩提者
191 2 to sell 發阿耨多羅三藐三菩提者
192 2 to shoot with a bow 發阿耨多羅三藐三菩提者
193 2 to rise in revolt 發阿耨多羅三藐三菩提者
194 2 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
195 2 to enlighten; to inspire 發阿耨多羅三藐三菩提者
196 2 to publicize; to make known; to show off; to spread 發阿耨多羅三藐三菩提者
197 2 to ignite; to set on fire 發阿耨多羅三藐三菩提者
198 2 to sing; to play 發阿耨多羅三藐三菩提者
199 2 to feel; to sense 發阿耨多羅三藐三菩提者
200 2 to act; to do 發阿耨多羅三藐三菩提者
201 2 grass and moss 發阿耨多羅三藐三菩提者
202 2 Fa 發阿耨多羅三藐三菩提者
203 2 to issue; to emit; utpāda 發阿耨多羅三藐三菩提者
204 2 hair; keśa 發阿耨多羅三藐三菩提者
205 2 無我 wúwǒ non-self 究竟無我分
206 2 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 究竟無我分
207 2 有法 yǒufǎ something that exists 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
208 2 善男子 shàn nánzi good men 善男子
209 2 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
210 2 hào number 號釋迦牟尼
211 2 háo to yell; to howl 號釋迦牟尼
212 2 hào a name 號釋迦牟尼
213 2 hào an art name; an alias; an alternative name 號釋迦牟尼
214 2 hào a mark; a signal; a sign 號釋迦牟尼
215 2 hào a size 號釋迦牟尼
216 2 hào a date; a day of the month 號釋迦牟尼
217 2 hào to make a mark 號釋迦牟尼
218 2 hào to examine a pulse 號釋迦牟尼
219 2 hào an order; a command 號釋迦牟尼
220 2 hào a store; a shop; a busienss 號釋迦牟尼
221 2 hào a kind; a type 號釋迦牟尼
222 2 hào a horn; a trumpet 號釋迦牟尼
223 2 hào a bugle call 號釋迦牟尼
224 2 hào to beckon; to call 號釋迦牟尼
225 2 hào to command; to order 號釋迦牟尼
226 2 hào to assert 號釋迦牟尼
227 2 hào to address 號釋迦牟尼
228 2 háo to sob; to cry 號釋迦牟尼
229 2 hào named; nāma 號釋迦牟尼
230 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我應滅度一切眾生
231 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我應滅度一切眾生
232 2 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
233 2 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
234 2 眾生 zhòngshēng all living things 而無有一眾生實滅度者
235 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 而無有一眾生實滅度者
236 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 而無有一眾生實滅度者
237 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而無有一眾生實滅度者
238 2 fēi Kangxi radical 175 則非菩薩
239 2 fēi wrong; bad; untruthful 則非菩薩
240 2 fēi different 則非菩薩
241 2 fēi to not be; to not have 則非菩薩
242 2 fēi to violate; to be contrary to 則非菩薩
243 2 fēi Africa 則非菩薩
244 2 fēi to slander 則非菩薩
245 2 fěi to avoid 則非菩薩
246 2 fēi must 則非菩薩
247 2 fēi an error 則非菩薩
248 2 fēi a problem; a question 則非菩薩
249 2 fēi evil 則非菩薩
250 2 佛土 fótǔ Buddha land 我當莊嚴佛土
251 2 即非 jí fēi although it is not the case that ... 即非一切法
252 2 zuò to do 若作是言
253 2 zuò to act as; to serve as 若作是言
254 2 zuò to start 若作是言
255 2 zuò a writing; a work 若作是言
256 2 zuò to dress as; to be disguised as 若作是言
257 2 zuō to create; to make 若作是言
258 2 zuō a workshop 若作是言
259 2 zuō to write; to compose 若作是言
260 2 zuò to rise 若作是言
261 2 zuò to be aroused 若作是言
262 2 zuò activity; action; undertaking 若作是言
263 2 zuò to regard as 若作是言
264 2 zuò action; kāraṇa 若作是言
265 1 Ru River 汝於來世
266 1 Ru 汝於來世
267 1 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 汝於來世
268 1 xīn heart [organ] 當生如是心
269 1 xīn Kangxi radical 61 當生如是心
270 1 xīn mind; consciousness 當生如是心
271 1 xīn the center; the core; the middle 當生如是心
272 1 xīn one of the 28 star constellations 當生如是心
273 1 xīn heart 當生如是心
274 1 xīn emotion 當生如是心
275 1 xīn intention; consideration 當生如是心
276 1 xīn disposition; temperament 當生如是心
277 1 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當生如是心
278 1 xīn heart; hṛdaya 當生如是心
279 1 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當生如是心
280 1 Yi 菩薩亦如是
281 1 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 即諸法如義
282 1 一切法皆是佛法 yīqiè fǎ jiē shì fó fǎ All dharmas are Buddha Dharma. 一切法皆是佛法
283 1 法名 fǎmíng Dharma name 實無有法名為菩薩
284 1 to be near by; to be close to 即諸法如義
285 1 at that time 即諸法如義
286 1 to be exactly the same as; to be thus 即諸法如義
287 1 supposed; so-called 即諸法如義
288 1 to arrive at; to ascend 即諸法如義
289 1 one 而無有一眾生實滅度者
290 1 Kangxi radical 1 而無有一眾生實滅度者
291 1 pure; concentrated 而無有一眾生實滅度者
292 1 first 而無有一眾生實滅度者
293 1 the same 而無有一眾生實滅度者
294 1 sole; single 而無有一眾生實滅度者
295 1 a very small amount 而無有一眾生實滅度者
296 1 Yi 而無有一眾生實滅度者
297 1 other 而無有一眾生實滅度者
298 1 to unify 而無有一眾生實滅度者
