Glossary and Vocabulary for Xin Sui Jing (Pravāraṇasūtra) 新歲經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 42 wéi to act as; to serve 唯是為欲
2 42 wéi to change into; to become 唯是為欲
3 42 wéi to be; is 唯是為欲
4 42 wéi to do 唯是為欲
5 42 wèi to support; to help 唯是為欲
6 42 wéi to govern 唯是為欲
7 42 wèi to be; bhū 唯是為欲
8 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
9 27 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
10 27 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
11 27 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
12 27 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
13 27 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
14 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
15 24 zhòng many; numerous 猶如須彌眾山之王
16 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 猶如須彌眾山之王
17 24 zhòng general; common; public 猶如須彌眾山之王
18 22 Kangxi radical 49 新歲時已到
19 22 to bring to an end; to stop 新歲時已到
20 22 to complete 新歲時已到
21 22 to demote; to dismiss 新歲時已到
22 22 to recover from an illness 新歲時已到
23 22 former; pūrvaka 新歲時已到
24 21 to join together; together with; to accompany 各忍和同
25 21 peace; harmony 各忍和同
26 21 He 各忍和同
27 21 harmonious [sound] 各忍和同
28 21 gentle; amiable; acquiescent 各忍和同
29 21 warm 各忍和同
30 21 to harmonize; to make peace 各忍和同
31 21 a transaction 各忍和同
32 21 a bell on a chariot 各忍和同
33 21 a musical instrument 各忍和同
34 21 a military gate 各忍和同
35 21 a coffin headboard 各忍和同
36 21 a skilled worker 各忍和同
37 21 compatible 各忍和同
38 21 calm; peaceful 各忍和同
39 21 to sing in accompaniment 各忍和同
40 21 to write a matching poem 各忍和同
41 21 harmony; gentleness 各忍和同
42 21 venerable 各忍和同
43 20 xīn new; fresh; modern 以至新歲
44 20 xīn xinjiang 以至新歲
45 20 xīn to renew; to refresh 以至新歲
46 20 xīn new people or things 以至新歲
47 20 xīn Xin 以至新歲
48 20 xīn Xin 以至新歲
49 20 xīn new; nava 以至新歲
50 20 suì age 以至新歲
51 20 suì years 以至新歲
52 20 suì time 以至新歲
53 20 suì annual harvest 以至新歲
54 20 suì year; varṣa 以至新歲
55 20 jīn today; present; now 今正是其時
56 20 jīn Jin 今正是其時
57 20 jīn modern 今正是其時
58 20 jīn now; adhunā 今正是其時
59 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安隱
60 17 děi to want to; to need to 皆得安隱
61 17 děi must; ought to 皆得安隱
62 17 de 皆得安隱
63 17 de infix potential marker 皆得安隱
64 17 to result in 皆得安隱
65 17 to be proper; to fit; to suit 皆得安隱
66 17 to be satisfied 皆得安隱
67 17 to be finished 皆得安隱
68 17 děi satisfying 皆得安隱
69 17 to contract 皆得安隱
70 17 to hear 皆得安隱
71 17 to have; there is 皆得安隱
72 17 marks time passed 皆得安隱
73 17 obtain; attain; prāpta 皆得安隱
74 17 to use; to grasp 以偈歎曰
75 17 to rely on 以偈歎曰
76 17 to regard 以偈歎曰
77 17 to be able to 以偈歎曰
78 17 to order; to command 以偈歎曰
79 17 used after a verb 以偈歎曰
80 17 a reason; a cause 以偈歎曰
81 17 Israel 以偈歎曰
82 17 Yi 以偈歎曰
83 17 use; yogena 以偈歎曰
84 16 to go; to 於時世尊
85 16 to rely on; to depend on 於時世尊
86 16 Yu 於時世尊
87 16 a crow 於時世尊
88 15 shí time; a point or period of time 今正是其時
89 15 shí a season; a quarter of a year 今正是其時
90 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是其時
91 15 shí fashionable 今正是其時
92 15 shí fate; destiny; luck 今正是其時
93 15 shí occasion; opportunity; chance 今正是其時
94 15 shí tense 今正是其時
95 15 shí particular; special 今正是其時
96 15 shí to plant; to cultivate 今正是其時
97 15 shí an era; a dynasty 今正是其時
98 15 shí time [abstract] 今正是其時
99 15 shí seasonal 今正是其時
100 15 shí to wait upon 今正是其時
101 15 shí hour 今正是其時
102 15 shí appropriate; proper; timely 今正是其時
103 15 shí Shi 今正是其時
104 15 shí a present; currentlt 今正是其時
105 15 shí time; kāla 今正是其時
