Glossary and Vocabulary for Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant (Shi Jixiang Jing) 佛說十吉祥經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
| 2 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
| 3 | 24 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
| 4 | 24 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
| 5 | 24 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
| 6 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
| 7 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
| 8 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
| 9 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
| 10 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
| 11 | 24 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
| 12 | 24 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
| 13 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
| 14 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 15 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 16 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 17 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 18 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 19 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 20 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 21 | 13 | 其 | qí | Qi | 聞其名號受持讀誦 |
| 22 | 13 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 23 | 13 | 世界 | shìjiè | the earth | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 24 | 13 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 25 | 13 | 世界 | shìjiè | the human world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 26 | 13 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 27 | 13 | 世界 | shìjiè | world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 28 | 13 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 29 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
| 30 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
| 31 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今可現有諸佛世尊如來 |
| 32 | 11 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 其剎有佛 |
| 33 | 11 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 其剎有佛 |
| 34 | 11 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 其剎有佛 |
| 35 | 11 | 剎 | shā | land | 其剎有佛 |
| 36 | 11 | 剎 | shā | canopy; chattra | 其剎有佛 |
| 37 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 今可現有諸佛世尊如來 |
| 38 | 5 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 名離垢蓋 |
| 39 | 5 | 蓋 | gài | to build | 名離垢蓋 |
| 40 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
| 41 | 5 | 蓋 | gài | probably; about | 名離垢蓋 |
| 42 | 5 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 名離垢蓋 |
| 43 | 5 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 名離垢蓋 |
| 44 | 5 | 蓋 | gài | a shell | 名離垢蓋 |
| 45 | 5 | 蓋 | gài | sogon grass | 名離垢蓋 |
| 46 | 5 | 蓋 | gài | to add to | 名離垢蓋 |
| 47 | 5 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 名離垢蓋 |
| 48 | 5 | 蓋 | gài | to chatter | 名離垢蓋 |
| 49 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
| 50 | 5 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 名離垢蓋 |
| 51 | 5 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 名離垢蓋 |
| 52 | 5 | 蓋 | gài | a crest | 名離垢蓋 |
| 53 | 5 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 名離垢蓋 |
| 54 | 4 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 名離垢蓋 |
| 55 | 4 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 名離垢蓋 |
| 56 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 57 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 58 | 4 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 59 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 60 | 4 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 61 | 4 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 62 | 4 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 63 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 64 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 65 | 4 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 66 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 67 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 68 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 69 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 70 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 71 | 4 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 72 | 4 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 73 | 4 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 74 | 4 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 75 | 4 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 76 | 4 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 77 | 4 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 78 | 4 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 79 | 4 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說十吉祥經 |
| 80 | 4 | 聞 | wén | to hear | 聞其名號受持讀誦 |
| 81 | 4 | 聞 | wén | Wen | 聞其名號受持讀誦 |
| 82 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞其名號受持讀誦 |
| 83 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 聞其名號受持讀誦 |
| 84 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞其名號受持讀誦 |
| 85 | 4 | 聞 | wén | information | 聞其名號受持讀誦 |
| 86 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞其名號受持讀誦 |
| 87 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞其名號受持讀誦 |
| 88 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞其名號受持讀誦 |
| 89 | 4 | 聞 | wén | to question | 聞其名號受持讀誦 |
| 90 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞其名號受持讀誦 |
| 91 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞其名號受持讀誦 |
| 92 | 3 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 名慧燈明如來 |
| 93 | 3 | 名號 | mínghào | name | 聞其名號受持讀誦 |
| 94 | 3 | 名號 | mínghào | reputation | 聞其名號受持讀誦 |
| 95 | 3 | 名號 | mínghào | title | 聞其名號受持讀誦 |
| 96 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人求佛道者 |
| 97 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人求佛道者 |
| 98 | 3 | 十吉祥經 | shí jíxiáng jīng | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing | 佛說十吉祥經 |
| 99 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
| 100 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
| 101 | 3 | 族姓子 | zú xìng zǐ | son of good family | 族姓子乃能作是問 |
| 102 | 3 | 威神 | wēishén | awe-inspiring character of deities; anubhava | 承佛威神 |
| 103 | 3 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 104 | 3 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 105 | 3 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 106 | 3 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 107 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 108 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 109 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 110 | 3 | 得 | dé | de | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 111 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 112 | 3 | 得 | dé | to result in | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 113 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 114 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 115 | 3 | 得 | dé | to be finished | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 116 | 3 | 得 | děi | satisfying | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 117 | 3 | 得 | dé | to contract | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 118 | 3 | 得 | dé | to hear | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 119 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 120 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 121 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 122 | 2 | 數 | shǔ | to count | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 123 | 2 | 數 | shù | a number; an amount | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 124 | 2 | 數 | shù | mathenatics | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 125 | 2 | 數 | shù | an ancient calculating method | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 126 | 2 | 數 | shù | several; a few | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 127 | 2 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 128 | 2 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 129 | 2 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 130 | 2 | 數 | shù | a skill; an art | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 131 | 2 | 數 | shù | luck; fate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 132 | 2 | 數 | shù | a rule | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 133 | 2 | 數 | shù | legal system | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 134 | 2 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 135 | 2 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 136 | 2 | 數 | sù | prayer beads | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 137 | 2 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 138 | 2 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 善女人求佛道者 |
