Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing 佛說隨勇尊者經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
6 28 yǐn to lead; to guide
7 28 yǐn to draw a bow
8 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
9 28 yǐn to stretch
10 28 yǐn to involve
11 28 yǐn to quote; to cite
12 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
13 28 yǐn to recruit
14 28 yǐn to hold
15 28 yǐn to withdraw; to leave
16 28 yǐn a strap for pulling a cart
17 28 yǐn a preface ; a forward
18 28 yǐn a license
19 28 yǐn long
20 28 yǐn to cause
21 28 yǐn to pull; to draw
22 28 yǐn a refrain; a tune
23 28 yǐn to grow
24 28 yǐn to command
25 28 yǐn to accuse
26 28 yǐn to commit suicide
27 28 yǐn a genre
28 28 yǐn yin; a unit of paper money
29 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
30 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
31 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
32 15 poison; venom 無令延毒而復流散
33 15 poisonous 無令延毒而復流散
34 15 to poison 無令延毒而復流散
35 15 to endanger 無令延毒而復流散
36 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
37 15 a disaster 無令延毒而復流散
38 15 narcotics 無令延毒而復流散
39 15 to harm 無令延毒而復流散
40 15 harmful 無令延毒而復流散
41 15 harmful 無令延毒而復流散
42 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
43 13 to reach 我向觀汝面及諸根
44 13 to attain 我向觀汝面及諸根
45 13 to understand 我向觀汝面及諸根
46 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
47 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
48 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
49 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
50 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
51 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
52 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
53 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
54 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
55 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
56 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
57 12 suí follow; anugama 時有尊者名曰隨勇
58 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
59 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
60 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
61 12 Yu 今宜置我於僧坊外
62 12 a crow 今宜置我於僧坊外
63 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
64 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
65 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
66 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
67 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
68 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
69 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
70 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
71 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
72 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
73 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
74 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
75 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
76 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
77 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
78 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
79 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
80 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
81 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
82 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
83 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
84 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
85 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
86 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
87 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
88 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
89 9 shuō allocution 即說伽陀曰
90 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
91 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
92 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
93 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
94 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
95 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
96 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
97 8 method; way 聲香味觸法是我
98 8 France 聲香味觸法是我
99 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
100 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
101 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
102 8 an institution 聲香味觸法是我
103 8 to emulate 聲香味觸法是我
104 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
105 8 punishment 聲香味觸法是我
106 8 Fa 聲香味觸法是我
107 8 a precedent 聲香味觸法是我
108 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
109 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
110 8 Dharma 聲香味觸法是我
111 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
112 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
113 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
114 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
115 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
116 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
117 7 inside; interior 凍蜜里
118 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
119 7 a small village; ri 凍蜜里
120 7 a residence 凍蜜里
121 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
122 7 a local administrative district 凍蜜里
123 7 interior; antar 凍蜜里
124 7 village; antar 凍蜜里
125 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
126 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
