Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing 佛說隨勇尊者經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
6 28 yǐn to lead; to guide
7 28 yǐn to draw a bow
8 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
9 28 yǐn to stretch
10 28 yǐn to involve
11 28 yǐn to quote; to cite
12 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
13 28 yǐn to recruit
14 28 yǐn to hold
15 28 yǐn to withdraw; to leave
16 28 yǐn a strap for pulling a cart
17 28 yǐn a preface ; a forward
18 28 yǐn a license
19 28 yǐn long
20 28 yǐn to cause
21 28 yǐn to pull; to draw
22 28 yǐn a refrain; a tune
23 28 yǐn to grow
24 28 yǐn to command
25 28 yǐn to accuse
26 28 yǐn to commit suicide
27 28 yǐn a genre
28 28 yǐn yin; a unit of paper money
29 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
30 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
31 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
32 15 poison; venom 無令延毒而復流散
33 15 poisonous 無令延毒而復流散
34 15 to poison 無令延毒而復流散
35 15 to endanger 無令延毒而復流散
36 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
37 15 a disaster 無令延毒而復流散
38 15 narcotics 無令延毒而復流散
39 15 to harm 無令延毒而復流散
40 15 harmful 無令延毒而復流散
41 15 harmful 無令延毒而復流散
42 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
43 13 to reach 我向觀汝面及諸根
44 13 to attain 我向觀汝面及諸根
45 13 to understand 我向觀汝面及諸根
46 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
47 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
48 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
49 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
50 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
51 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
52 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
53 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
54 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
55 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
56 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
57 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
58 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
59 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
60 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
61 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
62 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
63 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
64 12 Yu 今宜置我於僧坊外
65 12 a crow 今宜置我於僧坊外
66 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
67 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
68 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
69 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
70 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
71 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
72 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
73 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
74 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
75 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
76 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
77 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
78 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
79 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
80 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
81 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
82 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
83 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
84 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
85 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
86 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
87 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
88 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
89 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
90 9 shuō allocution 即說伽陀曰
91 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
92 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
93 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
94 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
95 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
96 8 method; way 聲香味觸法是我
97 8 France 聲香味觸法是我
98 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
99 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
100 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
101 8 an institution 聲香味觸法是我
102 8 to emulate 聲香味觸法是我
103 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
104 8 punishment 聲香味觸法是我
105 8 Fa 聲香味觸法是我
106 8 a precedent 聲香味觸法是我
107 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
108 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
109 8 Dharma 聲香味觸法是我
110 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
111 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
112 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
113 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
114 7 inside; interior 凍蜜里
115 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
116 7 a small village; ri 凍蜜里
117 7 a residence 凍蜜里
118 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
119 7 a local administrative district 凍蜜里
120 7 interior; antar 凍蜜里
121 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
122 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
123 7 to do in detail 無令延毒而復流散
124 7 to restore 無令延毒而復流散
125 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
126 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