299 1 accidentally; coincidentally 而無有一眾生實滅度者
300 1 abruptly; suddenly 而無有一眾生實滅度者
301 1 one; eka 而無有一眾生實滅度者
302 1 gào to tell; to say; said; told 佛告須菩提
303 1 gào to request 佛告須菩提
304 1 gào to report; to inform 佛告須菩提
305 1 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告須菩提
306 1 gào to accuse; to sue 佛告須菩提
307 1 gào to reach 佛告須菩提
308 1 gào an announcement 佛告須菩提
309 1 gào a party 佛告須菩提
310 1 gào a vacation 佛告須菩提
311 1 gào Gao 佛告須菩提
312 1 gào to tell; jalp 佛告須菩提
313 1 金剛經解義 Jīngāng Jīng jiě yì Exegesis on the Diamond Sutra 金剛經解義
314 1 受記 shòu jì a prediction; vyakarana 然燈佛則不與我受記
315 1 受記 shòu jì to receive a prediction 然燈佛則不與我受記
316 1 壽者相 shòuzhě xiāng the notion of life 壽者相
317 1 云何應住 yún hé yīng zhù In What Should One Abide? 云何應住
318 1 無壽 wú shòu no life 無壽者
319 1 爾時 ěr shí at that time 爾時
320 1 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
321 1 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
322 1 idea 於意云何
323 1 Italy (abbreviation) 於意云何
324 1 a wish; a desire; intention 於意云何
325 1 mood; feeling 於意云何
326 1 will; willpower; determination 於意云何
327 1 bearing; spirit 於意云何
328 1 to think of; to long for; to miss 於意云何
329 1 to anticipate; to expect 於意云何
330 1 to doubt; to suspect 於意云何
331 1 meaning 於意云何
332 1 a suggestion; a hint 於意云何
333 1 an understanding; a point of view 於意云何
334 1 Yi 於意云何
335 1 manas; mind; mentation 於意云何
336 1 譬如 pìrú for examlpe 譬如人身長大
337 1 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如人身長大
338 1 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如人身長大
339 1 無量眾生 wúliàng zhòngshēng innumerable beings 我當滅度無量眾生
340 1 zhōng middle 於是中無實無虛
341 1 zhōng medium; medium sized 於是中無實無虛
342 1 zhōng China 於是中無實無虛
343 1 zhòng to hit the mark 於是中無實無虛
344 1 zhōng midday 於是中無實無虛
345 1 zhōng inside 於是中無實無虛
346 1 zhōng during 於是中無實無虛
347 1 zhōng Zhong 於是中無實無虛
348 1 zhōng intermediary 於是中無實無虛
349 1 zhōng half 於是中無實無虛
350 1 zhòng to reach; to attain 於是中無實無虛
351 1 zhòng to suffer; to infect 於是中無實無虛
352 1 zhòng to obtain 於是中無實無虛
353 1 zhòng to pass an exam 於是中無實無虛
354 1 zhōng middle 於是中無實無虛
355 1 ya 不也
356 1 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 若菩薩通達無我法者
357 1 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 若菩薩通達無我法者
358 1 通達 tōngdá Thorough Understanding 若菩薩通達無我法者
359 1 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 若菩薩通達無我法者
360 1 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha 號釋迦牟尼
361 1 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 號釋迦牟尼
362 1 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn aspiration to attain supreme perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提心
363 1 眾生相 zhòngshēng xiāng characteristics of sentient beings 眾生相
364 1 眾生相 zhòngshēng xiāng the notion of a being 眾生相
365 1 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 如來所得阿耨多羅三藐三菩提
366 1 所得 suǒdé acquire 如來所得阿耨多羅三藐三菩提
367 1 作佛 zuò fó to become a Buddha 當得作佛
368 1 shēn human body; torso
369 1 shēn Kangxi radical 158
370 1 shēn self
371 1 shēn life
372 1 shēn an object
373 1 shēn a lifetime
374 1 shēn moral character
375 1 shēn status; identity; position
376 1 shēn pregnancy
377 1 juān India
378 1 shēn body; kāya
379 1 ér Kangxi radical 126 而無有一眾生實滅度者
380 1 ér as if; to seem like 而無有一眾生實滅度者
381 1 néng can; able 而無有一眾生實滅度者
382 1 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無有一眾生實滅度者
383 1 ér to arrive; up to 而無有一眾生實滅度者
384 1 我相 wǒ xiāng the notion of a self 若菩薩有我相
385 1 人相 rénxiāng the notion of a person 人相
386 1 當得 dāng dé will reach 當得作佛
387 1 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟無我分
388 1 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟無我分
389 1 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟無我分
390 1 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟無我分
391 1 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
392 1 shēng to be born; to give birth 當生如是心
393 1 shēng to live 當生如是心
394 1 shēng raw 當生如是心
395 1 shēng a student 當生如是心
396 1 shēng life 當生如是心
397 1 shēng to produce; to give rise 當生如是心
398 1 shēng alive 當生如是心
399 1 shēng a lifetime 當生如是心
400 1 shēng to initiate; to become 當生如是心
401 1 shēng to grow 當生如是心