106 15 shí at that time; samaya 今正是其時
107 14 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
108 14 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
109 14 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
110 14 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
111 14 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
112 14 a bowl; an alms bowl 今鉢和蘭造為常
113 14 a bowl 今鉢和蘭造為常
114 14 an alms bowl; an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
115 14 an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
116 14 Alms bowl 今鉢和蘭造為常
117 14 a bowl; an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
118 14 an alms bowl; patra; patta 今鉢和蘭造為常
119 14 an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
120 14 lán Lan 今鉢和蘭造為常
121 14 lán orchid 今鉢和蘭造為常
122 14 lán thoroughwort 今鉢和蘭造為常
123 14 lán a magnolia 今鉢和蘭造為常
124 14 lán tired; fatigued 今鉢和蘭造為常
125 14 lán weapon rack 今鉢和蘭造為常
126 14 lán orchid; arjaka 今鉢和蘭造為常
127 14 lán a hermitage 今鉢和蘭造為常
128 13 zuò to sit 至真寂坐一面
129 13 zuò to ride 至真寂坐一面
130 13 zuò to visit 至真寂坐一面
131 13 zuò a seat 至真寂坐一面
132 13 zuò to hold fast to; to stick to 至真寂坐一面
133 13 zuò to be in a position 至真寂坐一面
134 13 zuò to convict; to try 至真寂坐一面
135 13 zuò to stay 至真寂坐一面
136 13 zuò to kneel 至真寂坐一面
137 13 zuò to violate 至真寂坐一面
138 13 zuò to sit; niṣad 至真寂坐一面
139 13 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 至真寂坐一面
140 13 ér Kangxi radical 126 而發洪音
141 13 ér as if; to seem like 而發洪音
142 13 néng can; able 而發洪音
143 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而發洪音
144 13 ér to arrive; up to 而發洪音
145 13 ka 各從異方他土來者
146 12 zūn to honor; to respect 於時世尊
147 12 zūn a zun; an ancient wine vessel 於時世尊
148 12 zūn a wine cup 於時世尊
149 12 zūn respected; honorable; noble; senior 於時世尊
150 12 zūn supreme; high 於時世尊
151 12 zūn grave; solemn; dignified 於時世尊
152 12 zūn bhagavat; holy one 於時世尊
153 12 zūn lord; patron; natha 於時世尊
154 12 zūn superior; śreṣṭha 於時世尊
155 11 zuì superior 三界最長
156 11 zuì top place 三界最長
157 11 zuì to assemble together 三界最長
158 11 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘眾寂然憺怕
159 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無量
160 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無量
161 11 清淨 qīngjìng concise 清淨無量
162 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無量
163 11 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無量
164 11 清淨 qīngjìng purity 清淨無量
165 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無量
166 11 Kangxi radical 71 巍巍無侶
167 11 to not have; without 巍巍無侶
168 11 mo 巍巍無侶
169 11 to not have 巍巍無侶
170 11 Wu 巍巍無侶
171 11 mo 巍巍無侶
172 10 Qi 今正是其時
173 10 Yi 亦無瞋恚自大之心
174 10 suǒ a few; various; some 行詣佛所
175 10 suǒ a place; a location 行詣佛所
176 10 suǒ indicates a passive voice 行詣佛所
177 10 suǒ an ordinal number 行詣佛所
178 10 suǒ meaning 行詣佛所
179 10 suǒ garrison 行詣佛所
180 10 suǒ place; pradeśa 行詣佛所
181 9 Kangxi radical 132 一心自思念於道定
182 9 Zi 一心自思念於道定
183 9 a nose 一心自思念於道定
184 9 the beginning; the start 一心自思念於道定
185 9 origin 一心自思念於道定
186 9 to employ; to use 一心自思念於道定
187 9 to be 一心自思念於道定
188 9 self; soul; ātman 一心自思念於道定
189 9 聖眾 shèngzhòng holy ones 處於聖眾
190 8 一切 yīqiè temporary 一切諸病苦毒悉除
191 8 一切 yīqiè the same 一切諸病苦毒悉除
192 8 jiè to quit 乃應法戒
193 8 jiè to warn against 乃應法戒
194 8 jiè to be purified before a religious ceremony 乃應法戒
195 8 jiè vow 乃應法戒
196 8 jiè to instruct; to command 乃應法戒
197 8 jiè to ordain 乃應法戒
198 8 jiè a genre of writing containing maxims 乃應法戒
199 8 jiè to be cautious; to be prudent 乃應法戒