127 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
128 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
129 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
130 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
131 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
132 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
133 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
134 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
135 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
136 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
137 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
138 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
139 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
140 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
141 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
142 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
143 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
144 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
145 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
146 7 to do in detail 無令延毒而復流散
147 7 to restore 無令延毒而復流散
148 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
149 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
150 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
151 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
152 7 Fu 無令延毒而復流散
153 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
154 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
155 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
156 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
157 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
158 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
159 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
160 6 zhī winding 忽為毒蛇之所噬蠚
161 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
162 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
163 6 ér as if; to seem like 而獨經行
164 6 néng can; able 而獨經行
165 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
166 6 ér to arrive; up to 而獨經行
167 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
168 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
169 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
170 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
171 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
172 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
173 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
174 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
175 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
176 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
177 6 háng profession 受想行識蘊是我
178 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
179 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
180 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
181 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
182 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
183 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
184 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
185 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
186 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
187 6 xíng to move 受想行識蘊是我
188 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
189 6 xíng travel 受想行識蘊是我
190 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
191 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
192 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
193 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
194 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
195 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
196 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
197 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
198 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
199 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
200 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
201 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
202 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
203 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
204 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
205 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
206 6 foot 到已頭面禮世尊足
207 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
208 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
209 6 leg 到已頭面禮世尊足
210 6 football 到已頭面禮世尊足
211 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
212 6 permitted 到已頭面禮世尊足
213 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
214 6 Zu 到已頭面禮世尊足
215 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
216 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
217 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
218 6 excessive 到已頭面禮世尊足
219 6 Contented 到已頭面禮世尊足
220 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
221 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
222 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
223 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
224 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
225 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
226 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
227 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
228 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
229 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