| 139 | 2 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 善女人求佛道者 |
| 140 | 2 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 善女人求佛道者 |
| 141 | 2 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 善女人求佛道者 |
| 142 | 2 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 善女人求佛道者 |
| 143 | 2 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 善女人求佛道者 |
| 144 | 2 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 145 | 2 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 146 | 2 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 147 | 2 | 布施 | bùshī | generosity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 148 | 2 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 149 | 2 | 恒 | héng | constant; regular | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 150 | 2 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 151 | 2 | 恒 | héng | perseverance | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 152 | 2 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 153 | 2 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 154 | 2 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 155 | 2 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 156 | 2 | 恒 | héng | Heng | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 157 | 2 | 恒 | héng | Eternity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 158 | 2 | 恒 | héng | eternal | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 159 | 2 | 恒 | gèng | Ganges | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 160 | 2 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 此之功德過前功德 |
| 161 | 2 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 此之功德過前功德 |
| 162 | 2 | 過 | guò | to experience; to pass time | 此之功德過前功德 |
| 163 | 2 | 過 | guò | to go | 此之功德過前功德 |
| 164 | 2 | 過 | guò | a mistake | 此之功德過前功德 |
| 165 | 2 | 過 | guō | Guo | 此之功德過前功德 |
| 166 | 2 | 過 | guò | to die | 此之功德過前功德 |
| 167 | 2 | 過 | guò | to shift | 此之功德過前功德 |
| 168 | 2 | 過 | guò | to endure | 此之功德過前功德 |
| 169 | 2 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 此之功德過前功德 |
| 170 | 2 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 此之功德過前功德 |
| 171 | 2 | 千 | qiān | one thousand | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 172 | 2 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 173 | 2 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 174 | 2 | 千 | qiān | Qian | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 175 | 2 | 滿 | mǎn | full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 176 | 2 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 177 | 2 | 滿 | mǎn | to fill | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 178 | 2 | 滿 | mǎn | conceited | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 179 | 2 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 180 | 2 | 滿 | mǎn | whole; entire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 181 | 2 | 滿 | mǎn | Manchu | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 182 | 2 | 滿 | mǎn | Man | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 183 | 2 | 滿 | mǎn | Full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 184 | 2 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 185 | 2 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 186 | 2 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 187 | 2 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 188 | 2 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 189 | 2 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 190 | 2 | 度 | dù | conduct; bearing | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 191 | 2 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 192 | 2 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 193 | 2 | 度 | dù | ordination | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 194 | 2 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 195 | 2 | 一 | yī | one | 時大會中有一大士 |
| 196 | 2 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時大會中有一大士 |
| 197 | 2 | 一 | yī | pure; concentrated | 時大會中有一大士 |
| 198 | 2 | 一 | yī | first | 時大會中有一大士 |
| 199 | 2 | 一 | yī | the same | 時大會中有一大士 |
| 200 | 2 | 一 | yī | sole; single | 時大會中有一大士 |
| 201 | 2 | 一 | yī | a very small amount | 時大會中有一大士 |
| 202 | 2 | 一 | yī | Yi | 時大會中有一大士 |
| 203 | 2 | 一 | yī | other | 時大會中有一大士 |
| 204 | 2 | 一 | yī | to unify | 時大會中有一大士 |
| 205 | 2 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時大會中有一大士 |
| 206 | 2 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時大會中有一大士 |
| 207 | 2 | 一 | yī | one; eka | 時大會中有一大士 |
| 208 | 2 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 209 | 2 | 邊 | biān | frontier; border | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 210 | 2 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 211 | 2 | 邊 | biān | to be near; to approach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 212 | 2 | 邊 | biān | a party; a side | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 213 | 2 | 邊 | biān | edge; prānta | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 214 | 2 | 王 | wáng | Wang | 名上像幢十蓋王如來 |
| 215 | 2 | 王 | wáng | a king | 名上像幢十蓋王如來 |
| 216 | 2 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 名上像幢十蓋王如來 |
| 217 | 2 | 王 | wàng | to be king; to rule | 名上像幢十蓋王如來 |
| 218 | 2 | 王 | wáng | a prince; a duke | 名上像幢十蓋王如來 |
| 219 | 2 | 王 | wáng | grand; great | 名上像幢十蓋王如來 |
| 220 | 2 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 名上像幢十蓋王如來 |
| 221 | 2 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 名上像幢十蓋王如來 |
| 222 | 2 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 名上像幢十蓋王如來 |
| 223 | 2 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 名上像幢十蓋王如來 |
| 224 | 2 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 名上像幢十蓋王如來 |
| 225 | 2 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 226 | 2 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 227 | 2 | 持用 | chíyòng | to have in one's possession and use when required | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 228 | 2 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有世界名寶嚴 |
| 229 | 2 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有世界名寶嚴 |
| 230 | 2 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有世界名寶嚴 |
| 231 | 2 | 寶 | bǎo | precious | 有世界名寶嚴 |
| 232 | 2 | 寶 | bǎo | noble | 有世界名寶嚴 |
| 233 | 2 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有世界名寶嚴 |
| 234 | 2 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有世界名寶嚴 |
| 235 | 2 | 寶 | bǎo | Bao | 有世界名寶嚴 |
| 236 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有世界名寶嚴 |
| 237 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有世界名寶嚴 |
| 238 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 239 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 240 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 241 | 2 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 242 | 2 | 沙 | shā | Sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 243 | 2 | 沙 | shā | beach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 244 | 2 | 沙 | shā | granulated | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 245 | 2 | 沙 | shā | granules; powder | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 246 | 2 | 沙 | shā | sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 247 | 2 | 沙 | shā | sa | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 248 | 2 | 沙 | shā | sand; vālukā | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 249 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 前後圍遶而為說經 |