402 1 shēng unfamiliar 當生如是心
403 1 shēng not experienced 當生如是心
404 1 shēng hard; stiff; strong 當生如是心
405 1 shēng having academic or professional knowledge 當生如是心
406 1 shēng a male role in traditional theatre 當生如是心
407 1 shēng gender 當生如是心
408 1 shēng to develop; to grow 當生如是心
409 1 shēng to set up 當生如是心
410 1 shēng a prostitute 當生如是心
411 1 shēng a captive 當生如是心
412 1 shēng a gentleman 當生如是心
413 1 shēng Kangxi radical 100 當生如是心
414 1 shēng unripe 當生如是心
415 1 shēng nature 當生如是心
416 1 shēng to inherit; to succeed 當生如是心
417 1 shēng destiny 當生如是心
418 1 shēng birth 當生如是心
419 1 shēng arise; produce; utpad 當生如是心
420 1 to give 然燈佛則不與我受記
421 1 to accompany 然燈佛則不與我受記
422 1 to particate in 然燈佛則不與我受記
423 1 of the same kind 然燈佛則不與我受記
424 1 to help 然燈佛則不與我受記
425 1 for 然燈佛則不與我受記
426 1 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
427 1 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
428 1 yìng to answer; to respond 我應滅度一切眾生
429 1 yìng to confirm; to verify 我應滅度一切眾生
430 1 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應滅度一切眾生
431 1 yìng to accept 我應滅度一切眾生
432 1 yìng to permit; to allow 我應滅度一切眾生
433 1 yìng to echo 我應滅度一切眾生
434 1 yìng to handle; to deal with 我應滅度一切眾生
435 1 yìng Ying 我應滅度一切眾生
436 1 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 是故佛說
437 1 Kangxi radical 71 無眾生
438 1 to not have; without 無眾生
439 1 mo 無眾生
440 1 to not have 無眾生
441 1 Wu 無眾生
442 1 mo 無眾生
443 1 Kangxi radical 49 滅度一切眾生已
444 1 to bring to an end; to stop 滅度一切眾生已
445 1 to complete 滅度一切眾生已
446 1 to demote; to dismiss 滅度一切眾生已
447 1 to recover from an illness 滅度一切眾生已
448 1 former; pūrvaka 滅度一切眾生已
449 1 真是 zhēnshì really 如來說名真是菩薩
450 1 云何降伏其心 yúnhé xiángfú qí xīn how should he control the mind? 云何降伏其心
451 1 fēn to separate; to divide into parts 究竟無我分
452 1 fēn a part; a section; a division; a portion 究竟無我分
453 1 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 究竟無我分
454 1 fēn to differentiate; to distinguish 究竟無我分
455 1 fēn a fraction 究竟無我分
456 1 fēn to express as a fraction 究竟無我分
457 1 fēn one tenth 究竟無我分
458 1 fèn a component; an ingredient 究竟無我分
459 1 fèn the limit of an obligation 究竟無我分
460 1 fèn affection; goodwill 究竟無我分
461 1 fèn a role; a responsibility 究竟無我分
462 1 fēn equinox 究竟無我分
463 1 fèn a characteristic 究竟無我分
464 1 fèn to assume; to deduce 究竟無我分
465 1 fēn to share 究竟無我分
466 1 fēn branch [office] 究竟無我分
467 1 fēn clear; distinct 究竟無我分
468 1 fēn a difference 究竟無我分
469 1 fēn a score 究竟無我分
470 1 fèn identity 究竟無我分
471 1 fèn a part; a portion 究竟無我分
472 1 fēn part; avayava 究竟無我分
473 1 無人 wú rén unmanned; uninhabited; no people 無人
474 1 無人 wú rén without existence; not substantial; niḥsattva 無人
475 1 一切法無我 yīqiē fǎ wúwǒ all dharmas are absent of self 一切法無我
476 1 無實無虛 wú shí wú xū no truth and no falsehood 於是中無實無虛
477 1 jiě to loosen; to unfasten; to untie 如我解佛所說義
478 1 jiě to explain 如我解佛所說義
479 1 jiě to divide; to separate 如我解佛所說義
480 1 jiě to understand 如我解佛所說義
481 1 jiě to solve a math problem 如我解佛所說義
482 1 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 如我解佛所說義
483 1 jiě to cut; to disect 如我解佛所說義
484 1 jiě to relieve oneself 如我解佛所說義
485 1 jiě a solution 如我解佛所說義
486 1 jiè to escort 如我解佛所說義
487 1 xiè to understand; to be clear 如我解佛所說義
488 1 xiè acrobatic skills 如我解佛所說義
489 1 jiě can; able to 如我解佛所說義
490 1 jiě a stanza 如我解佛所說義
491 1 jiè to send off 如我解佛所說義
492 1 xiè Xie 如我解佛所說義
493 1 jiě exegesis 如我解佛所說義
494 1 xiè laziness 如我解佛所說義
495 1 jiè a government office 如我解佛所說義
496 1 jiè to pawn 如我解佛所說義
497 1 jiè to rent; to lease 如我解佛所說義
498 1 jiě understanding 如我解佛所說義
499 1 jiě to liberate 如我解佛所說義
500 1 法如 fǎrú dharma nature 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提

Frequencies of all Words

Top 740

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 16 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
2 16 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
3 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 發阿耨多羅三藐三菩提者
4 9 zhě that 發阿耨多羅三藐三菩提者
5 9 zhě nominalizing function word 發阿耨多羅三藐三菩提者
6 9 zhě used to mark a definition 發阿耨多羅三藐三菩提者
7 9 zhě used to mark a pause 發阿耨多羅三藐三菩提者
8 9 zhě topic marker; that; it 發阿耨多羅三藐三菩提者