230 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
231 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
232 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
233 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
234 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
235 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
236 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
237 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
238 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
239 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
240 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
241 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
242 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
243 5 yīn to accord with 復常善修正道因
244 5 yīn to follow 復常善修正道因
245 5 yīn to rely on 復常善修正道因
246 5 yīn via; through 復常善修正道因
247 5 yīn to continue 復常善修正道因
248 5 yīn to receive 復常善修正道因
249 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
250 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
251 5 yīn to be like 復常善修正道因
252 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
253 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
254 5 Kangxi radical 49 到已謂言
255 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
256 5 to complete 到已謂言
257 5 to demote; to dismiss 到已謂言
258 5 to recover from an illness 到已謂言
259 5 former; pūrvaka 到已謂言
260 5 cháng Chang 復常善修正道因
261 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
262 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
263 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
264 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
265 5 to not have; without 無令延毒而復流散
266 5 mo 無令延毒而復流散
267 5 to not have 無令延毒而復流散
268 5 Wu 無令延毒而復流散
269 5 mo 無令延毒而復流散
270 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
271 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
272 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
273 5 de 彼復何有異相可得
274 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
275 5 to result in 彼復何有異相可得
276 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
277 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
278 5 to be finished 彼復何有異相可得
279 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
280 5 to contract 彼復何有異相可得
281 5 to hear 彼復何有異相可得
282 5 to have; there is 彼復何有異相可得
283 5 marks time passed 彼復何有異相可得
284 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
285 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
286 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
287 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
288 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
289 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
290 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
291 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
292 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
293 4 to be kind; to be charitable; to be benevolent 持國天王我行慈
294 4 love 持國天王我行慈
295 4 compassionate mother 持國天王我行慈
296 4 a magnet 持國天王我行慈
297 4 Ci 持國天王我行慈
298 4 Kindness 持國天王我行慈
299 4 loving-kindness; maitri 持國天王我行慈
300 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 智者善行於梵行
301 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 智者善行於梵行
302 4 xiàng to observe; to assess 本無異相
303 4 xiàng appearance; portrait; picture 本無異相
304 4 xiàng countenance; personage; character; disposition 本無異相
305 4 xiàng to aid; to help 本無異相
306 4 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 本無異相
307 4 xiàng a sign; a mark; appearance 本無異相
308 4 xiāng alternately; in turn 本無異相
309 4 xiāng Xiang 本無異相
310 4 xiāng form substance 本無異相
311 4 xiāng to express 本無異相
312 4 xiàng to choose 本無異相
313 4 xiāng Xiang 本無異相
314 4 xiāng an ancient musical instrument 本無異相
315 4 xiāng the seventh lunar month 本無異相
316 4 xiāng to compare 本無異相
317 4 xiàng to divine 本無異相
318 4 xiàng to administer 本無異相
319 4 xiàng helper for a blind person 本無異相
320 4 xiāng rhythm [music] 本無異相
321 4 xiāng the upper frets of a pipa 本無異相
322 4 xiāng coralwood 本無異相
323 4 xiàng ministry 本無異相
324 4 xiàng to supplement; to enhance 本無異相
325 4 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 本無異相
326 4 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 本無異相
327 4 xiàng sign; mark; liṅga 本無異相
328 4 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 本無異相
329 4 dòng to freeze 凍蜜里
330 4 dòng cold 凍蜜里
331 4 dòng jelly 凍蜜里
332 4 yán to speak; to say; said 聞彼隨勇發如是言
333 4 yán language; talk; words; utterance; speech 聞彼隨勇發如是言
334 4 yán Kangxi radical 149 聞彼隨勇發如是言
335 4 yán phrase; sentence 聞彼隨勇發如是言
336 4 yán a word; a syllable 聞彼隨勇發如是言
337 4 yán a theory; a doctrine 聞彼隨勇發如是言
338 4 yán to regard as 聞彼隨勇發如是言
339 4 yán to act as 聞彼隨勇發如是言
340 4 yán word; vacana 聞彼隨勇發如是言
341 4 yán speak; vad 聞彼隨勇發如是言
342 4 取著 qǔzhuó grasping; attachment 若我取著
343 4 dào way; road; path 復常善修正道因
344 4 dào principle; a moral; morality 復常善修正道因
345 4 dào Tao; the Way 復常善修正道因
346 4 dào to say; to speak; to talk 復常善修正道因
347 4 dào to think 復常善修正道因
348 4 dào circuit; a province 復常善修正道因
349 4 dào a course; a channel 復常善修正道因
350 4 dào a method; a way of doing something 復常善修正道因
351 4 dào a doctrine 復常善修正道因
352 4 dào Taoism; Daoism 復常善修正道因
353 4 dào a skill 復常善修正道因
354 4 dào a sect 復常善修正道因
355 4 dào a line 復常善修正道因
356 4 dào Way 復常善修正道因
357 4 dào way; path; marga 復常善修正道因
358 4 néng can; able 復能了知所斷根本永斷無餘
359 4 néng ability; capacity 復能了知所斷根本永斷無餘