127 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
128 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
129 7 Fu 無令延毒而復流散
130 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
131 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
132 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
133 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
134 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
135 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
136 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
137 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
138 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
139 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
140 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
141 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
142 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
143 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
144 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
145 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
146 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
147 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
148 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
149 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
150 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
151 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
152 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
153 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
154 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
155 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
156 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
157 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
158 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
159 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
160 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
161 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
162 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
163 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
164 6 háng profession 受想行識蘊是我
165 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
166 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
167 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
168 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
169 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
170 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
171 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
172 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
173 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
174 6 xíng to move 受想行識蘊是我
175 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
176 6 xíng travel 受想行識蘊是我
177 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
178 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
179 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
180 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
181 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
182 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
183 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
184 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
185 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
186 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
187 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
188 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
189 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
190 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
191 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
192 6 ér as if; to seem like 而獨經行
193 6 néng can; able 而獨經行
194 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
195 6 ér to arrive; up to 而獨經行
196 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
197 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
198 6 foot 到已頭面禮世尊足
199 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
200 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
201 6 leg 到已頭面禮世尊足
202 6 football 到已頭面禮世尊足
203 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
204 6 permitted 到已頭面禮世尊足
205 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
206 6 Zu 到已頭面禮世尊足
207 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
208 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
209 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
210 6 excessive 到已頭面禮世尊足
211 6 Contented 到已頭面禮世尊足
212 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
213 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
214 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
215 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
216 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
217 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
218 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
219 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
220 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
221 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
222 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
223 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
224 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
225 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
226 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
227 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