200 8 jiè to prohibit; to proscribe 乃應法戒
201 8 jiè boundary; realm 乃應法戒
202 8 jiè third finger 乃應法戒
203 8 jiè a precept; a vow; sila 乃應法戒
204 8 jiè morality 乃應法戒
205 8 method; way 修沙門法
206 8 France 修沙門法
207 8 the law; rules; regulations 修沙門法
208 8 the teachings of the Buddha; Dharma 修沙門法
209 8 a standard; a norm 修沙門法
210 8 an institution 修沙門法
211 8 to emulate 修沙門法
212 8 magic; a magic trick 修沙門法
213 8 punishment 修沙門法
214 8 Fa 修沙門法
215 8 a precedent 修沙門法
216 8 a classification of some kinds of Han texts 修沙門法
217 8 relating to a ceremony or rite 修沙門法
218 8 Dharma 修沙門法
219 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修沙門法
220 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修沙門法
221 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修沙門法
222 8 quality; characteristic 修沙門法
223 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊聞阿難說偈歎誦
224 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊聞阿難說偈歎誦
225 8 shuì to persuade 世尊聞阿難說偈歎誦
226 8 shuō to teach; to recite; to explain 世尊聞阿難說偈歎誦
227 8 shuō a doctrine; a theory 世尊聞阿難說偈歎誦
228 8 shuō to claim; to assert 世尊聞阿難說偈歎誦
229 8 shuō allocution 世尊聞阿難說偈歎誦
230 8 shuō to criticize; to scold 世尊聞阿難說偈歎誦
231 8 shuō to indicate; to refer to 世尊聞阿難說偈歎誦
232 8 shuō speach; vāda 世尊聞阿難說偈歎誦
233 8 shuō to speak; bhāṣate 世尊聞阿難說偈歎誦
234 8 shuō to instruct 世尊聞阿難說偈歎誦
235 8 gào to tell; to say; said; told 告賢者大目揵連
236 8 gào to request 告賢者大目揵連
237 8 gào to report; to inform 告賢者大目揵連
238 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告賢者大目揵連
239 8 gào to accuse; to sue 告賢者大目揵連
240 8 gào to reach 告賢者大目揵連
241 8 gào an announcement 告賢者大目揵連
242 8 gào a party 告賢者大目揵連
243 8 gào a vacation 告賢者大目揵連
244 8 gào Gao 告賢者大目揵連
245 8 gào to tell; jalp 告賢者大目揵連
246 8 cóng to follow 各從異方他土來者
247 8 cóng to comply; to submit; to defer 各從異方他土來者
248 8 cóng to participate in something 各從異方他土來者
249 8 cóng to use a certain method or principle 各從異方他土來者
250 8 cóng something secondary 各從異方他土來者
251 8 cóng remote relatives 各從異方他土來者
252 8 cóng secondary 各從異方他土來者
253 8 cóng to go on; to advance 各從異方他土來者
254 8 cōng at ease; informal 各從異方他土來者
255 8 zòng a follower; a supporter 各從異方他土來者
256 8 zòng to release 各從異方他土來者
257 8 zòng perpendicular; longitudinal 各從異方他土來者
258 8 xīn heart [organ] 淨身口心
259 8 xīn Kangxi radical 61 淨身口心
260 8 xīn mind; consciousness 淨身口心
261 8 xīn the center; the core; the middle 淨身口心
262 8 xīn one of the 28 star constellations 淨身口心
263 8 xīn heart 淨身口心
264 8 xīn emotion 淨身口心
265 8 xīn intention; consideration 淨身口心
266 8 xīn disposition; temperament 淨身口心
267 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 淨身口心
268 8 xīn heart; hṛdaya 淨身口心
269 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 淨身口心
270 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養佛及比丘僧
271 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養佛及比丘僧
272 7 供養 gòngyǎng offering 供養佛及比丘僧
273 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養佛及比丘僧
274 7 無有 wú yǒu there is not 無有異想
275 7 無有 wú yǒu non-existence 無有異想
276 7 a verse 以偈歎曰
277 7 jié martial 以偈歎曰
278 7 jié brave 以偈歎曰
279 7 jié swift; hasty 以偈歎曰
280 7 jié forceful 以偈歎曰
281 7 gatha; hymn; verse 以偈歎曰
282 7 děng et cetera; and so on 目連等
283 7 děng to wait 目連等
284 7 děng to be equal 目連等
285 7 děng degree; level 目連等
286 7 děng to compare 目連等
287 7 děng same; equal; sama 目連等
288 7 to reach 歸命於佛及與聖眾
289 7 to attain 歸命於佛及與聖眾
290 7 to understand 歸命於佛及與聖眾
291 7 able to be compared to; to catch up with 歸命於佛及與聖眾
292 7 to be involved with; to associate with 歸命於佛及與聖眾