| 250 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 前後圍遶而為說經 |
| 251 | 2 | 而 | néng | can; able | 前後圍遶而為說經 |
| 252 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 前後圍遶而為說經 |
| 253 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 前後圍遶而為說經 |
| 254 | 2 | 於 | yú | to go; to | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 255 | 2 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 256 | 2 | 於 | yú | Yu | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 257 | 2 | 於 | wū | a crow | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 258 | 2 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 259 | 2 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 260 | 2 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 261 | 2 | 疾 | jí | urgent | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 262 | 2 | 疾 | jí | pain | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 263 | 2 | 疾 | jí | to get sick | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 264 | 2 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 265 | 2 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 266 | 2 | 者 | zhě | ca | 善女人求佛道者 |
| 267 | 2 | 失 | shī | to lose | 失譯人名今附秦錄 |
| 268 | 2 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯人名今附秦錄 |
| 269 | 2 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯人名今附秦錄 |
| 270 | 2 | 失 | shī | to be lost | 失譯人名今附秦錄 |
| 271 | 2 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯人名今附秦錄 |
| 272 | 2 | 失 | shī | to let go of | 失譯人名今附秦錄 |
| 273 | 2 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯人名今附秦錄 |
| 274 | 2 | 在 | zài | in; at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 275 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 276 | 2 | 在 | zài | to consist of | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 277 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 278 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 279 | 2 | 忘 | wàng | to forget | 信樂不忘 |
| 280 | 2 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 信樂不忘 |
| 281 | 2 | 忘 | wàng | to abandon | 信樂不忘 |
| 282 | 2 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 信樂不忘 |
| 283 | 2 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 有世界名十力燈明 |
| 284 | 2 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 此之功德過前功德 |
| 285 | 2 | 功德 | gōngdé | merit | 此之功德過前功德 |
| 286 | 2 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 此之功德過前功德 |
| 287 | 2 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 此之功德過前功德 |
| 288 | 2 | 諷誦 | fěngsòng | to recite | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
| 289 | 2 | 諷誦 | fěngsòng | to recite; svādhyāyati | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
| 290 | 2 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
| 291 | 2 | 前 | qián | front | 前白佛言 |
| 292 | 2 | 前 | qián | former; the past | 前白佛言 |
| 293 | 2 | 前 | qián | to go forward | 前白佛言 |
| 294 | 2 | 前 | qián | preceding | 前白佛言 |
| 295 | 2 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前白佛言 |
| 296 | 2 | 前 | qián | to appear before | 前白佛言 |
| 297 | 2 | 前 | qián | future | 前白佛言 |
| 298 | 2 | 前 | qián | top; first | 前白佛言 |
| 299 | 2 | 前 | qián | battlefront | 前白佛言 |
| 300 | 2 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前白佛言 |
| 301 | 2 | 前 | qián | facing; mukha | 前白佛言 |
| 302 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 閻學新大德輸入 |
| 303 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 閻學新大德輸入 |
| 304 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 閻學新大德輸入 |
| 305 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 閻學新大德輸入 |
| 306 | 2 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 閻學新大德輸入 |
| 307 | 2 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 有世界名方莊嚴 |
| 308 | 2 | 嚴 | yán | Yan | 有世界名方莊嚴 |
| 309 | 2 | 嚴 | yán | urgent | 有世界名方莊嚴 |
| 310 | 2 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 有世界名方莊嚴 |
| 311 | 2 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 有世界名方莊嚴 |
| 312 | 2 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 有世界名方莊嚴 |
| 313 | 2 | 嚴 | yán | a precaution | 有世界名方莊嚴 |
| 314 | 2 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 有世界名方莊嚴 |
| 315 | 2 | 嚴 | yán | to set in order | 有世界名方莊嚴 |
| 316 | 2 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 有世界名方莊嚴 |
| 317 | 2 | 嚴 | yán | fierce; violent | 有世界名方莊嚴 |
| 318 | 2 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 有世界名方莊嚴 |
| 319 | 2 | 嚴 | yán | father | 有世界名方莊嚴 |
| 320 | 2 | 嚴 | yán | to fear | 有世界名方莊嚴 |
| 321 | 2 | 嚴 | yán | to respect | 有世界名方莊嚴 |
| 322 | 2 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 有世界名方莊嚴 |
| 323 | 2 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 有世界名方莊嚴 |
| 324 | 2 | 求 | qiú | to request | 善女人求佛道者 |
| 325 | 2 | 求 | qiú | to seek; to look for | 善女人求佛道者 |
| 326 | 2 | 求 | qiú | to implore | 善女人求佛道者 |
| 327 | 2 | 求 | qiú | to aspire to | 善女人求佛道者 |
| 328 | 2 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 善女人求佛道者 |
| 329 | 2 | 求 | qiú | to attract | 善女人求佛道者 |
| 330 | 2 | 求 | qiú | to bribe | 善女人求佛道者 |
| 331 | 2 | 求 | qiú | Qiu | 善女人求佛道者 |
| 332 | 2 | 求 | qiú | to demand | 善女人求佛道者 |
| 333 | 2 | 求 | qiú | to end | 善女人求佛道者 |
| 334 | 2 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 善女人求佛道者 |
| 335 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
| 336 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
| 337 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
| 338 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
| 339 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
| 340 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
| 341 | 2 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
| 342 | 2 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
| 343 | 2 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
| 344 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
| 345 | 2 | 大士 | dàshì | Mahasattva | 時大會中有一大士 |
| 346 | 2 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 時大會中有一大士 |
| 347 | 2 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 時大會中有一大士 |
| 348 | 2 | 上 | shàng | top; a high position | 名上像幢十蓋王如來 |
| 349 | 2 | 上 | shang | top; the position on or above something | 名上像幢十蓋王如來 |
| 350 | 2 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 名上像幢十蓋王如來 |
| 351 | 2 | 上 | shàng | shang | 名上像幢十蓋王如來 |
| 352 | 2 | 上 | shàng | previous; last | 名上像幢十蓋王如來 |
| 353 | 2 | 上 | shàng | high; higher | 名上像幢十蓋王如來 |
| 354 | 2 | 上 | shàng | advanced | 名上像幢十蓋王如來 |
| 355 | 2 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 名上像幢十蓋王如來 |
| 356 | 2 | 上 | shàng | time | 名上像幢十蓋王如來 |
| 357 | 2 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 名上像幢十蓋王如來 |
| 358 | 2 | 上 | shàng | far | 名上像幢十蓋王如來 |
| 359 | 2 | 上 | shàng | big; as big as | 名上像幢十蓋王如來 |
| 360 | 2 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 名上像幢十蓋王如來 |
| 361 | 2 | 上 | shàng | to report | 名上像幢十蓋王如來 |
| 362 | 2 | 上 | shàng | to offer | 名上像幢十蓋王如來 |
| 363 | 2 | 上 | shàng | to go on stage | 名上像幢十蓋王如來 |
| 364 | 2 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 名上像幢十蓋王如來 |
| 365 | 2 | 上 | shàng | to install; to erect | 名上像幢十蓋王如來 |
| 366 | 2 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 名上像幢十蓋王如來 |
| 367 | 2 | 上 | shàng | to burn | 名上像幢十蓋王如來 |
| 368 | 2 | 上 | shàng | to remember | 名上像幢十蓋王如來 |
| 369 | 2 | 上 | shàng | to add | 名上像幢十蓋王如來 |
| 370 | 2 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 名上像幢十蓋王如來 |
| 371 | 2 | 上 | shàng | to meet | 名上像幢十蓋王如來 |
| 372 | 2 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 名上像幢十蓋王如來 |
| 373 | 2 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 名上像幢十蓋王如來 |