360 4 néng a mythical bear-like beast 復能了知所斷根本永斷無餘
361 4 néng energy 復能了知所斷根本永斷無餘
362 4 néng function; use 復能了知所斷根本永斷無餘
363 4 néng talent 復能了知所斷根本永斷無餘
364 4 néng expert at 復能了知所斷根本永斷無餘
365 4 néng to be in harmony 復能了知所斷根本永斷無餘
366 4 néng to tend to; to care for 復能了知所斷根本永斷無餘
367 4 néng to reach; to arrive at 復能了知所斷根本永斷無餘
368 4 néng to be able; śak 復能了知所斷根本永斷無餘
369 4 néng skilful; pravīṇa 復能了知所斷根本永斷無餘
370 4 kuì to flood; to overflow 膚體潰壞
371 4 kuì to burst [a dam] 膚體潰壞
372 4 kuì to fester 膚體潰壞
373 4 kuì to break through [a blockade] 膚體潰壞
374 4 kuì to scatter 膚體潰壞
375 4 kuì in a rage 膚體潰壞
376 4 kuì to fall down; to collapse 膚體潰壞
377 4 kuì to suffer a military defeat 膚體潰壞
378 4 kuì to flow; srāvaṇa 膚體潰壞
379 4 different; other 本無異相
380 4 to distinguish; to separate; to discriminate 本無異相
381 4 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 本無異相
382 4 unfamiliar; foreign 本無異相
383 4 unusual; strange; surprising 本無異相
384 4 to marvel; to wonder 本無異相
385 4 distinction; viśeṣa 本無異相
386 4 èr two 二足四足亦復然
387 4 èr Kangxi radical 7 二足四足亦復然
388 4 èr second 二足四足亦復然
389 4 èr twice; double; di- 二足四足亦復然
390 4 èr more than one kind 二足四足亦復然
391 4 èr two; dvā; dvi 二足四足亦復然
392 4 èr both; dvaya 二足四足亦復然
393 4 修正 xiūzhèng to revise; to amend 復常善修正道因
394 4 修正 xiūzhèng to be upright [in character] 復常善修正道因
395 4 huài bad; spoiled; broken; defective 膚體潰壞
396 4 huài to go bad; to break 膚體潰壞
397 4 huài to defeat 膚體潰壞
398 4 huài sinister; evil 膚體潰壞
399 4 huài to decline; to wane 膚體潰壞
400 4 huài to wreck; to break; to destroy 膚體潰壞
401 4 huài breaking; bheda 膚體潰壞
402 4 毒蛇 dú shé a venomous snake 忽為毒蛇之所噬蠚
403 4 識蘊 shí yùn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 受想行識蘊是我
404 4 big; huge; large 蛇聚孤峯之上大僧坊中
405 4 Kangxi radical 37 蛇聚孤峯之上大僧坊中
406 4 great; major; important 蛇聚孤峯之上大僧坊中
407 4 size 蛇聚孤峯之上大僧坊中
408 4 old 蛇聚孤峯之上大僧坊中
409 4 oldest; earliest 蛇聚孤峯之上大僧坊中
410 4 adult 蛇聚孤峯之上大僧坊中
411 4 dài an important person 蛇聚孤峯之上大僧坊中
412 4 senior 蛇聚孤峯之上大僧坊中
413 4 an element 蛇聚孤峯之上大僧坊中
414 4 great; mahā 蛇聚孤峯之上大僧坊中
415 4 僧坊 sēng fāng monastic quarters 蛇聚孤峯之上大僧坊中
416 4 能破 néngpò refutation 佛真實力能破毒
417 4 to know; to learn about; to comprehend 悉觀世間如草木
418 4 detailed 悉觀世間如草木
419 4 to elaborate; to expound 悉觀世間如草木
420 4 to exhaust; to use up 悉觀世間如草木
421 4 strongly 悉觀世間如草木
422 4 Xi 悉觀世間如草木
423 4 all; kṛtsna 悉觀世間如草木
424 4 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
425 4 章句 zhāng jù syntax 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
426 4 一切 yīqiè temporary 畢竟一切無繫著
427 4 一切 yīqiè the same 畢竟一切無繫著
428 4 fu 愛囉嚩尾龍亦然
429 4 va 愛囉嚩尾龍亦然
430 4 No 如安惹那舍羅迦
431 4 nuó to move 如安惹那舍羅迦
432 4 nuó much 如安惹那舍羅迦
433 4 nuó stable; quiet 如安惹那舍羅迦
434 4 na 如安惹那舍羅迦
435 4 Qi 潰壞其身
436 4 yǎn eye 眼是我眼是我所
437 4 yǎn eyeball 眼是我眼是我所
438 4 yǎn sight 眼是我眼是我所
439 4 yǎn the present moment 眼是我眼是我所
440 4 yǎn an opening; a small hole 眼是我眼是我所
441 4 yǎn a trap 眼是我眼是我所
442 4 yǎn insight 眼是我眼是我所
443 4 yǎn a salitent point 眼是我眼是我所
444 4 yǎn a beat with no accent 眼是我眼是我所
445 4 yǎn to look; to glance 眼是我眼是我所
446 4 yǎn to see proof 眼是我眼是我所
447 4 yǎn eye; cakṣus 眼是我眼是我所
448 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
449 4 zhōng medium; medium sized 蛇聚孤峯之上大僧坊中
450 4 zhōng China 蛇聚孤峯之上大僧坊中
451 4 zhòng to hit the mark 蛇聚孤峯之上大僧坊中
452 4 zhōng midday 蛇聚孤峯之上大僧坊中
453 4 zhōng inside 蛇聚孤峯之上大僧坊中
454 4 zhōng during 蛇聚孤峯之上大僧坊中
455 4 zhōng Zhong 蛇聚孤峯之上大僧坊中
456 4 zhōng intermediary 蛇聚孤峯之上大僧坊中
457 4 zhōng half 蛇聚孤峯之上大僧坊中
458 4 zhòng to reach; to attain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
459 4 zhòng to suffer; to infect 蛇聚孤峯之上大僧坊中
460 4 zhòng to obtain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
461 4 zhòng to pass an exam 蛇聚孤峯之上大僧坊中
462 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
463 3 shàng top; a high position 具陳上事
464 3 shang top; the position on or above something 具陳上事
465 3 shàng to go up; to go forward 具陳上事
466 3 shàng shang 具陳上事
467 3 shàng previous; last 具陳上事
468 3 shàng high; higher 具陳上事
469 3 shàng advanced 具陳上事
470 3 shàng a monarch; a sovereign 具陳上事
471 3 shàng time 具陳上事
472 3 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 具陳上事
473 3 shàng far 具陳上事
474 3 shàng big; as big as 具陳上事
475 3 shàng abundant; plentiful 具陳上事
476 3 shàng to report 具陳上事
477 3 shàng to offer 具陳上事
478 3 shàng to go on stage 具陳上事
479 3 shàng to take office; to assume a post 具陳上事
480 3 shàng to install; to erect 具陳上事
481 3 shàng to suffer; to sustain 具陳上事
482 3 shàng to burn 具陳上事
483 3 shàng to remember 具陳上事
484 3 shàng to add 具陳上事
485 3 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 具陳上事
486 3 shàng to meet 具陳上事
487 3 shàng falling then rising (4th) tone 具陳上事
488 3 shang used after a verb indicating a result 具陳上事
489 3 shàng a musical note 具陳上事
490 3 shàng higher, superior; uttara 具陳上事
491 3 duàn to judge 我所見及我慢等斷取著已
492 3 duàn to severe; to break 我所見及我慢等斷取著已
493 3 duàn to stop 我所見及我慢等斷取著已
494 3 duàn to quit; to give up 我所見及我慢等斷取著已
495 3 duàn to intercept 我所見及我慢等斷取著已
496 3 duàn to divide 我所見及我慢等斷取著已
497 3 duàn to isolate 我所見及我慢等斷取著已
498 3 gēn origin; cause; basis 我向觀汝面及諸根
499 3 gēn radical 我向觀汝面及諸根
500 3 gēn a plant root 我向觀汝面及諸根

Frequencies of all Words

Top 976

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 I; me; my 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 we; our 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
6 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
7 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