228 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
229 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
230 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
231 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
232 5 cháng Chang 復常善修正道因
233 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
234 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
235 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
236 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
237 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
238 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
239 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
240 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
241 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
242 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
243 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
244 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
245 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
246 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
247 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
248 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
249 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
250 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
251 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
252 5 to not have; without 無令延毒而復流散
253 5 mo 無令延毒而復流散
254 5 to not have 無令延毒而復流散
255 5 Wu 無令延毒而復流散
256 5 mo 無令延毒而復流散
257 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
258 5 yīn to accord with 復常善修正道因
259 5 yīn to follow 復常善修正道因
260 5 yīn to rely on 復常善修正道因
261 5 yīn via; through 復常善修正道因
262 5 yīn to continue 復常善修正道因
263 5 yīn to receive 復常善修正道因
264 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
265 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
266 5 yīn to be like 復常善修正道因
267 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
268 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
269 5 Kangxi radical 49 到已謂言
270 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
271 5 to complete 到已謂言
272 5 to demote; to dismiss 到已謂言
273 5 to recover from an illness 到已謂言
274 5 former; pūrvaka 到已謂言
275 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
276 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
277 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
278 5 de 彼復何有異相可得
279 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
280 5 to result in 彼復何有異相可得
281 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
282 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
283 5 to be finished 彼復何有異相可得
284 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
285 5 to contract 彼復何有異相可得
286 5 to hear 彼復何有異相可得
287 5 to have; there is 彼復何有異相可得
288 5 marks time passed 彼復何有異相可得
289 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
290 4 to be kind; to be charitable; to be benevolent 持國天王我行慈
291 4 love 持國天王我行慈
292 4 compassionate mother 持國天王我行慈
293 4 a magnet 持國天王我行慈
294 4 Ci 持國天王我行慈
295 4 Kindness 持國天王我行慈
296 4 loving-kindness; maitri 持國天王我行慈
297 4 èr two 二足四足亦復然
298 4 èr Kangxi radical 7 二足四足亦復然
299 4 èr second 二足四足亦復然
300 4 èr twice; double; di- 二足四足亦復然
301 4 èr more than one kind 二足四足亦復然
302 4 èr two; dvā; dvi 二足四足亦復然
303 4 èr both; dvaya 二足四足亦復然
304 4 yán to speak; to say; said 聞彼隨勇發如是言
305 4 yán language; talk; words; utterance; speech 聞彼隨勇發如是言
306 4 yán Kangxi radical 149 聞彼隨勇發如是言
307 4 yán phrase; sentence 聞彼隨勇發如是言
308 4 yán a word; a syllable 聞彼隨勇發如是言
309 4 yán a theory; a doctrine 聞彼隨勇發如是言
310 4 yán to regard as 聞彼隨勇發如是言
311 4 yán to act as 聞彼隨勇發如是言
312 4 yán word; vacana 聞彼隨勇發如是言
313 4 yán speak; vad 聞彼隨勇發如是言
314 4 dào way; road; path 復常善修正道因
315 4 dào principle; a moral; morality 復常善修正道因
316 4 dào Tao; the Way 復常善修正道因
317 4 dào to say; to speak; to talk 復常善修正道因
318 4 dào to think 復常善修正道因
319 4 dào circuit; a province 復常善修正道因
320 4 dào a course; a channel 復常善修正道因
321 4 dào a method; a way of doing something 復常善修正道因
322 4 dào a doctrine 復常善修正道因
323 4 dào Taoism; Daoism 復常善修正道因
324 4 dào a skill 復常善修正道因
325 4 dào a sect 復常善修正道因
326 4 dào a line 復常善修正道因
327 4 dào Way 復常善修正道因
328 4 dào way; path; marga 復常善修正道因
329 4 fu 愛囉嚩尾龍亦然
330 4 va 愛囉嚩尾龍亦然
331 4 Qi 潰壞其身
332 4 néng can; able 復能了知所斷根本永斷無餘
333 4 néng ability; capacity 復能了知所斷根本永斷無餘
334 4 néng a mythical bear-like beast 復能了知所斷根本永斷無餘
335 4 néng energy 復能了知所斷根本永斷無餘
336 4 néng function; use 復能了知所斷根本永斷無餘
337 4 néng talent 復能了知所斷根本永斷無餘
338 4 néng expert at 復能了知所斷根本永斷無餘
339 4 néng to be in harmony 復能了知所斷根本永斷無餘
340 4 néng to tend to; to care for 復能了知所斷根本永斷無餘
341 4 néng to reach; to arrive at 復能了知所斷根本永斷無餘
342 4 néng to be able; śak 復能了知所斷根本永斷無餘
343 4 néng skilful; pravīṇa 復能了知所斷根本永斷無餘
344 4 毒蛇 dú shé a venomous snake 忽為毒蛇之所噬蠚
345 4 能破 néngpò refutation 佛真實力能破毒
346 4 xiàng to observe; to assess 本無異相
347 4 xiàng appearance; portrait; picture 本無異相
348 4 xiàng countenance; personage; character; disposition 本無異相
349 4 xiàng to aid; to help 本無異相
350 4 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 本無異相
351 4 xiàng a sign; a mark; appearance 本無異相
352 4 xiāng alternately; in turn 本無異相
353 4 xiāng Xiang 本無異相
354 4 xiāng form substance 本無異相
355 4 xiāng to express 本無異相
356 4 xiàng to choose 本無異相
357 4 xiāng Xiang 本無異相
358 4 xiāng an ancient musical instrument 本無異相
359 4 xiāng the seventh lunar month 本無異相
360 4 xiāng to compare 本無異相
361 4 xiàng to divine 本無異相
362 4 xiàng to administer 本無異相