| 374 | 2 | 上 | shàng | a musical note | 名上像幢十蓋王如來 |
| 375 | 2 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 名上像幢十蓋王如來 |
| 376 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與無央數百千人 |
| 377 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與無央數百千人 |
| 378 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 379 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 380 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 381 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 382 | 2 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 383 | 2 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 384 | 2 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 有世界名諦勝諸勝 |
| 385 | 2 | 勝 | shèng | victory; success | 有世界名諦勝諸勝 |
| 386 | 2 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 有世界名諦勝諸勝 |
| 387 | 2 | 勝 | shèng | to surpass | 有世界名諦勝諸勝 |
| 388 | 2 | 勝 | shèng | triumphant | 有世界名諦勝諸勝 |
| 389 | 2 | 勝 | shèng | a scenic view | 有世界名諦勝諸勝 |
| 390 | 2 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 有世界名諦勝諸勝 |
| 391 | 2 | 勝 | shèng | Sheng | 有世界名諦勝諸勝 |
| 392 | 2 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 有世界名諦勝諸勝 |
| 393 | 2 | 勝 | shèng | superior; agra | 有世界名諦勝諸勝 |
| 394 | 2 | 十 | shí | ten | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 395 | 2 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 396 | 2 | 十 | shí | tenth | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 397 | 2 | 十 | shí | complete; perfect | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 398 | 2 | 十 | shí | ten; daśa | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 399 | 2 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
| 400 | 1 | 莫 | mò | Mo | 諷誦莫忘失 |
| 401 | 1 | 大雄 | dàxióng | Great Hero Monthly | 名大雄如來 |
| 402 | 1 | 大雄 | dàxióng | great hero; mahavira | 名大雄如來 |
| 403 | 1 | 成正覺 | chéng zhèngjué | to become a Buddha | 疾得成正覺 |
| 404 | 1 | 新式 | xīnshì | new type | 提供新式標點 |
| 405 | 1 | 新式 | xīnshì | fashionable | 提供新式標點 |
| 406 | 1 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 407 | 1 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 408 | 1 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 409 | 1 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 410 | 1 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 411 | 1 | 現有 | xiànyǒu | to currently exist; to be currently available | 今可現有諸佛世尊如來 |
| 412 | 1 | 大比丘眾 | dà bìqiū zhòng | a large assembly of great monastics | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 413 | 1 | 學 | xué | to study; to learn | 閻學新大德輸入 |
| 414 | 1 | 學 | xué | to imitate | 閻學新大德輸入 |
| 415 | 1 | 學 | xué | a school; an academy | 閻學新大德輸入 |
| 416 | 1 | 學 | xué | to understand | 閻學新大德輸入 |
| 417 | 1 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 閻學新大德輸入 |
| 418 | 1 | 學 | xué | learned | 閻學新大德輸入 |
| 419 | 1 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 閻學新大德輸入 |
| 420 | 1 | 學 | xué | a learner | 閻學新大德輸入 |
| 421 | 1 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 有世界名淨尊住 |
| 422 | 1 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 有世界名淨尊住 |
| 423 | 1 | 尊 | zūn | a wine cup | 有世界名淨尊住 |
| 424 | 1 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 有世界名淨尊住 |
| 425 | 1 | 尊 | zūn | supreme; high | 有世界名淨尊住 |
| 426 | 1 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 有世界名淨尊住 |
| 427 | 1 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 有世界名淨尊住 |
| 428 | 1 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 有世界名淨尊住 |
| 429 | 1 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 有世界名淨尊住 |
| 430 | 1 | 大 | dà | big; huge; large | 有世界名大威神 |
| 431 | 1 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 有世界名大威神 |
| 432 | 1 | 大 | dà | great; major; important | 有世界名大威神 |
| 433 | 1 | 大 | dà | size | 有世界名大威神 |
| 434 | 1 | 大 | dà | old | 有世界名大威神 |
| 435 | 1 | 大 | dà | oldest; earliest | 有世界名大威神 |
| 436 | 1 | 大 | dà | adult | 有世界名大威神 |
| 437 | 1 | 大 | dài | an important person | 有世界名大威神 |
| 438 | 1 | 大 | dà | senior | 有世界名大威神 |
| 439 | 1 | 大 | dà | an element | 有世界名大威神 |
| 440 | 1 | 大 | dà | great; mahā | 有世界名大威神 |
| 441 | 1 | 譯人 | yìrén | a translator | 失譯人名今附秦錄 |
| 442 | 1 | 錄 | lù | to record; to copy | 失譯人名今附秦錄 |
| 443 | 1 | 錄 | lù | to hire; to employ | 失譯人名今附秦錄 |
| 444 | 1 | 錄 | lù | to record sound | 失譯人名今附秦錄 |
| 445 | 1 | 錄 | lù | a record; a register | 失譯人名今附秦錄 |
| 446 | 1 | 錄 | lù | to register; to enroll | 失譯人名今附秦錄 |
| 447 | 1 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 失譯人名今附秦錄 |
| 448 | 1 | 錄 | lù | a sequence; an order | 失譯人名今附秦錄 |
| 449 | 1 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 失譯人名今附秦錄 |
| 450 | 1 | 錄 | lù | catalog | 失譯人名今附秦錄 |
| 451 | 1 | 心懷 | xīnhuái | to harbor thoughts; to cherish; to entertain | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
| 452 | 1 | 知 | zhī | to know | 當知 |
| 453 | 1 | 知 | zhī | to comprehend | 當知 |
| 454 | 1 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知 |
| 455 | 1 | 知 | zhī | to administer | 當知 |
| 456 | 1 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知 |
| 457 | 1 | 知 | zhī | to be close friends | 當知 |
| 458 | 1 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知 |
| 459 | 1 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知 |
| 460 | 1 | 知 | zhī | knowledge | 當知 |
| 461 | 1 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知 |
| 462 | 1 | 知 | zhī | a close friend | 當知 |
| 463 | 1 | 知 | zhì | wisdom | 當知 |
| 464 | 1 | 知 | zhì | Zhi | 當知 |
| 465 | 1 | 知 | zhī | to appreciate | 當知 |
| 466 | 1 | 知 | zhī | to make known | 當知 |
| 467 | 1 | 知 | zhī | to have control over | 當知 |
| 468 | 1 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知 |
| 469 | 1 | 知 | zhī | Understanding | 當知 |
| 470 | 1 | 知 | zhī | know; jña | 當知 |
| 471 | 1 | 世間人 | shìjiān rén | mankind | 鬼神及世間人 |
| 472 | 1 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若持佛名號 |
| 473 | 1 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若持佛名號 |
| 474 | 1 | 持 | chí | to uphold | 若持佛名號 |
| 475 | 1 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若持佛名號 |
| 476 | 1 | 持 | chí | to administer; to manage | 若持佛名號 |
| 477 | 1 | 持 | chí | to control | 若持佛名號 |
| 478 | 1 | 持 | chí | to be cautious | 若持佛名號 |
| 479 | 1 | 持 | chí | to remember | 若持佛名號 |
| 480 | 1 | 持 | chí | to assist | 若持佛名號 |
| 481 | 1 | 持 | chí | with; using | 若持佛名號 |
| 482 | 1 | 持 | chí | dhara | 若持佛名號 |
| 483 | 1 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 有世界名海燈明 |
| 484 | 1 | 海 | hǎi | foreign | 有世界名海燈明 |
| 485 | 1 | 海 | hǎi | a large lake | 有世界名海燈明 |
| 486 | 1 | 海 | hǎi | a large mass | 有世界名海燈明 |
| 487 | 1 | 海 | hǎi | having large capacity | 有世界名海燈明 |
| 488 | 1 | 海 | hǎi | Hai | 有世界名海燈明 |
| 489 | 1 | 海 | hǎi | seawater | 有世界名海燈明 |
| 490 | 1 | 海 | hǎi | a field; an area | 有世界名海燈明 |
| 491 | 1 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 有世界名海燈明 |
| 492 | 1 | 海 | hǎi | a large container | 有世界名海燈明 |
| 493 | 1 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 有世界名海燈明 |
| 494 | 1 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 相好以莊嚴 |
| 495 | 1 | 以 | yǐ | to rely on | 相好以莊嚴 |
| 496 | 1 | 以 | yǐ | to regard | 相好以莊嚴 |
| 497 | 1 | 以 | yǐ | to be able to | 相好以莊嚴 |
| 498 | 1 | 以 | yǐ | to order; to command | 相好以莊嚴 |
| 499 | 1 | 以 | yǐ | used after a verb | 相好以莊嚴 |
| 500 | 1 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 相好以莊嚴 |
Frequencies of all Words
Top 753
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 失譯人名今附秦錄 |
| 2 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
| 3 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
| 4 | 24 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
| 5 | 24 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
| 6 | 24 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
| 7 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
| 8 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
| 9 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
| 10 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