9 9 zhuó according to 發阿耨多羅三藐三菩提者
10 9 zhě ca 發阿耨多羅三藐三菩提者
11 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
12 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
13 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
14 9 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提者
15 9 如來 rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
16 9 如來 Rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
17 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於然燈佛所
18 7 míng measure word for people 是故名一切法
19 7 míng fame; renown; reputation 是故名一切法
20 7 míng a name; personal name; designation 是故名一切法
21 7 míng rank; position 是故名一切法
22 7 míng an excuse 是故名一切法
23 7 míng life 是故名一切法
24 7 míng to name; to call 是故名一切法
25 7 míng to express; to describe 是故名一切法
26 7 míng to be called; to have the name 是故名一切法
27 7 míng to own; to possess 是故名一切法
28 7 míng famous; renowned 是故名一切法
29 7 míng moral 是故名一切法
30 7 míng name; naman 是故名一切法
31 7 míng fame; renown; yasas 是故名一切法
32 6 ruò to seem; to be like; as 若菩薩有我相
33 6 ruò seemingly 若菩薩有我相
34 6 ruò if 若菩薩有我相
35 6 ruò you 若菩薩有我相
36 6 ruò this; that 若菩薩有我相
37 6 ruò and; or 若菩薩有我相
38 6 ruò as for; pertaining to 若菩薩有我相
39 6 pomegranite 若菩薩有我相
40 6 ruò to choose 若菩薩有我相
41 6 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩有我相
42 6 ruò thus 若菩薩有我相
43 6 ruò pollia 若菩薩有我相
44 6 ruò Ruo 若菩薩有我相
45 6 ruò only then 若菩薩有我相
46 6 ja 若菩薩有我相
47 6 jñā 若菩薩有我相
48 6 ruò if; yadi 若菩薩有我相
49 6 無有 wú yǒu there is not 而無有一眾生實滅度者
50 6 無有 wú yǒu non-existence 而無有一眾生實滅度者
51 6 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
52 6 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
53 6 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
54 6 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
55 6 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
56 6 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
57 6 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
58 6 yán to regard as 須菩提白佛言
59 6 yán to act as 須菩提白佛言
60 6 yán word; vacana 須菩提白佛言
61 6 yán speak; vad 須菩提白佛言
62 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我解佛所說義
63 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我解佛所說義
64 5 shuì to persuade 如我解佛所說義
65 5 shuō to teach; to recite; to explain 如我解佛所說義
66 5 shuō a doctrine; a theory 如我解佛所說義
67 5 shuō to claim; to assert 如我解佛所說義
68 5 shuō allocution 如我解佛所說義
69 5 shuō to criticize; to scold 如我解佛所說義
70 5 shuō to indicate; to refer to 如我解佛所說義
71 5 shuō speach; vāda 如我解佛所說義
72 5 shuō to speak; bhāṣate 如我解佛所說義
73 5 shuō to instruct 如我解佛所說義
74 5 I; me; my 我應滅度一切眾生
75 5 self 我應滅度一切眾生
76 5 we; our 我應滅度一切眾生
77 5 [my] dear 我應滅度一切眾生
78 5 Wo 我應滅度一切眾生
79 5 self; atman; attan 我應滅度一切眾生
80 5 ga 我應滅度一切眾生
81 5 I; aham 我應滅度一切眾生
82 5 de potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
83 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
84 5 děi must; ought to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
85 5 děi to want to; to need to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
86 5 děi must; ought to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
87 5 de 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
88 5 de infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
89 5 to result in 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
90 5 to be proper; to fit; to suit 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
91 5 to be satisfied 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
92 5 to be finished 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
93 5 de result of degree 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
94 5 de marks completion of an action 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
95 5 děi satisfying 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
96 5 to contract 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
97 5 marks permission or possibility 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
98 5 expressing frustration 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
99 5 to hear 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
100 5 to have; there is 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