363 4 xiàng helper for a blind person 本無異相
364 4 xiāng rhythm [music] 本無異相
365 4 xiāng the upper frets of a pipa 本無異相
366 4 xiāng coralwood 本無異相
367 4 xiàng ministry 本無異相
368 4 xiàng to supplement; to enhance 本無異相
369 4 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 本無異相
370 4 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 本無異相
371 4 xiàng sign; mark; liṅga 本無異相
372 4 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 本無異相
373 4 No 如安惹那舍羅迦
374 4 nuó to move 如安惹那舍羅迦
375 4 nuó much 如安惹那舍羅迦
376 4 nuó stable; quiet 如安惹那舍羅迦
377 4 na 如安惹那舍羅迦
378 4 kuì to flood; to overflow 膚體潰壞
379 4 kuì to burst [a dam] 膚體潰壞
380 4 kuì to fester 膚體潰壞
381 4 kuì to break through [a blockade] 膚體潰壞
382 4 kuì to scatter 膚體潰壞
383 4 kuì in a rage 膚體潰壞
384 4 kuì to fall down; to collapse 膚體潰壞
385 4 kuì to suffer a military defeat 膚體潰壞
386 4 kuì to flow; srāvaṇa 膚體潰壞
387 4 僧坊 sēng fāng monastic quarters 蛇聚孤峯之上大僧坊中
388 4 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
389 4 章句 zhāng jù syntax 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
390 4 取著 qǔzhuó grasping; attachment 若我取著
391 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
392 4 zhōng medium; medium sized 蛇聚孤峯之上大僧坊中
393 4 zhōng China 蛇聚孤峯之上大僧坊中
394 4 zhòng to hit the mark 蛇聚孤峯之上大僧坊中
395 4 zhōng midday 蛇聚孤峯之上大僧坊中
396 4 zhōng inside 蛇聚孤峯之上大僧坊中
397 4 zhōng during 蛇聚孤峯之上大僧坊中
398 4 zhōng Zhong 蛇聚孤峯之上大僧坊中
399 4 zhōng intermediary 蛇聚孤峯之上大僧坊中
400 4 zhōng half 蛇聚孤峯之上大僧坊中
401 4 zhòng to reach; to attain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
402 4 zhòng to suffer; to infect 蛇聚孤峯之上大僧坊中
403 4 zhòng to obtain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
404 4 zhòng to pass an exam 蛇聚孤峯之上大僧坊中
405 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
406 4 識蘊 shí yùn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 受想行識蘊是我
407 4 dòng to freeze 凍蜜里
408 4 dòng cold 凍蜜里
409 4 dòng jelly 凍蜜里
410 4 yǎn eye 眼是我眼是我所
411 4 yǎn eyeball 眼是我眼是我所
412 4 yǎn sight 眼是我眼是我所
413 4 yǎn the present moment 眼是我眼是我所
414 4 yǎn an opening; a small hole 眼是我眼是我所
415 4 yǎn a trap 眼是我眼是我所
416 4 yǎn insight 眼是我眼是我所
417 4 yǎn a salitent point 眼是我眼是我所
418 4 yǎn a beat with no accent 眼是我眼是我所
419 4 yǎn to look; to glance 眼是我眼是我所
420 4 yǎn to see proof 眼是我眼是我所
421 4 yǎn eye; cakṣus 眼是我眼是我所
422 4 to know; to learn about; to comprehend 悉觀世間如草木
423 4 detailed 悉觀世間如草木
424 4 to elaborate; to expound 悉觀世間如草木
425 4 to exhaust; to use up 悉觀世間如草木
426 4 strongly 悉觀世間如草木
427 4 Xi 悉觀世間如草木
428 4 all; kṛtsna 悉觀世間如草木
429 4 huài bad; spoiled; broken; defective 膚體潰壞
430 4 huài to go bad; to break 膚體潰壞
431 4 huài to defeat 膚體潰壞
432 4 huài sinister; evil 膚體潰壞
433 4 huài to decline; to wane 膚體潰壞
434 4 huài to wreck; to break; to destroy 膚體潰壞
435 4 huài breaking; bheda 膚體潰壞
436 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 智者善行於梵行
437 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 智者善行於梵行
438 4 修正 xiūzhèng to revise; to amend 復常善修正道因
439 4 修正 xiūzhèng to be upright [in character] 復常善修正道因
440 4 一切 yīqiè temporary 畢竟一切無繫著
441 4 一切 yīqiè the same 畢竟一切無繫著
442 4 big; huge; large 蛇聚孤峯之上大僧坊中
443 4 Kangxi radical 37 蛇聚孤峯之上大僧坊中
444 4 great; major; important 蛇聚孤峯之上大僧坊中
445 4 size 蛇聚孤峯之上大僧坊中
446 4 old 蛇聚孤峯之上大僧坊中
447 4 oldest; earliest 蛇聚孤峯之上大僧坊中
448 4 adult 蛇聚孤峯之上大僧坊中
449 4 dài an important person 蛇聚孤峯之上大僧坊中
450 4 senior 蛇聚孤峯之上大僧坊中
451 4 an element 蛇聚孤峯之上大僧坊中
452 4 great; mahā 蛇聚孤峯之上大僧坊中
453 3 chī ignorant; stupid 所有貪瞋及癡法
454 3 chī delusion; moha 所有貪瞋及癡法
455 3 chī unintelligent; jaḍa 所有貪瞋及癡法
456 3 Yi 愛囉嚩尾龍亦然
457 3 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 復常善修正道因
458 3 shàn happy 復常善修正道因
459 3 shàn good 復常善修正道因
460 3 shàn kind-hearted 復常善修正道因
461 3 shàn to be skilled at something 復常善修正道因
462 3 shàn familiar 復常善修正道因
463 3 shàn to repair 復常善修正道因
464 3 shàn to admire 復常善修正道因
465 3 shàn to praise 復常善修正道因
466 3 shàn Shan 復常善修正道因
467 3 shàn wholesome; virtuous 復常善修正道因
468 3 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者善行於梵行
469 3 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者善行於梵行
470 3 duàn to judge 我所見及我慢等斷取著已
471 3 duàn to severe; to break 我所見及我慢等斷取著已
472 3 duàn to stop 我所見及我慢等斷取著已
473 3 duàn to quit; to give up 我所見及我慢等斷取著已
474 3 duàn to intercept 我所見及我慢等斷取著已
475 3 duàn to divide 我所見及我慢等斷取著已
476 3 duàn to isolate 我所見及我慢等斷取著已
477 3 三世間 sān shìjiān Three Continuums 此三世間為大毒
478 3 shě to give 臨捨壽時喜心生
479 3 shě to give up; to abandon 臨捨壽時喜心生
480 3 shě a house; a home; an abode 臨捨壽時喜心生
481 3 shè my 臨捨壽時喜心生
482 3 shě equanimity 臨捨壽時喜心生
483 3 shè my house 臨捨壽時喜心生
484 3 shě to to shoot; to fire; to launch 臨捨壽時喜心生
485 3 shè to leave 臨捨壽時喜心生
486 3 shě She 臨捨壽時喜心生
487 3 shè disciple 臨捨壽時喜心生
488 3 shè a barn; a pen 臨捨壽時喜心生
489 3 shè to reside 臨捨壽時喜心生
490 3 shè to stop; to halt; to cease 臨捨壽時喜心生
491 3 shè to find a place for; to arrange 臨捨壽時喜心生
492 3 shě Give 臨捨壽時喜心生
493 3 shě abandoning; prahāṇa 臨捨壽時喜心生
494 3 shě house; gṛha 臨捨壽時喜心生
495 3 shě equanimity; upeksa 臨捨壽時喜心生
496 3 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 那致
497 3 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 那致
498 3 zhì to cause; to lead to 那致
499 3 zhì dense 那致
500 3 zhì appeal; interest 那致

Frequencies of all Words

Top 936

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 I; me; my 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 we; our 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
6 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
7 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