| 11 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
| 12 | 24 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
| 13 | 24 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
| 14 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
| 15 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子 |
| 16 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子 |
| 17 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子 |
| 18 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子 |
| 19 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子 |
| 20 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子 |
| 21 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子 |
| 22 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子 |
| 23 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子 |
| 24 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子 |
| 25 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子 |
| 26 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子 |
| 27 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子 |
| 28 | 24 | 有 | yǒu | You | 若有善男子 |
| 29 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子 |
| 30 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子 |
| 31 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 32 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 33 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 34 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 35 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 36 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 37 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 38 | 13 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 聞其名號受持讀誦 |
| 39 | 13 | 其 | qí | to add emphasis | 聞其名號受持讀誦 |
| 40 | 13 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 聞其名號受持讀誦 |
| 41 | 13 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 聞其名號受持讀誦 |
| 42 | 13 | 其 | qí | he; her; it; them | 聞其名號受持讀誦 |
| 43 | 13 | 其 | qí | probably; likely | 聞其名號受持讀誦 |
| 44 | 13 | 其 | qí | will | 聞其名號受持讀誦 |
| 45 | 13 | 其 | qí | may | 聞其名號受持讀誦 |
| 46 | 13 | 其 | qí | if | 聞其名號受持讀誦 |
| 47 | 13 | 其 | qí | or | 聞其名號受持讀誦 |
| 48 | 13 | 其 | qí | Qi | 聞其名號受持讀誦 |
| 49 | 13 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 聞其名號受持讀誦 |
| 50 | 13 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 51 | 13 | 世界 | shìjiè | the earth | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 52 | 13 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 53 | 13 | 世界 | shìjiè | the human world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 54 | 13 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 55 | 13 | 世界 | shìjiè | world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 56 | 13 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 57 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
| 58 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
| 59 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今可現有諸佛世尊如來 |
| 60 | 11 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 其剎有佛 |
| 61 | 11 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 其剎有佛 |
| 62 | 11 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 其剎有佛 |
| 63 | 11 | 剎 | shā | land | 其剎有佛 |
| 64 | 11 | 剎 | shā | canopy; chattra | 其剎有佛 |
| 65 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 今可現有諸佛世尊如來 |
| 66 | 6 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
| 67 | 6 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
| 68 | 6 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
| 69 | 6 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
| 70 | 6 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
| 71 | 6 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
| 72 | 6 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
| 73 | 6 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
| 74 | 6 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
| 75 | 6 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
| 76 | 6 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
| 77 | 6 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
| 78 | 6 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
| 79 | 6 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
| 80 | 6 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
| 81 | 6 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
| 82 | 6 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
| 83 | 5 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 名離垢蓋 |
| 84 | 5 | 蓋 | gài | to build | 名離垢蓋 |
| 85 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
| 86 | 5 | 蓋 | gài | because | 名離垢蓋 |
| 87 | 5 | 蓋 | gài | roughly; approximately | 名離垢蓋 |
| 88 | 5 | 蓋 | gài | but; yet | 名離垢蓋 |
| 89 | 5 | 蓋 | gài | probably; about | 名離垢蓋 |
| 90 | 5 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 名離垢蓋 |
| 91 | 5 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 名離垢蓋 |
| 92 | 5 | 蓋 | gài | a shell | 名離垢蓋 |
| 93 | 5 | 蓋 | gài | sogon grass | 名離垢蓋 |
| 94 | 5 | 蓋 | gài | to add to | 名離垢蓋 |
| 95 | 5 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 名離垢蓋 |
| 96 | 5 | 蓋 | gài | to chatter | 名離垢蓋 |
| 97 | 5 | 蓋 | hé | why | 名離垢蓋 |
| 98 | 5 | 蓋 | hé | why not | 名離垢蓋 |
| 99 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
| 100 | 5 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 名離垢蓋 |
| 101 | 5 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 名離垢蓋 |
| 102 | 5 | 蓋 | gài | a crest | 名離垢蓋 |
| 103 | 5 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 名離垢蓋 |
| 104 | 4 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 名離垢蓋 |
| 105 | 4 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 名離垢蓋 |
| 106 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 107 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 108 | 4 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 109 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 110 | 4 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 111 | 4 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 112 | 4 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 113 | 4 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 114 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 115 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 116 | 4 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 117 | 4 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 118 | 4 | 中 | zhōng | while | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 119 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 120 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 121 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 122 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 123 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 124 | 4 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 125 | 4 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 126 | 4 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 127 | 4 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 128 | 4 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 129 | 4 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 130 | 4 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 131 | 4 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 132 | 4 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說十吉祥經 |
| 133 | 4 | 聞 | wén | to hear | 聞其名號受持讀誦 |
| 134 | 4 | 聞 | wén | Wen | 聞其名號受持讀誦 |
| 135 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞其名號受持讀誦 |
| 136 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 聞其名號受持讀誦 |
| 137 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞其名號受持讀誦 |
| 138 | 4 | 聞 | wén | information | 聞其名號受持讀誦 |
| 139 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞其名號受持讀誦 |
| 140 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞其名號受持讀誦 |
| 141 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞其名號受持讀誦 |
| 142 | 4 | 聞 | wén | to question | 聞其名號受持讀誦 |
| 143 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞其名號受持讀誦 |