101 5 marks time passed 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
102 5 obtain; attain; prāpta 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
103 5 shì is; are; am; to be 是名大身
104 5 shì is exactly 是名大身
105 5 shì is suitable; is in contrast 是名大身
106 5 shì this; that; those 是名大身
107 5 shì really; certainly 是名大身
108 5 shì correct; yes; affirmative 是名大身
109 5 shì true 是名大身
110 5 shì is; has; exists 是名大身
111 5 shì used between repetitions of a word 是名大身
112 5 shì a matter; an affair 是名大身
113 5 shì Shi 是名大身
114 5 shì is; bhū 是名大身
115 5 shì this; idam 是名大身
116 5 shí real; true 而無有一眾生實滅度者
117 5 shí nut; seed; fruit 而無有一眾生實滅度者
118 5 shí substance; content; material 而無有一眾生實滅度者
119 5 shí honest; sincere 而無有一眾生實滅度者
120 5 shí vast; extensive 而無有一眾生實滅度者
121 5 shí solid 而無有一眾生實滅度者
122 5 shí abundant; prosperous 而無有一眾生實滅度者
123 5 shí reality; a fact; an event 而無有一眾生實滅度者
124 5 shí wealth; property 而無有一眾生實滅度者
125 5 shí effect; result 而無有一眾生實滅度者
126 5 shí an honest person 而無有一眾生實滅度者
127 5 shí truly; in reality; in fact; actually 而無有一眾生實滅度者
128 5 shí to fill 而無有一眾生實滅度者
129 5 shí finally 而無有一眾生實滅度者
130 5 shí complete 而無有一眾生實滅度者
131 5 shí to strengthen 而無有一眾生實滅度者
132 5 shí to practice 而無有一眾生實滅度者
133 5 shí namely 而無有一眾生實滅度者
134 5 shí to verify; to check; to confirm 而無有一眾生實滅度者
135 5 shí this 而無有一眾生實滅度者
136 5 shí full; at capacity 而無有一眾生實滅度者
137 5 shí supplies; goods 而無有一眾生實滅度者
138 5 shí Shichen 而無有一眾生實滅度者
139 5 shí Real 而無有一眾生實滅度者
140 5 shí truth; reality; tattva 而無有一眾生實滅度者
141 5 not; no 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
142 5 expresses that a certain condition cannot be acheived 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
143 5 as a correlative 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
144 5 no (answering a question) 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
145 5 forms a negative adjective from a noun 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
146 5 at the end of a sentence to form a question 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
147 5 to form a yes or no question 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
148 5 infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
149 5 no; na 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
150 4 otherwise; but; however 則非菩薩
151 4 then 則非菩薩
152 4 measure word for short sections of text 則非菩薩
153 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則非菩薩
154 4 a grade; a level 則非菩薩
155 4 an example; a model 則非菩薩
156 4 a weighing device 則非菩薩
157 4 to grade; to rank 則非菩薩
158 4 to copy; to imitate; to follow 則非菩薩
159 4 to do 則非菩薩
160 4 only 則非菩薩
161 4 immediately 則非菩薩
162 4 then; moreover; atha 則非菩薩
163 4 koan; kōan; gong'an 則非菩薩
164 4 in; at 於意云何
165 4 in; at 於意云何
166 4 in; at; to; from 於意云何
167 4 to go; to 於意云何
168 4 to rely on; to depend on 於意云何
169 4 to go to; to arrive at 於意云何
170 4 from 於意云何
171 4 give 於意云何
172 4 oppposing 於意云何
173 4 and 於意云何
174 4 compared to 於意云何
175 4 by 於意云何
176 4 and; as well as 於意云何
177 4 for 於意云何
178 4 Yu 於意云何
179 4 a crow 於意云何
180 4 whew; wow 於意云何
181 4 near to; antike 於意云何
182 4 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我當莊嚴佛土
183 4 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我當莊嚴佛土
184 4 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我當莊嚴佛土
185 4 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我當莊嚴佛土
186 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
187 4 relating to Buddhism 佛告須菩提
188 4 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
189 4 a Buddhist text 佛告須菩提
190 4 to touch; to stroke 佛告須菩提
191 4 Buddha 佛告須菩提
192 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
193 4 method; way 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
194 4 France 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
195 4 the law; rules; regulations 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
196 4 the teachings of the Buddha; Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
197 4 a standard; a norm 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