8 29 I; aham 我為毒蛇之所噬蠚
9 28 yǐn to lead; to guide
10 28 yǐn to draw a bow
11 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
12 28 yǐn to stretch
13 28 yǐn to involve
14 28 yǐn to quote; to cite
15 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
16 28 yǐn to recruit
17 28 yǐn to hold
18 28 yǐn to withdraw; to leave
19 28 yǐn a strap for pulling a cart
20 28 yǐn a preface ; a forward
21 28 yǐn a license
22 28 yǐn long
23 28 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
24 28 yǐn to cause
25 28 yǐn yin; a measure of for salt certificates
26 28 yǐn to pull; to draw
27 28 yǐn a refrain; a tune
28 28 yǐn to grow
29 28 yǐn to command
30 28 yǐn to accuse
31 28 yǐn to commit suicide
32 28 yǐn a genre
33 28 yǐn yin; a weight measure
34 28 yǐn yin; a unit of paper money
35 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
36 25 shì is; are; am; to be 是時
37 25 shì is exactly 是時
38 25 shì is suitable; is in contrast 是時
39 25 shì this; that; those 是時
40 25 shì really; certainly 是時
41 25 shì correct; yes; affirmative 是時
42 25 shì true 是時
43 25 shì is; has; exists 是時
44 25 shì used between repetitions of a word 是時
45 25 shì a matter; an affair 是時
46 25 shì Shi 是時
47 25 shì is; bhū 是時
48 25 shì this; idam 是時
49 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
50 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
51 15 poison; venom 無令延毒而復流散
52 15 poisonous 無令延毒而復流散
53 15 to poison 無令延毒而復流散
54 15 to endanger 無令延毒而復流散
55 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
56 15 a disaster 無令延毒而復流散
57 15 narcotics 無令延毒而復流散
58 15 to harm 無令延毒而復流散
59 15 harmful 無令延毒而復流散
60 15 harmful 無令延毒而復流散
61 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
62 13 to reach 我向觀汝面及諸根
63 13 and 我向觀汝面及諸根
64 13 coming to; when 我向觀汝面及諸根
65 13 to attain 我向觀汝面及諸根
66 13 to understand 我向觀汝面及諸根
67 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
68 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
69 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
70 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
71 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
72 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
73 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
74 12 suí with; to accompany 時有尊者名曰隨勇
75 12 suí in due course; subsequently; then 時有尊者名曰隨勇
76 12 suí to the extent that 時有尊者名曰隨勇
77 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
78 12 suí everywhere 時有尊者名曰隨勇
79 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
80 12 suí in passing 時有尊者名曰隨勇
81 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
82 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
83 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
84 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
85 12 yǒng taking charge 時有尊者名曰隨勇
86 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
87 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
88 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
89 12 that; those 聞彼隨勇發如是言
90 12 another; the other 聞彼隨勇發如是言
91 12 that; tad 聞彼隨勇發如是言
92 12 in; at 今宜置我於僧坊外
93 12 in; at 今宜置我於僧坊外
94 12 in; at; to; from 今宜置我於僧坊外
95 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
96 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
97 12 to go to; to arrive at 今宜置我於僧坊外
98 12 from 今宜置我於僧坊外
99 12 give 今宜置我於僧坊外
100 12 oppposing 今宜置我於僧坊外
101 12 and 今宜置我於僧坊外
102 12 compared to 今宜置我於僧坊外
103 12 by 今宜置我於僧坊外
104 12 and; as well as 今宜置我於僧坊外
105 12 for 今宜置我於僧坊外
106 12 Yu 今宜置我於僧坊外
107 12 a crow 今宜置我於僧坊外
108 12 whew; wow 今宜置我於僧坊外
109 12 near to; antike 今宜置我於僧坊外
110 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 忽為毒蛇之所噬蠚
111 11 suǒ an office; an institute 忽為毒蛇之所噬蠚
112 11 suǒ introduces a relative clause 忽為毒蛇之所噬蠚
113 11 suǒ it 忽為毒蛇之所噬蠚
114 11 suǒ if; supposing 忽為毒蛇之所噬蠚
115 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
116 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
117 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
118 11 suǒ that which 忽為毒蛇之所噬蠚
119 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
120 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
121 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
122 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
123 11 suǒ that which; yad 忽為毒蛇之所噬蠚
124 10 wèi for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
125 10 wèi because of 忽為毒蛇之所噬蠚
126 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
127 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
128 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
129 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
130 10 wèi for 忽為毒蛇之所噬蠚
131 10 wèi because of; for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
132 10 wèi to 忽為毒蛇之所噬蠚
133 10 wéi in a passive construction 忽為毒蛇之所噬蠚
134 10 wéi forming a rehetorical question 忽為毒蛇之所噬蠚
135 10 wéi forming an adverb 忽為毒蛇之所噬蠚
136 10 wéi to add emphasis 忽為毒蛇之所噬蠚
137 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
138 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
139 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
140 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
141 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
142 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
143 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
144 9 zhū all; many; various 諸尊者
145 9 zhū Zhu 諸尊者
146 9 zhū all; members of the class 諸尊者