| 144 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞其名號受持讀誦 |
| 145 | 3 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 名慧燈明如來 |
| 146 | 3 | 此 | cǐ | this; these | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 147 | 3 | 此 | cǐ | in this way | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 148 | 3 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 149 | 3 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 150 | 3 | 此 | cǐ | this; here; etad | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 151 | 3 | 名號 | mínghào | name | 聞其名號受持讀誦 |
| 152 | 3 | 名號 | mínghào | reputation | 聞其名號受持讀誦 |
| 153 | 3 | 名號 | mínghào | title | 聞其名號受持讀誦 |
| 154 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人求佛道者 |
| 155 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人求佛道者 |
| 156 | 3 | 十吉祥經 | shí jíxiáng jīng | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing | 佛說十吉祥經 |
| 157 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
| 158 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
| 159 | 3 | 族姓子 | zú xìng zǐ | son of good family | 族姓子乃能作是問 |
| 160 | 3 | 威神 | wēishén | awe-inspiring character of deities; anubhava | 承佛威神 |
| 161 | 3 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 162 | 3 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 163 | 3 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 164 | 3 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 165 | 3 | 得 | de | potential marker | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 166 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 167 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 168 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 169 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 170 | 3 | 得 | dé | de | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 171 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 172 | 3 | 得 | dé | to result in | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 173 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 174 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 175 | 3 | 得 | dé | to be finished | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 176 | 3 | 得 | de | result of degree | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 177 | 3 | 得 | de | marks completion of an action | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 178 | 3 | 得 | děi | satisfying | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 179 | 3 | 得 | dé | to contract | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 180 | 3 | 得 | dé | marks permission or possibility | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 181 | 3 | 得 | dé | expressing frustration | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 182 | 3 | 得 | dé | to hear | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 183 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 184 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 185 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 186 | 2 | 數 | shǔ | to count | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 187 | 2 | 數 | shù | a number; an amount | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 188 | 2 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 189 | 2 | 數 | shù | mathenatics | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 190 | 2 | 數 | shù | an ancient calculating method | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 191 | 2 | 數 | shù | several; a few | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 192 | 2 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 193 | 2 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 194 | 2 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 195 | 2 | 數 | shù | a skill; an art | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 196 | 2 | 數 | shù | luck; fate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 197 | 2 | 數 | shù | a rule | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 198 | 2 | 數 | shù | legal system | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 199 | 2 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 200 | 2 | 數 | shǔ | outstanding | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 201 | 2 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 202 | 2 | 數 | sù | prayer beads | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 203 | 2 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 204 | 2 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 善女人求佛道者 |
| 205 | 2 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 善女人求佛道者 |
| 206 | 2 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 善女人求佛道者 |
| 207 | 2 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 善女人求佛道者 |
| 208 | 2 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 善女人求佛道者 |
| 209 | 2 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 善女人求佛道者 |
| 210 | 2 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 211 | 2 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 212 | 2 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 213 | 2 | 布施 | bùshī | generosity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 214 | 2 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 215 | 2 | 恒 | héng | constant; regular | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 216 | 2 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 217 | 2 | 恒 | héng | perseverance | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 218 | 2 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 219 | 2 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 220 | 2 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 221 | 2 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 222 | 2 | 恒 | héng | Heng | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 223 | 2 | 恒 | héng | frequently | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 224 | 2 | 恒 | héng | Eternity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 225 | 2 | 恒 | héng | eternal | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 226 | 2 | 恒 | gèng | Ganges | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 227 | 2 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 此之功德過前功德 |
| 228 | 2 | 過 | guò | too | 此之功德過前功德 |
| 229 | 2 | 過 | guò | particle to indicate experience | 此之功德過前功德 |
| 230 | 2 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 此之功德過前功德 |
| 231 | 2 | 過 | guò | to experience; to pass time | 此之功德過前功德 |
| 232 | 2 | 過 | guò | to go | 此之功德過前功德 |
| 233 | 2 | 過 | guò | a mistake | 此之功德過前功德 |
| 234 | 2 | 過 | guò | a time; a round | 此之功德過前功德 |
| 235 | 2 | 過 | guō | Guo | 此之功德過前功德 |
| 236 | 2 | 過 | guò | to die | 此之功德過前功德 |
| 237 | 2 | 過 | guò | to shift | 此之功德過前功德 |
| 238 | 2 | 過 | guò | to endure | 此之功德過前功德 |
| 239 | 2 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 此之功德過前功德 |
| 240 | 2 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 此之功德過前功德 |
| 241 | 2 | 千 | qiān | one thousand | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 242 | 2 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 243 | 2 | 千 | qiān | very | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 244 | 2 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 245 | 2 | 千 | qiān | Qian | 與大比丘眾千二百五十人 |