198 4 an institution 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
199 4 to emulate 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
200 4 magic; a magic trick 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
201 4 punishment 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
202 4 Fa 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
203 4 a precedent 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
204 4 a classification of some kinds of Han texts 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
205 4 relating to a ceremony or rite 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
206 4 Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
207 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
208 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
209 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
210 4 quality; characteristic 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
211 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
212 4 old; ancient; former; past 何以故
213 4 reason; cause; purpose 何以故
214 4 to die 何以故
215 4 so; therefore; hence 何以故
216 4 original 何以故
217 4 accident; happening; instance 何以故
218 4 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
219 4 something in the past 何以故
220 4 deceased; dead 何以故
221 4 still; yet 何以故
222 4 therefore; tasmāt 何以故
223 4 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來於然燈佛所
224 4 suǒ an office; an institute 如來於然燈佛所
225 4 suǒ introduces a relative clause 如來於然燈佛所
226 4 suǒ it 如來於然燈佛所
227 4 suǒ if; supposing 如來於然燈佛所
228 4 suǒ a few; various; some 如來於然燈佛所
229 4 suǒ a place; a location 如來於然燈佛所
230 4 suǒ indicates a passive voice 如來於然燈佛所
231 4 suǒ that which 如來於然燈佛所
232 4 suǒ an ordinal number 如來於然燈佛所
233 4 suǒ meaning 如來於然燈佛所
234 4 suǒ garrison 如來於然燈佛所
235 4 suǒ place; pradeśa 如來於然燈佛所
236 4 suǒ that which; yad 如來於然燈佛所
237 4 如是 rúshì thus; so 當生如是心
238 4 如是 rúshì thus, so 當生如是心
239 4 如是 rúshì thus; evam 當生如是心
240 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當生如是心
241 4 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 我應滅度一切眾生
242 4 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 我應滅度一切眾生
243 4 何以 héyǐ why 何以故
244 4 何以 héyǐ how 何以故
245 4 何以 héyǐ how is that? 何以故
246 3 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
247 3 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
248 3 然燈佛 Rándēng fó Dipankara Buddha 如來於然燈佛所
249 3 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故如來說
250 3 大身 dà shēn great body; mahakaya 則為非大身
251 3 meaning; sense 如我解佛所說義
252 3 justice; right action; righteousness 如我解佛所說義
253 3 artificial; man-made; fake 如我解佛所說義
254 3 chivalry; generosity 如我解佛所說義
255 3 just; righteous 如我解佛所說義
256 3 adopted 如我解佛所說義
257 3 a relationship 如我解佛所說義
258 3 volunteer 如我解佛所說義
259 3 something suitable 如我解佛所說義
260 3 a martyr 如我解佛所說義
261 3 a law 如我解佛所說義
262 3 Yi 如我解佛所說義
263 3 Righteousness 如我解佛所說義
264 3 aim; artha 如我解佛所說義
265 3 dāng to be; to act as; to serve as 當生如是心
266 3 dāng at or in the very same; be apposite 當生如是心
267 3 dāng dang (sound of a bell) 當生如是心
268 3 dāng to face 當生如是心
269 3 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當生如是心
270 3 dāng to manage; to host 當生如是心
271 3 dāng should 當生如是心
272 3 dāng to treat; to regard as 當生如是心
273 3 dǎng to think 當生如是心
274 3 dàng suitable; correspond to 當生如是心
275 3 dǎng to be equal 當生如是心
276 3 dàng that 當生如是心
277 3 dāng an end; top 當生如是心
278 3 dàng clang; jingle 當生如是心
279 3 dāng to judge 當生如是心
280 3 dǎng to bear on one's shoulder 當生如是心
281 3 dàng the same 當生如是心
282 3 dàng to pawn 當生如是心
283 3 dàng to fail [an exam] 當生如是心
284 3 dàng a trap 當生如是心
285 3 dàng a pawned item 當生如是心
286 3 dāng will be; bhaviṣyati 當生如是心
287 3 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 所言一切法者
288 3 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 所言一切法者
289 2 wèi for; to 則為非大身
290 2 wèi because of 則為非大身
291 2 wéi to act as; to serve 則為非大身
292 2 wéi to change into; to become 則為非大身
293 2 wéi to be; is 則為非大身
294 2 wéi to do 則為非大身
295 2 wèi for 則為非大身
296 2 wèi because of; for; to 則為非大身
297 2 wèi to 則為非大身
298 2 wéi in a passive construction 則為非大身
299 2 wéi forming a rehetorical question 則為非大身