147 9 zhū interrogative particle 諸尊者
148 9 zhū him; her; them; it 諸尊者
149 9 zhū of; in 諸尊者
150 9 zhū all; many; sarva 諸尊者
151 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
152 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
153 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
154 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
155 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
156 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
157 9 shuō allocution 即說伽陀曰
158 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
159 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
160 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
161 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
162 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
163 8 method; way 聲香味觸法是我
164 8 France 聲香味觸法是我
165 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
166 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
167 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
168 8 an institution 聲香味觸法是我
169 8 to emulate 聲香味觸法是我
170 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
171 8 punishment 聲香味觸法是我
172 8 Fa 聲香味觸法是我
173 8 a precedent 聲香味觸法是我
174 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
175 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
176 8 Dharma 聲香味觸法是我
177 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
178 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
179 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
180 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
181 7 inside; interior 凍蜜里
182 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
183 7 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 凍蜜里
184 7 a small village; ri 凍蜜里
185 7 inside; within 凍蜜里
186 7 a residence 凍蜜里
187 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
188 7 a local administrative district 凍蜜里
189 7 interior; antar 凍蜜里
190 7 again; more; repeatedly 無令延毒而復流散
191 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
192 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
193 7 to do in detail 無令延毒而復流散
194 7 to restore 無令延毒而復流散
195 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
196 7 after all; and then 無令延毒而復流散
197 7 even if; although 無令延毒而復流散
198 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
199 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
200 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
201 7 particle without meaing 無令延毒而復流散
202 7 Fu 無令延毒而復流散
203 7 repeated; again 無令延毒而復流散
204 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
205 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
206 7 again; punar 無令延毒而復流散
207 7 ruò to seem; to be like; as 若我取著
208 7 ruò seemingly 若我取著
209 7 ruò if 若我取著
210 7 ruò you 若我取著
211 7 ruò this; that 若我取著
212 7 ruò and; or 若我取著
213 7 ruò as for; pertaining to 若我取著
214 7 pomegranite 若我取著
215 7 ruò to choose 若我取著
216 7 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我取著
217 7 ruò thus 若我取著
218 7 ruò pollia 若我取著
219 7 ruò Ruo 若我取著
220 7 ruò only then 若我取著
221 7 ja 若我取著
222 7 jñā 若我取著
223 7 ruò if; yadi 若我取著
224 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
225 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
226 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
227 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
228 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
229 7 shí at that time 時有尊者名曰隨勇
230 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
231 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
232 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
233 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
234 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
235 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
236 7 shí hour (measure word) 時有尊者名曰隨勇
237 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
238 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
239 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
240 7 shí frequently; often 時有尊者名曰隨勇
241 7 shí occasionally; sometimes 時有尊者名曰隨勇
242 7 shí on time 時有尊者名曰隨勇
243 7 shí this; that 時有尊者名曰隨勇
244 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
245 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
246 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
247 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
248 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
249 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
250 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
251 7 shí then; atha 時有尊者名曰隨勇
252 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
253 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
254 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
255 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
256 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
257 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
258 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
259 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
260 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
261 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
262 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
263 6 háng profession 受想行識蘊是我
264 6 háng line; row 受想行識蘊是我
265 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
266 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
267 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