| 246 | 2 | 滿 | mǎn | full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 247 | 2 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 248 | 2 | 滿 | mǎn | to fill | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 249 | 2 | 滿 | mǎn | conceited | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 250 | 2 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 251 | 2 | 滿 | mǎn | whole; entire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 252 | 2 | 滿 | mǎn | completely | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 253 | 2 | 滿 | mǎn | Manchu | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 254 | 2 | 滿 | mǎn | very | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 255 | 2 | 滿 | mǎn | Man | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 256 | 2 | 滿 | mǎn | Full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 257 | 2 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 258 | 2 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 259 | 2 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 260 | 2 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 261 | 2 | 度 | dù | amount | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 262 | 2 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 263 | 2 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 264 | 2 | 度 | dù | conduct; bearing | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 265 | 2 | 度 | dù | a time | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 266 | 2 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 267 | 2 | 度 | dù | kilowatt-hour | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 268 | 2 | 度 | dù | degree | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 269 | 2 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 270 | 2 | 度 | dù | ordination | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 271 | 2 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 272 | 2 | 一 | yī | one | 時大會中有一大士 |
| 273 | 2 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時大會中有一大士 |
| 274 | 2 | 一 | yī | as soon as; all at once | 時大會中有一大士 |
| 275 | 2 | 一 | yī | pure; concentrated | 時大會中有一大士 |
| 276 | 2 | 一 | yì | whole; all | 時大會中有一大士 |
| 277 | 2 | 一 | yī | first | 時大會中有一大士 |
| 278 | 2 | 一 | yī | the same | 時大會中有一大士 |
| 279 | 2 | 一 | yī | each | 時大會中有一大士 |
| 280 | 2 | 一 | yī | certain | 時大會中有一大士 |
| 281 | 2 | 一 | yī | throughout | 時大會中有一大士 |
| 282 | 2 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 時大會中有一大士 |
| 283 | 2 | 一 | yī | sole; single | 時大會中有一大士 |
| 284 | 2 | 一 | yī | a very small amount | 時大會中有一大士 |
| 285 | 2 | 一 | yī | Yi | 時大會中有一大士 |
| 286 | 2 | 一 | yī | other | 時大會中有一大士 |
| 287 | 2 | 一 | yī | to unify | 時大會中有一大士 |
| 288 | 2 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時大會中有一大士 |
| 289 | 2 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時大會中有一大士 |
| 290 | 2 | 一 | yī | or | 時大會中有一大士 |
| 291 | 2 | 一 | yī | one; eka | 時大會中有一大士 |
| 292 | 2 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 293 | 2 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 294 | 2 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 295 | 2 | 邊 | biān | frontier; border | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 296 | 2 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 297 | 2 | 邊 | biān | to be near; to approach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 298 | 2 | 邊 | biān | a party; a side | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 299 | 2 | 邊 | biān | edge; prānta | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 300 | 2 | 王 | wáng | Wang | 名上像幢十蓋王如來 |
| 301 | 2 | 王 | wáng | a king | 名上像幢十蓋王如來 |
| 302 | 2 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 名上像幢十蓋王如來 |
| 303 | 2 | 王 | wàng | to be king; to rule | 名上像幢十蓋王如來 |
| 304 | 2 | 王 | wáng | a prince; a duke | 名上像幢十蓋王如來 |
| 305 | 2 | 王 | wáng | grand; great | 名上像幢十蓋王如來 |
| 306 | 2 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 名上像幢十蓋王如來 |
| 307 | 2 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 名上像幢十蓋王如來 |
| 308 | 2 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 名上像幢十蓋王如來 |
| 309 | 2 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 名上像幢十蓋王如來 |
| 310 | 2 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 名上像幢十蓋王如來 |
| 311 | 2 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 312 | 2 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
| 313 | 2 | 持用 | chíyòng | to have in one's possession and use when required | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 314 | 2 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有世界名寶嚴 |
| 315 | 2 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有世界名寶嚴 |
| 316 | 2 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有世界名寶嚴 |
| 317 | 2 | 寶 | bǎo | precious | 有世界名寶嚴 |
| 318 | 2 | 寶 | bǎo | noble | 有世界名寶嚴 |
| 319 | 2 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有世界名寶嚴 |
| 320 | 2 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有世界名寶嚴 |
| 321 | 2 | 寶 | bǎo | Bao | 有世界名寶嚴 |
| 322 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有世界名寶嚴 |
| 323 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有世界名寶嚴 |
| 324 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 325 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 326 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 327 | 2 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 328 | 2 | 沙 | shā | Sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 329 | 2 | 沙 | shā | beach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 330 | 2 | 沙 | shā | granulated | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 331 | 2 | 沙 | shā | granules; powder | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 332 | 2 | 沙 | shā | sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 333 | 2 | 沙 | shā | a; ya | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 334 | 2 | 沙 | shā | sa | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 335 | 2 | 沙 | shā | sand; vālukā | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
| 336 | 2 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 前後圍遶而為說經 |
| 337 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 前後圍遶而為說經 |
| 338 | 2 | 而 | ér | you | 前後圍遶而為說經 |
| 339 | 2 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 前後圍遶而為說經 |
| 340 | 2 | 而 | ér | right away; then | 前後圍遶而為說經 |
| 341 | 2 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 前後圍遶而為說經 |
| 342 | 2 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 前後圍遶而為說經 |
| 343 | 2 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 前後圍遶而為說經 |
| 344 | 2 | 而 | ér | how can it be that? | 前後圍遶而為說經 |
| 345 | 2 | 而 | ér | so as to | 前後圍遶而為說經 |
| 346 | 2 | 而 | ér | only then | 前後圍遶而為說經 |
| 347 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 前後圍遶而為說經 |
| 348 | 2 | 而 | néng | can; able | 前後圍遶而為說經 |
| 349 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 前後圍遶而為說經 |
| 350 | 2 | 而 | ér | me | 前後圍遶而為說經 |
| 351 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 前後圍遶而為說經 |
| 352 | 2 | 而 | ér | possessive | 前後圍遶而為說經 |
| 353 | 2 | 而 | ér | and; ca | 前後圍遶而為說經 |
| 354 | 2 | 於 | yú | in; at | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 355 | 2 | 於 | yú | in; at | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 356 | 2 | 於 | yú | in; at; to; from | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 357 | 2 | 於 | yú | to go; to | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 358 | 2 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 359 | 2 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 360 | 2 | 於 | yú | from | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 361 | 2 | 於 | yú | give | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 362 | 2 | 於 | yú | oppposing | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 363 | 2 | 於 | yú | and | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 364 | 2 | 於 | yú | compared to | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 365 | 2 | 於 | yú | by | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 366 | 2 | 於 | yú | and; as well as | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 367 | 2 | 於 | yú | for | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 368 | 2 | 於 | yú | Yu | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 369 | 2 | 於 | wū | a crow | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 370 | 2 | 於 | wū | whew; wow | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 371 | 2 | 於 | yú | near to; antike | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 372 | 2 | 善哉 | shànzāi | Sadhu | 善哉 |
| 373 | 2 | 善哉 | shànzāi | excellent | 善哉 |