300 2 wéi forming an adverb 則為非大身
301 2 wéi to add emphasis 則為非大身
302 2 wèi to support; to help 則為非大身
303 2 wéi to govern 則為非大身
304 2 wèi to be; bhū 則為非大身
305 2 長大 zhǎngdà to grow up 譬如人身長大
306 2 長大 chángdà tall and sturdy 譬如人身長大
307 2 人身 rénshēn human body 譬如人身長大
308 2 人身 rénshēn a person's life, health, activities, etc 譬如人身長大
309 2 人身 rénshēn moral character 譬如人身長大
310 2 人身 rénshēn the human body 譬如人身長大
311 2 人身 rénshēn human body; manuṣya-bhūta 譬如人身長大
312 2 人身 rénshēn rebirth as a person 譬如人身長大
313 2 hair 發阿耨多羅三藐三菩提者
314 2 to send out; to issue; to emit; to radiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
315 2 round 發阿耨多羅三藐三菩提者
316 2 to hand over; to deliver; to offer 發阿耨多羅三藐三菩提者
317 2 to express; to show; to be manifest 發阿耨多羅三藐三菩提者
318 2 to start out; to set off 發阿耨多羅三藐三菩提者
319 2 to open 發阿耨多羅三藐三菩提者
320 2 to requisition 發阿耨多羅三藐三菩提者
321 2 to occur 發阿耨多羅三藐三菩提者
322 2 to declare; to proclaim; to utter 發阿耨多羅三藐三菩提者
323 2 to express; to give vent 發阿耨多羅三藐三菩提者
324 2 to excavate 發阿耨多羅三藐三菩提者
325 2 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發阿耨多羅三藐三菩提者
326 2 to get rich 發阿耨多羅三藐三菩提者
327 2 to rise; to expand; to inflate; to swell 發阿耨多羅三藐三菩提者
328 2 to sell 發阿耨多羅三藐三菩提者
329 2 to shoot with a bow 發阿耨多羅三藐三菩提者
330 2 to rise in revolt 發阿耨多羅三藐三菩提者
331 2 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
332 2 to enlighten; to inspire 發阿耨多羅三藐三菩提者
333 2 to publicize; to make known; to show off; to spread 發阿耨多羅三藐三菩提者
334 2 to ignite; to set on fire 發阿耨多羅三藐三菩提者
335 2 to sing; to play 發阿耨多羅三藐三菩提者
336 2 to feel; to sense 發阿耨多羅三藐三菩提者
337 2 to act; to do 發阿耨多羅三藐三菩提者
338 2 grass and moss 發阿耨多羅三藐三菩提者
339 2 Fa 發阿耨多羅三藐三菩提者
340 2 to issue; to emit; utpāda 發阿耨多羅三藐三菩提者
341 2 hair; keśa 發阿耨多羅三藐三菩提者
342 2 無我 wúwǒ non-self 究竟無我分
343 2 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 究竟無我分
344 2 有法 yǒufǎ something that exists 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
345 2 善男子 shàn nánzi good men 善男子
346 2 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
347 2 hào number 號釋迦牟尼
348 2 hào a unit 號釋迦牟尼
349 2 háo to yell; to howl 號釋迦牟尼
350 2 hào a name 號釋迦牟尼
351 2 hào an art name; an alias; an alternative name 號釋迦牟尼
352 2 hào a mark; a signal; a sign 號釋迦牟尼
353 2 hào a size 號釋迦牟尼
354 2 hào a date; a day of the month 號釋迦牟尼
355 2 hào to make a mark 號釋迦牟尼
356 2 hào to examine a pulse 號釋迦牟尼
357 2 hào an order; a command 號釋迦牟尼
358 2 hào a store; a shop; a busienss 號釋迦牟尼
359 2 hào a kind; a type 號釋迦牟尼
360 2 hào a unit 號釋迦牟尼
361 2 hào a horn; a trumpet 號釋迦牟尼
362 2 hào a bugle call 號釋迦牟尼
363 2 hào to beckon; to call 號釋迦牟尼
364 2 hào to command; to order 號釋迦牟尼
365 2 hào to assert 號釋迦牟尼
366 2 hào to address 號釋迦牟尼
367 2 háo to sob; to cry 號釋迦牟尼
368 2 hào named; nāma 號釋迦牟尼
369 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我應滅度一切眾生
370 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我應滅度一切眾生
371 2 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
372 2 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
373 2 such as; for example; for instance 如我解佛所說義
374 2 if 如我解佛所說義
375 2 in accordance with 如我解佛所說義
376 2 to be appropriate; should; with regard to 如我解佛所說義
377 2 this 如我解佛所說義
378 2 it is so; it is thus; can be compared with 如我解佛所說義
379 2 to go to 如我解佛所說義
380 2 to meet 如我解佛所說義
381 2 to appear; to seem; to be like 如我解佛所說義
382 2 at least as good as 如我解佛所說義
383 2 and 如我解佛所說義
384 2 or 如我解佛所說義
385 2 but 如我解佛所說義
386 2 then 如我解佛所說義
387 2 naturally 如我解佛所說義
388 2 expresses a question or doubt 如我解佛所說義
389 2 you 如我解佛所說義
390 2 the second lunar month 如我解佛所說義
391 2 in; at 如我解佛所說義
392 2 Ru 如我解佛所說義
393 2 Thus 如我解佛所說義
394 2 thus; tathā 如我解佛所說義
395 2 like; iva 如我解佛所說義
396 2 suchness; tathatā 如我解佛所說義
397 2 眾生 zhòngshēng all living things 而無有一眾生實滅度者
398 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 而無有一眾生實滅度者
399 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 而無有一眾生實滅度者
400 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而無有一眾生實滅度者
401 2 fēi not; non-; un- 則非菩薩
402 2 fēi Kangxi radical 175 則非菩薩
403 2 fēi wrong; bad; untruthful 則非菩薩
404 2 fēi different 則非菩薩
405 2 fēi to not be; to not have 則非菩薩
406 2 fēi to violate; to be contrary to 則非菩薩