268 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
269 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
270 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
271 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
272 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
273 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
274 6 xíng to move 受想行識蘊是我
275 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
276 6 xíng travel 受想行識蘊是我
277 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
278 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
279 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
280 6 xíng soon 受想行識蘊是我
281 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
282 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
283 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
284 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
285 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
286 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
287 6 xíng a round [of drinks] 受想行識蘊是我
288 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
289 6 xíng moreover; also 受想行識蘊是我
290 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
291 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
292 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
293 6 如是 rúshì thus; so 聞彼隨勇發如是言
294 6 如是 rúshì thus, so 聞彼隨勇發如是言
295 6 如是 rúshì thus; evam 聞彼隨勇發如是言
296 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
297 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而獨經行
298 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
299 6 ér you 而獨經行
300 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而獨經行
301 6 ér right away; then 而獨經行
302 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 而獨經行
303 6 ér if; in case; in the event that 而獨經行
304 6 ér therefore; as a result; thus 而獨經行
305 6 ér how can it be that? 而獨經行
306 6 ér so as to 而獨經行
307 6 ér only then 而獨經行
308 6 ér as if; to seem like 而獨經行
309 6 néng can; able 而獨經行
310 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
311 6 ér me 而獨經行
312 6 ér to arrive; up to 而獨經行
313 6 ér possessive 而獨經行
314 6 ér and; ca 而獨經行
315 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
316 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
317 6 foot 到已頭面禮世尊足
318 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
319 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
320 6 leg 到已頭面禮世尊足
321 6 football 到已頭面禮世尊足
322 6 fully 到已頭面禮世尊足
323 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
324 6 permitted 到已頭面禮世尊足
325 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
326 6 Zu 到已頭面禮世尊足
327 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
328 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
329 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
330 6 excessive 到已頭面禮世尊足
331 6 Contented 到已頭面禮世尊足
332 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
333 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
334 6 所有 suǒyǒu all 所有一切有情類
335 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
336 6 所有 suǒyǒu all; sarva 所有一切有情類
337 6 zhī him; her; them; that 忽為毒蛇之所噬蠚
338 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 忽為毒蛇之所噬蠚
339 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
340 6 zhī this; that 忽為毒蛇之所噬蠚
341 6 zhī genetive marker 忽為毒蛇之所噬蠚
342 6 zhī it 忽為毒蛇之所噬蠚
343 6 zhī in 忽為毒蛇之所噬蠚
344 6 zhī all 忽為毒蛇之所噬蠚
345 6 zhī and 忽為毒蛇之所噬蠚
346 6 zhī however 忽為毒蛇之所噬蠚
347 6 zhī if 忽為毒蛇之所噬蠚
348 6 zhī then 忽為毒蛇之所噬蠚
349 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
350 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
351 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
352 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
353 5 such as; for example; for instance 如安惹那舍羅迦
354 5 if 如安惹那舍羅迦
355 5 in accordance with 如安惹那舍羅迦
356 5 to be appropriate; should; with regard to 如安惹那舍羅迦
357 5 this 如安惹那舍羅迦
358 5 it is so; it is thus; can be compared with 如安惹那舍羅迦
359 5 to go to 如安惹那舍羅迦
360 5 to meet 如安惹那舍羅迦
361 5 to appear; to seem; to be like 如安惹那舍羅迦
362 5 at least as good as 如安惹那舍羅迦
363 5 and 如安惹那舍羅迦
364 5 or 如安惹那舍羅迦
365 5 but 如安惹那舍羅迦
366 5 then 如安惹那舍羅迦
367 5 naturally 如安惹那舍羅迦
368 5 expresses a question or doubt 如安惹那舍羅迦
369 5 you 如安惹那舍羅迦
370 5 the second lunar month 如安惹那舍羅迦
371 5 in; at 如安惹那舍羅迦
372 5 Ru 如安惹那舍羅迦
373 5 Thus 如安惹那舍羅迦
374 5 thus; tathā 如安惹那舍羅迦
375 5 like; iva 如安惹那舍羅迦
376 5 suchness; tathatā 如安惹那舍羅迦
377 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
378 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
379 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
380 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
381 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
382 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
383 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
384 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
385 5 děng degree; kind 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
386 5 děng plural 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
387 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
388 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
389 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
390 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
391 5 cháng always; ever; often; frequently; constantly 復常善修正道因
392 5 cháng Chang 復常善修正道因
393 5 cháng long-lasting 復常善修正道因
394 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