8 29 I; aham 我為毒蛇之所噬蠚
9 28 yǐn to lead; to guide
10 28 yǐn to draw a bow
11 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
12 28 yǐn to stretch
13 28 yǐn to involve
14 28 yǐn to quote; to cite
15 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
16 28 yǐn to recruit
17 28 yǐn to hold
18 28 yǐn to withdraw; to leave
19 28 yǐn a strap for pulling a cart
20 28 yǐn a preface ; a forward
21 28 yǐn a license
22 28 yǐn long
23 28 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
24 28 yǐn to cause
25 28 yǐn yin; a measure of for salt certificates
26 28 yǐn to pull; to draw
27 28 yǐn a refrain; a tune
28 28 yǐn to grow
29 28 yǐn to command
30 28 yǐn to accuse
31 28 yǐn to commit suicide
32 28 yǐn a genre
33 28 yǐn yin; a weight measure
34 28 yǐn yin; a unit of paper money
35 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
36 25 shì is; are; am; to be 是時
37 25 shì is exactly 是時
38 25 shì is suitable; is in contrast 是時
39 25 shì this; that; those 是時
40 25 shì really; certainly 是時
41 25 shì correct; yes; affirmative 是時
42 25 shì true 是時
43 25 shì is; has; exists 是時
44 25 shì used between repetitions of a word 是時
45 25 shì a matter; an affair 是時
46 25 shì Shi 是時
47 25 shì is; bhū 是時
48 25 shì this; idam 是時
49 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
50 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
51 15 poison; venom 無令延毒而復流散
52 15 poisonous 無令延毒而復流散
53 15 to poison 無令延毒而復流散
54 15 to endanger 無令延毒而復流散
55 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
56 15 a disaster 無令延毒而復流散
57 15 narcotics 無令延毒而復流散
58 15 to harm 無令延毒而復流散
59 15 harmful 無令延毒而復流散
60 15 harmful 無令延毒而復流散
61 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
62 13 to reach 我向觀汝面及諸根
63 13 and 我向觀汝面及諸根
64 13 coming to; when 我向觀汝面及諸根
65 13 to attain 我向觀汝面及諸根
66 13 to understand 我向觀汝面及諸根
67 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
68 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
69 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
70 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
71 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
72 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
73 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
74 12 suí with; to accompany 時有尊者名曰隨勇
75 12 suí in due course; subsequently; then 時有尊者名曰隨勇
76 12 suí to the extent that 時有尊者名曰隨勇
77 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
78 12 suí everywhere 時有尊者名曰隨勇
79 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
80 12 suí in passing 時有尊者名曰隨勇
81 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
82 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
83 12 suí follow; anugama 時有尊者名曰隨勇
84 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
85 12 in; at 今宜置我於僧坊外
86 12 in; at 今宜置我於僧坊外
87 12 in; at; to; from 今宜置我於僧坊外
88 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
89 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
90 12 to go to; to arrive at 今宜置我於僧坊外
91 12 from 今宜置我於僧坊外
92 12 give 今宜置我於僧坊外
93 12 oppposing 今宜置我於僧坊外
94 12 and 今宜置我於僧坊外
95 12 compared to 今宜置我於僧坊外
96 12 by 今宜置我於僧坊外
97 12 and; as well as 今宜置我於僧坊外
98 12 for 今宜置我於僧坊外
99 12 Yu 今宜置我於僧坊外
100 12 a crow 今宜置我於僧坊外
101 12 whew; wow 今宜置我於僧坊外
102 12 near to; antike 今宜置我於僧坊外
103 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
104 12 yǒng taking charge 時有尊者名曰隨勇
105 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
106 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
107 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
108 12 that; those 聞彼隨勇發如是言
109 12 another; the other 聞彼隨勇發如是言
110 12 that; tad 聞彼隨勇發如是言
111 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 忽為毒蛇之所噬蠚
112 11 suǒ an office; an institute 忽為毒蛇之所噬蠚
113 11 suǒ introduces a relative clause 忽為毒蛇之所噬蠚
114 11 suǒ it 忽為毒蛇之所噬蠚
115 11 suǒ if; supposing 忽為毒蛇之所噬蠚
116 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
117 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
118 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
119 11 suǒ that which 忽為毒蛇之所噬蠚
120 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
121 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
122 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
123 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
124 11 suǒ that which; yad 忽為毒蛇之所噬蠚
125 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
126 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
127 10 wèi for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
128 10 wèi because of 忽為毒蛇之所噬蠚
129 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
130 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
131 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
132 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
133 10 wèi for 忽為毒蛇之所噬蠚
134 10 wèi because of; for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
135 10 wèi to 忽為毒蛇之所噬蠚
136 10 wéi in a passive construction 忽為毒蛇之所噬蠚
137 10 wéi forming a rehetorical question 忽為毒蛇之所噬蠚
138 10 wéi forming an adverb 忽為毒蛇之所噬蠚
139 10 wéi to add emphasis 忽為毒蛇之所噬蠚
140 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
141 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
142 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
143 9 zhū all; many; various 諸尊者
144 9 zhū Zhu 諸尊者
145 9 zhū all; members of the class 諸尊者
146 9 zhū interrogative particle 諸尊者
147 9 zhū him; her; them; it 諸尊者
148 9 zhū of; in 諸尊者