407 2 fēi Africa 則非菩薩
408 2 fēi to slander 則非菩薩
409 2 fěi to avoid 則非菩薩
410 2 fēi must 則非菩薩
411 2 fēi an error 則非菩薩
412 2 fēi a problem; a question 則非菩薩
413 2 fēi evil 則非菩薩
414 2 fēi besides; except; unless 則非菩薩
415 2 fēi not 則非菩薩
416 2 佛土 fótǔ Buddha land 我當莊嚴佛土
417 2 即非 jí fēi although it is not the case that ... 即非一切法
418 2 zuò to do 若作是言
419 2 zuò to act as; to serve as 若作是言
420 2 zuò to start 若作是言
421 2 zuò a writing; a work 若作是言
422 2 zuò to dress as; to be disguised as 若作是言
423 2 zuō to create; to make 若作是言
424 2 zuō a workshop 若作是言
425 2 zuō to write; to compose 若作是言
426 2 zuò to rise 若作是言
427 2 zuò to be aroused 若作是言
428 2 zuò activity; action; undertaking 若作是言
429 2 zuò to regard as 若作是言
430 2 zuò action; kāraṇa 若作是言
431 1 you; thou 汝於來世
432 1 Ru River 汝於來世
433 1 Ru 汝於來世
434 1 you; tvam; bhavat 汝於來世
435 1 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 汝於來世
436 1 xīn heart [organ] 當生如是心
437 1 xīn Kangxi radical 61 當生如是心
438 1 xīn mind; consciousness 當生如是心
439 1 xīn the center; the core; the middle 當生如是心
440 1 xīn one of the 28 star constellations 當生如是心
441 1 xīn heart 當生如是心
442 1 xīn emotion 當生如是心
443 1 xīn intention; consideration 當生如是心
444 1 xīn disposition; temperament 當生如是心
445 1 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當生如是心
446 1 xīn heart; hṛdaya 當生如是心
447 1 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當生如是心
448 1 also; too 菩薩亦如是
449 1 but 菩薩亦如是
450 1 this; he; she 菩薩亦如是
451 1 although; even though 菩薩亦如是
452 1 already 菩薩亦如是
453 1 particle with no meaning 菩薩亦如是
454 1 Yi 菩薩亦如是
455 1 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 即諸法如義
456 1 一切法皆是佛法 yīqiè fǎ jiē shì fó fǎ All dharmas are Buddha Dharma. 一切法皆是佛法
457 1 法名 fǎmíng Dharma name 實無有法名為菩薩
458 1 promptly; right away; immediately 即諸法如義
459 1 to be near by; to be close to 即諸法如義
460 1 at that time 即諸法如義
461 1 to be exactly the same as; to be thus 即諸法如義
462 1 supposed; so-called 即諸法如義
463 1 if; but 即諸法如義
464 1 to arrive at; to ascend 即諸法如義
465 1 then; following 即諸法如義
466 1 so; just so; eva 即諸法如義
467 1 one 而無有一眾生實滅度者
468 1 Kangxi radical 1 而無有一眾生實滅度者
469 1 as soon as; all at once 而無有一眾生實滅度者
470 1 pure; concentrated 而無有一眾生實滅度者
471 1 whole; all 而無有一眾生實滅度者
472 1 first 而無有一眾生實滅度者
473 1 the same 而無有一眾生實滅度者
474 1 each 而無有一眾生實滅度者
475 1 certain 而無有一眾生實滅度者
476 1 throughout 而無有一眾生實滅度者
477 1 used in between a reduplicated verb 而無有一眾生實滅度者
478 1 sole; single 而無有一眾生實滅度者
479 1 a very small amount 而無有一眾生實滅度者
480 1 Yi 而無有一眾生實滅度者
481 1 other 而無有一眾生實滅度者
482 1 to unify 而無有一眾生實滅度者
483 1 accidentally; coincidentally 而無有一眾生實滅度者
484 1 abruptly; suddenly 而無有一眾生實滅度者
485 1 or 而無有一眾生實滅度者
486 1 one; eka 而無有一眾生實滅度者
487 1 gào to tell; to say; said; told 佛告須菩提
488 1 gào to request 佛告須菩提
489 1 gào to report; to inform 佛告須菩提
490 1 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告須菩提
491 1 gào to accuse; to sue 佛告須菩提
492 1 gào to reach 佛告須菩提
493 1 gào an announcement 佛告須菩提
494 1 gào a party 佛告須菩提
495 1 gào a vacation 佛告須菩提
496 1 gào Gao 佛告須菩提
497 1 gào to tell; jalp 佛告須菩提
498 1 金剛經解義 Jīngāng Jīng jiě yì Exegesis on the Diamond Sutra 金剛經解義
499 1 受記 shòu jì a prediction; vyakarana 然燈佛則不與我受記
500 1 受記 shòu jì to receive a prediction 然燈佛則不與我受記

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
无有 無有 wú yǒu non-existence
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚经解义 金剛經解義 74 Exegesis on the Diamond Sutra
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 32.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
大身 100 great body; mahakaya
当得 當得 100 will reach
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法名 102 Dharma name
法如 102 dharma nature
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
人相 114 the notion of a person
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿者相 壽者相 115 the notion of life
所以者何 115 Why is that?
我相 119 the notion of a self
无实无虚 無實無虛 119 no truth and no falsehood
无寿 無壽 119 no life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
云何应住 云何應住 121 In What Should One Abide?
云何降伏其心 121 how should he control the mind?
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
作佛 122 to become a Buddha