395 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
396 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
397 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
398 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
399 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
400 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
401 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
402 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
403 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
404 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
405 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
406 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
407 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
408 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
409 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
410 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
411 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
412 5 no 無令延毒而復流散
413 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
414 5 to not have; without 無令延毒而復流散
415 5 has not yet 無令延毒而復流散
416 5 mo 無令延毒而復流散
417 5 do not 無令延毒而復流散
418 5 not; -less; un- 無令延毒而復流散
419 5 regardless of 無令延毒而復流散
420 5 to not have 無令延毒而復流散
421 5 um 無令延毒而復流散
422 5 Wu 無令延毒而復流散
423 5 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無令延毒而復流散
424 5 not; non- 無令延毒而復流散
425 5 mo 無令延毒而復流散
426 5 this; these 今此何故面及諸根有是異相
427 5 in this way 今此何故面及諸根有是異相
428 5 otherwise; but; however; so 今此何故面及諸根有是異相
429 5 at this time; now; here 今此何故面及諸根有是異相
430 5 this; here; etad 今此何故面及諸根有是異相
431 5 yīn because 復常善修正道因
432 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
433 5 yīn to accord with 復常善修正道因
434 5 yīn to follow 復常善修正道因
435 5 yīn to rely on 復常善修正道因
436 5 yīn via; through 復常善修正道因
437 5 yīn to continue 復常善修正道因
438 5 yīn to receive 復常善修正道因
439 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
440 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
441 5 yīn to be like 復常善修正道因
442 5 yīn from; because of 復常善修正道因
443 5 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 復常善修正道因
444 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
445 5 yīn Cause 復常善修正道因
446 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
447 5 already 到已謂言
448 5 Kangxi radical 49 到已謂言
449 5 from 到已謂言
450 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
451 5 final aspectual particle 到已謂言
452 5 afterwards; thereafter 到已謂言
453 5 too; very; excessively 到已謂言
454 5 to complete 到已謂言
455 5 to demote; to dismiss 到已謂言
456 5 to recover from an illness 到已謂言
457 5 certainly 到已謂言
458 5 an interjection of surprise 到已謂言
459 5 this 到已謂言
460 5 former; pūrvaka 到已謂言
461 5 former; pūrvaka 到已謂言
462 5 de potential marker 彼復何有異相可得
463 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
464 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
465 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
466 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
467 5 de 彼復何有異相可得
468 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
469 5 to result in 彼復何有異相可得
470 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
471 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
472 5 to be finished 彼復何有異相可得
473 5 de result of degree 彼復何有異相可得
474 5 de marks completion of an action 彼復何有異相可得
475 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
476 5 to contract 彼復何有異相可得
477 5 marks permission or possibility 彼復何有異相可得
478 5 expressing frustration 彼復何有異相可得
479 5 to hear 彼復何有異相可得
480 5 to have; there is 彼復何有異相可得
481 5 marks time passed 彼復何有異相可得
482 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
483 4 yǒu is; are; to exist 時有尊者名曰隨勇
484 4 yǒu to have; to possess 時有尊者名曰隨勇
485 4 yǒu indicates an estimate 時有尊者名曰隨勇
486 4 yǒu indicates a large quantity 時有尊者名曰隨勇
487 4 yǒu indicates an affirmative response 時有尊者名曰隨勇
488 4 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有尊者名曰隨勇
489 4 yǒu used to compare two things 時有尊者名曰隨勇
490 4 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有尊者名曰隨勇
491 4 yǒu used before the names of dynasties 時有尊者名曰隨勇
492 4 yǒu a certain thing; what exists 時有尊者名曰隨勇
493 4 yǒu multiple of ten and ... 時有尊者名曰隨勇
494 4 yǒu abundant 時有尊者名曰隨勇
495 4 yǒu purposeful 時有尊者名曰隨勇
496 4 yǒu You 時有尊者名曰隨勇
497 4 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有尊者名曰隨勇
498 4 yǒu becoming; bhava 時有尊者名曰隨勇
499 4 to be kind; to be charitable; to be benevolent 持國天王我行慈
500 4 love 持國天王我行慈

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
尊者 zūnzhě senior monk; elder
poison; viṣa
and; ca; api
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. yǒng
  2. yǒng
  1. Courage
  2. brave; śūra
that; tad
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
佛说随勇尊者经 佛說隨勇尊者經 102 Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二行 195 two kinds of spiritual practice
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
伽陀 106 gatha; verse
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
能破 110 refutation
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世间 三世間 115 Three Continuums
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身命 115 body and life
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸陀林 115 sitavana; cemetery
受想 115 sensation and perception
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
语业 語業 121 verbal karma
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
诸法 諸法 122 all things; all dharmas