149 9 zhū all; many; sarva 諸尊者
150 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
151 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
152 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
153 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
154 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
155 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
156 9 shuō allocution 即說伽陀曰
157 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
158 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
159 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
160 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
161 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
162 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
163 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
164 8 method; way 聲香味觸法是我
165 8 France 聲香味觸法是我
166 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
167 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
168 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
169 8 an institution 聲香味觸法是我
170 8 to emulate 聲香味觸法是我
171 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
172 8 punishment 聲香味觸法是我
173 8 Fa 聲香味觸法是我
174 8 a precedent 聲香味觸法是我
175 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
176 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
177 8 Dharma 聲香味觸法是我
178 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
179 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
180 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
181 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
182 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
183 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
184 7 inside; interior 凍蜜里
185 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
186 7 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 凍蜜里
187 7 a small village; ri 凍蜜里
188 7 inside; within 凍蜜里
189 7 a residence 凍蜜里
190 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
191 7 a local administrative district 凍蜜里
192 7 interior; antar 凍蜜里
193 7 village; antar 凍蜜里
194 7 ruò to seem; to be like; as 若我取著
195 7 ruò seemingly 若我取著
196 7 ruò if 若我取著
197 7 ruò you 若我取著
198 7 ruò this; that 若我取著
199 7 ruò and; or 若我取著
200 7 ruò as for; pertaining to 若我取著
201 7 pomegranite 若我取著
202 7 ruò to choose 若我取著
203 7 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我取著
204 7 ruò thus 若我取著
205 7 ruò pollia 若我取著
206 7 ruò Ruo 若我取著
207 7 ruò only then 若我取著
208 7 ja 若我取著
209 7 jñā 若我取著
210 7 ruò if; yadi 若我取著
211 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
212 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
213 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
214 7 shí at that time 時有尊者名曰隨勇
215 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
216 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
217 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
218 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
219 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
220 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
221 7 shí hour (measure word) 時有尊者名曰隨勇
222 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
223 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
224 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
225 7 shí frequently; often 時有尊者名曰隨勇
226 7 shí occasionally; sometimes 時有尊者名曰隨勇
227 7 shí on time 時有尊者名曰隨勇
228 7 shí this; that 時有尊者名曰隨勇
229 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
230 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
231 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
232 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
233 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
234 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
235 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
236 7 shí then; atha 時有尊者名曰隨勇
237 7 again; more; repeatedly 無令延毒而復流散
238 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
239 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
240 7 to do in detail 無令延毒而復流散
241 7 to restore 無令延毒而復流散
242 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
243 7 after all; and then 無令延毒而復流散
244 7 even if; although 無令延毒而復流散
245 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
246 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
247 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
248 7 particle without meaing 無令延毒而復流散
249 7 Fu 無令延毒而復流散
250 7 repeated; again 無令延毒而復流散
251 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
252 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
253 7 again; punar 無令延毒而復流散
254 6 zhī him; her; them; that 忽為毒蛇之所噬蠚
255 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 忽為毒蛇之所噬蠚
256 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
257 6 zhī this; that 忽為毒蛇之所噬蠚
258 6 zhī genetive marker 忽為毒蛇之所噬蠚
259 6 zhī it 忽為毒蛇之所噬蠚
260 6 zhī in; in regards to 忽為毒蛇之所噬蠚
261 6 zhī all 忽為毒蛇之所噬蠚
262 6 zhī and 忽為毒蛇之所噬蠚
263 6 zhī however 忽為毒蛇之所噬蠚
264 6 zhī if 忽為毒蛇之所噬蠚
265 6 zhī then 忽為毒蛇之所噬蠚
266 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
267 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
268 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
269 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
270 6 zhī winding 忽為毒蛇之所噬蠚
271 6 所有 suǒyǒu all 所有一切有情類
272 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
273 6 所有 suǒyǒu all; sarva 所有一切有情類