| 374 | 2 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 375 | 2 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 376 | 2 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 377 | 2 | 疾 | jí | urgent | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 378 | 2 | 疾 | jí | pain | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 379 | 2 | 疾 | jí | to get sick | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 380 | 2 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 381 | 2 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾得不退轉於無上正真道 |
| 382 | 2 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善女人求佛道者 |
| 383 | 2 | 者 | zhě | that | 善女人求佛道者 |
| 384 | 2 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善女人求佛道者 |
| 385 | 2 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善女人求佛道者 |
| 386 | 2 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善女人求佛道者 |
| 387 | 2 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善女人求佛道者 |
| 388 | 2 | 者 | zhuó | according to | 善女人求佛道者 |
| 389 | 2 | 者 | zhě | ca | 善女人求佛道者 |
| 390 | 2 | 失 | shī | to lose | 失譯人名今附秦錄 |
| 391 | 2 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯人名今附秦錄 |
| 392 | 2 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯人名今附秦錄 |
| 393 | 2 | 失 | shī | to be lost | 失譯人名今附秦錄 |
| 394 | 2 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯人名今附秦錄 |
| 395 | 2 | 失 | shī | to let go of | 失譯人名今附秦錄 |
| 396 | 2 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯人名今附秦錄 |
| 397 | 2 | 在 | zài | in; at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 398 | 2 | 在 | zài | at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 399 | 2 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 400 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 401 | 2 | 在 | zài | to consist of | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 402 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 403 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 404 | 2 | 忘 | wàng | to forget | 信樂不忘 |
| 405 | 2 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 信樂不忘 |
| 406 | 2 | 忘 | wàng | to abandon | 信樂不忘 |
| 407 | 2 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 信樂不忘 |
| 408 | 2 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 有世界名十力燈明 |
| 409 | 2 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 此之功德過前功德 |
| 410 | 2 | 功德 | gōngdé | merit | 此之功德過前功德 |
| 411 | 2 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 此之功德過前功德 |
| 412 | 2 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 此之功德過前功德 |
| 413 | 2 | 諷誦 | fěngsòng | to recite | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
| 414 | 2 | 諷誦 | fěngsòng | to recite; svādhyāyati | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
| 415 | 2 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知 |
| 416 | 2 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知 |
| 417 | 2 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知 |
| 418 | 2 | 當 | dāng | to face | 當知 |
| 419 | 2 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知 |
| 420 | 2 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知 |
| 421 | 2 | 當 | dāng | should | 當知 |
| 422 | 2 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知 |
| 423 | 2 | 當 | dǎng | to think | 當知 |
| 424 | 2 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知 |
| 425 | 2 | 當 | dǎng | to be equal | 當知 |
| 426 | 2 | 當 | dàng | that | 當知 |
| 427 | 2 | 當 | dāng | an end; top | 當知 |
| 428 | 2 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知 |
| 429 | 2 | 當 | dāng | to judge | 當知 |
| 430 | 2 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知 |
| 431 | 2 | 當 | dàng | the same | 當知 |
| 432 | 2 | 當 | dàng | to pawn | 當知 |
| 433 | 2 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知 |
| 434 | 2 | 當 | dàng | a trap | 當知 |
| 435 | 2 | 當 | dàng | a pawned item | 當知 |
| 436 | 2 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知 |
| 437 | 2 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
| 438 | 2 | 前 | qián | front | 前白佛言 |
| 439 | 2 | 前 | qián | former; the past | 前白佛言 |
| 440 | 2 | 前 | qián | to go forward | 前白佛言 |
| 441 | 2 | 前 | qián | preceding | 前白佛言 |
| 442 | 2 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前白佛言 |
| 443 | 2 | 前 | qián | to appear before | 前白佛言 |
| 444 | 2 | 前 | qián | future | 前白佛言 |
| 445 | 2 | 前 | qián | top; first | 前白佛言 |
| 446 | 2 | 前 | qián | battlefront | 前白佛言 |
| 447 | 2 | 前 | qián | pre- | 前白佛言 |
| 448 | 2 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前白佛言 |
| 449 | 2 | 前 | qián | facing; mukha | 前白佛言 |
| 450 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 閻學新大德輸入 |
| 451 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 閻學新大德輸入 |
| 452 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 閻學新大德輸入 |
| 453 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 閻學新大德輸入 |
| 454 | 2 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 閻學新大德輸入 |
| 455 | 2 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 有世界名方莊嚴 |
| 456 | 2 | 嚴 | yán | Yan | 有世界名方莊嚴 |
| 457 | 2 | 嚴 | yán | urgent | 有世界名方莊嚴 |
| 458 | 2 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 有世界名方莊嚴 |
| 459 | 2 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 有世界名方莊嚴 |
| 460 | 2 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 有世界名方莊嚴 |
| 461 | 2 | 嚴 | yán | a precaution | 有世界名方莊嚴 |
| 462 | 2 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 有世界名方莊嚴 |
| 463 | 2 | 嚴 | yán | to set in order | 有世界名方莊嚴 |
| 464 | 2 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 有世界名方莊嚴 |
| 465 | 2 | 嚴 | yán | fierce; violent | 有世界名方莊嚴 |
| 466 | 2 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 有世界名方莊嚴 |
| 467 | 2 | 嚴 | yán | father | 有世界名方莊嚴 |
| 468 | 2 | 嚴 | yán | to fear | 有世界名方莊嚴 |
| 469 | 2 | 嚴 | yán | to respect | 有世界名方莊嚴 |
| 470 | 2 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 有世界名方莊嚴 |
| 471 | 2 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 有世界名方莊嚴 |
| 472 | 2 | 求 | qiú | to request | 善女人求佛道者 |
| 473 | 2 | 求 | qiú | to seek; to look for | 善女人求佛道者 |
| 474 | 2 | 求 | qiú | to implore | 善女人求佛道者 |
| 475 | 2 | 求 | qiú | to aspire to | 善女人求佛道者 |
| 476 | 2 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 善女人求佛道者 |
| 477 | 2 | 求 | qiú | to attract | 善女人求佛道者 |
| 478 | 2 | 求 | qiú | to bribe | 善女人求佛道者 |
| 479 | 2 | 求 | qiú | Qiu | 善女人求佛道者 |
| 480 | 2 | 求 | qiú | to demand | 善女人求佛道者 |
| 481 | 2 | 求 | qiú | to end | 善女人求佛道者 |
| 482 | 2 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 善女人求佛道者 |
| 483 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
| 484 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
| 485 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
| 486 | 2 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 |
| 487 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
| 488 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
| 489 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
| 490 | 2 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
| 491 | 2 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
| 492 | 2 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
| 493 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
| 494 | 2 | 大士 | dàshì | Mahasattva | 時大會中有一大士 |
| 495 | 2 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 時大會中有一大士 |
| 496 | 2 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 時大會中有一大士 |
| 497 | 2 | 上 | shàng | top; a high position | 名上像幢十蓋王如來 |
| 498 | 2 | 上 | shang | top; the position on or above something | 名上像幢十蓋王如來 |
| 499 | 2 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 名上像幢十蓋王如來 |
| 500 | 2 | 上 | shàng | shang | 名上像幢十蓋王如來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 名 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 世界 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 刹 | 剎 |
|
|
| 诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
| 若 |
|
|
|
| 盖 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 方庄 | 方莊 | 102 | Fangzhuang |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 秦 | 113 |
|
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 41.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 族姓子 | 122 | son of good family |