274 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而獨經行
275 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
276 6 ér you 而獨經行
277 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而獨經行
278 6 ér right away; then 而獨經行
279 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 而獨經行
280 6 ér if; in case; in the event that 而獨經行
281 6 ér therefore; as a result; thus 而獨經行
282 6 ér how can it be that? 而獨經行
283 6 ér so as to 而獨經行
284 6 ér only then 而獨經行
285 6 ér as if; to seem like 而獨經行
286 6 néng can; able 而獨經行
287 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
288 6 ér me 而獨經行
289 6 ér to arrive; up to 而獨經行
290 6 ér possessive 而獨經行
291 6 ér and; ca 而獨經行
292 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
293 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
294 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
295 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
296 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
297 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
298 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
299 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
300 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
301 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
302 6 háng profession 受想行識蘊是我
303 6 háng line; row 受想行識蘊是我
304 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
305 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
306 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
307 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
308 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
309 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
310 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
311 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
312 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
313 6 xíng to move 受想行識蘊是我
314 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
315 6 xíng travel 受想行識蘊是我
316 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
317 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
318 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
319 6 xíng soon 受想行識蘊是我
320 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
321 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
322 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
323 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
324 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
325 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
326 6 xíng a round [of drinks] 受想行識蘊是我
327 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
328 6 xíng moreover; also 受想行識蘊是我
329 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
330 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
331 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
332 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
333 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
334 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
335 6 foot 到已頭面禮世尊足
336 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
337 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
338 6 leg 到已頭面禮世尊足
339 6 football 到已頭面禮世尊足
340 6 fully 到已頭面禮世尊足
341 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
342 6 permitted 到已頭面禮世尊足
343 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
344 6 Zu 到已頭面禮世尊足
345 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
346 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
347 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
348 6 excessive 到已頭面禮世尊足
349 6 Contented 到已頭面禮世尊足
350 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
351 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
352 6 如是 rúshì thus; so 聞彼隨勇發如是言
353 6 如是 rúshì thus, so 聞彼隨勇發如是言
354 6 如是 rúshì thus; evam 聞彼隨勇發如是言
355 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
356 5 this; these 今此何故面及諸根有是異相
357 5 in this way 今此何故面及諸根有是異相
358 5 otherwise; but; however; so 今此何故面及諸根有是異相
359 5 at this time; now; here 今此何故面及諸根有是異相
360 5 this; here; etad 今此何故面及諸根有是異相
361 5 such as; for example; for instance 如安惹那舍羅迦
362 5 if 如安惹那舍羅迦
363 5 in accordance with 如安惹那舍羅迦
364 5 to be appropriate; should; with regard to 如安惹那舍羅迦
365 5 this 如安惹那舍羅迦
366 5 it is so; it is thus; can be compared with 如安惹那舍羅迦
367 5 to go to 如安惹那舍羅迦
368 5 to meet 如安惹那舍羅迦
369 5 to appear; to seem; to be like 如安惹那舍羅迦
370 5 at least as good as 如安惹那舍羅迦
371 5 and 如安惹那舍羅迦
372 5 or 如安惹那舍羅迦
373 5 but 如安惹那舍羅迦
374 5 then 如安惹那舍羅迦
375 5 naturally 如安惹那舍羅迦
376 5 expresses a question or doubt 如安惹那舍羅迦
377 5 you 如安惹那舍羅迦
378 5 the second lunar month 如安惹那舍羅迦
379 5 in; at 如安惹那舍羅迦
380 5 Ru 如安惹那舍羅迦
381 5 Thus 如安惹那舍羅迦
382 5 thus; tathā 如安惹那舍羅迦
383 5 like; iva 如安惹那舍羅迦
384 5 suchness; tathatā 如安惹那舍羅迦
385 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
386 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
387 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
388 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
389 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
390 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
391 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
392 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
393 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
394 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
395 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
396 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
397 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
398 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
399 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
400 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
401 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
402 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
403 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
404 5 yīn because 復常善修正道因
405 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
406 5 yīn to accord with 復常善修正道因
407 5 yīn to follow 復常善修正道因
408 5 yīn to rely on 復常善修正道因
409 5 yīn via; through 復常善修正道因
410 5 yīn to continue 復常善修正道因
411 5 yīn to receive 復常善修正道因
412 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
413 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
414 5 yīn to be like 復常善修正道因
415 5 yīn from; because of 復常善修正道因
416 5 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 復常善修正道因
417 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
418 5 yīn Cause 復常善修正道因
419 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
420 5 already 到已謂言
421 5 Kangxi radical 49 到已謂言
422 5 from 到已謂言
423 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
424 5 final aspectual particle 到已謂言
425 5 afterwards; thereafter 到已謂言
426 5 too; very; excessively 到已謂言
427 5 to complete 到已謂言
428 5 to demote; to dismiss 到已謂言
429 5 to recover from an illness 到已謂言
430 5 certainly 到已謂言
431 5 an interjection of surprise 到已謂言
432 5 this 到已謂言
433 5 former; pūrvaka 到已謂言
434 5 former; pūrvaka 到已謂言
435 5 cháng always; ever; often; frequently; constantly 復常善修正道因
436 5 cháng Chang 復常善修正道因
437 5 cháng long-lasting 復常善修正道因
438 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
439 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
440 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
441 5 no 無令延毒而復流散
442 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
443 5 to not have; without 無令延毒而復流散
444 5 has not yet 無令延毒而復流散
445 5 mo 無令延毒而復流散
446 5 do not 無令延毒而復流散
447 5 not; -less; un- 無令延毒而復流散
448 5 regardless of 無令延毒而復流散
449 5 to not have 無令延毒而復流散
450 5 um 無令延毒而復流散
451 5 Wu 無令延毒而復流散
452 5 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無令延毒而復流散
453 5 not; non- 無令延毒而復流散
454 5 mo 無令延毒而復流散
455 5 de potential marker 彼復何有異相可得
456 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
457 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
458 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
459 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
460 5 de 彼復何有異相可得
461 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
462 5 to result in 彼復何有異相可得
463 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
464 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
465 5 to be finished 彼復何有異相可得
466 5 de result of degree 彼復何有異相可得
467 5 de marks completion of an action 彼復何有異相可得
468 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
469 5 to contract 彼復何有異相可得
470 5 marks permission or possibility 彼復何有異相可得
471 5 expressing frustration 彼復何有異相可得
472 5 to hear 彼復何有異相可得
473 5 to have; there is 彼復何有異相可得
474 5 marks time passed 彼復何有異相可得
475 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
476 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
477 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
478 5 děng degree; kind 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
479 5 děng plural 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
480 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
481 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
482 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
483 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
484 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
485 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
486 4 to be kind; to be charitable; to be benevolent 持國天王我行慈
487 4 love 持國天王我行慈
488 4 compassionate mother 持國天王我行慈
489 4 a magnet 持國天王我行慈
490 4 Ci 持國天王我行慈
491 4 Kindness 持國天王我行慈
492 4 loving-kindness; maitri 持國天王我行慈
493 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 智者善行於梵行
494 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 智者善行於梵行
495 4 xiāng each other; one another; mutually 本無異相
496 4 xiàng to observe; to assess 本無異相
497 4 xiàng appearance; portrait; picture 本無異相
498 4 xiàng countenance; personage; character; disposition 本無異相
499 4 xiàng to aid; to help 本無異相
500 4 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 本無異相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
尊者 zūnzhě senior monk; elder
poison; viṣa
and; ca; api
suí follow; anugama
舍利子 shèlìzi Sariputta
near to; antike
  1. yǒng
  2. yǒng
  1. Courage
  2. brave; śūra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
佛说随勇尊者经 佛說隨勇尊者經 102 Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 48.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二行 195 two kinds of spiritual practice
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
伽陀 106 gatha; verse
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
能破 110 refutation
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世间 三世間 115 Three Continuums
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身命 115 body and life
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸陀林 115 sitavana; cemetery
受想 115 sensation and perception
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
语业 語業 121 verbal karma
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
诸法 諸法 122 all things; all dharmas