293 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 歸命於佛及與聖眾
294 7 and; ca; api 歸命於佛及與聖眾
295 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘
296 7 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘
297 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘
298 7 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
299 7 huì can; be able to 悉使來會於斯祇樹
300 7 huì able to 悉使來會於斯祇樹
301 7 huì a meeting; a conference; an assembly 悉使來會於斯祇樹
302 7 kuài to balance an account 悉使來會於斯祇樹
303 7 huì to assemble 悉使來會於斯祇樹
304 7 huì to meet 悉使來會於斯祇樹
305 7 huì a temple fair 悉使來會於斯祇樹
306 7 huì a religious assembly 悉使來會於斯祇樹
307 7 huì an association; a society 悉使來會於斯祇樹
308 7 huì a national or provincial capital 悉使來會於斯祇樹
309 7 huì an opportunity 悉使來會於斯祇樹
310 7 huì to understand 悉使來會於斯祇樹
311 7 huì to be familiar with; to know 悉使來會於斯祇樹
312 7 huì to be possible; to be likely 悉使來會於斯祇樹
313 7 huì to be good at 悉使來會於斯祇樹
314 7 huì a moment 悉使來會於斯祇樹
315 7 huì to happen to 悉使來會於斯祇樹
316 7 huì to pay 悉使來會於斯祇樹
317 7 huì a meeting place 悉使來會於斯祇樹
318 7 kuài the seam of a cap 悉使來會於斯祇樹
319 7 huì in accordance with 悉使來會於斯祇樹
320 7 huì imperial civil service examination 悉使來會於斯祇樹
321 7 huì to have sexual intercourse 悉使來會於斯祇樹
322 7 huì Hui 悉使來會於斯祇樹
323 7 huì combining; samsarga 悉使來會於斯祇樹
324 7 zhī to go 猶如須彌眾山之王
325 7 zhī to arrive; to go 猶如須彌眾山之王
326 7 zhī is 猶如須彌眾山之王
327 7 zhī to use 猶如須彌眾山之王
328 7 zhī Zhi 猶如須彌眾山之王
329 7 zhī winding 猶如須彌眾山之王
330 7 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說新歲經
331 6 nán difficult; arduous; hard 於時難頭和難龍王
332 6 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 於時難頭和難龍王
333 6 nán hardly possible; unable 於時難頭和難龍王
334 6 nàn disaster; calamity 於時難頭和難龍王
335 6 nàn enemy; foe 於時難頭和難龍王
336 6 nán bad; unpleasant 於時難頭和難龍王
337 6 nàn to blame; to rebuke 於時難頭和難龍王
338 6 nàn to object to; to argue against 於時難頭和難龍王
339 6 nàn to reject; to repudiate 於時難頭和難龍王
340 6 nán inopportune; aksana 於時難頭和難龍王
341 6 infix potential marker 不失智慧
342 6 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 於是賢者阿難
343 6 jìng clean 以淨梵音
344 6 jìng no surplus; net 以淨梵音
345 6 jìng pure 以淨梵音
346 6 jìng tranquil 以淨梵音
347 6 jìng cold 以淨梵音
348 6 jìng to wash; to clense 以淨梵音
349 6 jìng role of hero 以淨梵音
350 6 jìng to remove sexual desire 以淨梵音
351 6 jìng bright and clean; luminous 以淨梵音
352 6 jìng clean; pure 以淨梵音
353 6 jìng cleanse 以淨梵音
354 6 jìng cleanse 以淨梵音
355 6 jìng Pure 以淨梵音
356 6 jìng vyavadāna; purification; cleansing 以淨梵音
357 6 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 以淨梵音
358 6 jìng viśuddhi; purity 以淨梵音
359 6 xíng to walk 行詣佛所
360 6 xíng capable; competent 行詣佛所
361 6 háng profession 行詣佛所
362 6 xíng Kangxi radical 144 行詣佛所
363 6 xíng to travel 行詣佛所
364 6 xìng actions; conduct 行詣佛所
365 6 xíng to do; to act; to practice 行詣佛所
366 6 xíng all right; OK; okay 行詣佛所
367 6 háng horizontal line 行詣佛所
368 6 héng virtuous deeds 行詣佛所
369 6 hàng a line of trees 行詣佛所
370 6 hàng bold; steadfast 行詣佛所
371 6 xíng to move 行詣佛所
372 6 xíng to put into effect; to implement 行詣佛所
373 6 xíng travel 行詣佛所
374 6 xíng to circulate 行詣佛所
375 6 xíng running script; running script 行詣佛所
376 6 xíng temporary 行詣佛所
377 6 háng rank; order 行詣佛所
378 6 háng a business; a shop 行詣佛所
379 6 xíng to depart; to leave 行詣佛所
380 6 xíng to experience 行詣佛所
381 6 xíng path; way 行詣佛所
382 6 xíng xing; ballad 行詣佛所
383 6 xíng Xing 行詣佛所
384 6 xíng Practice 行詣佛所
385 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行詣佛所
386 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行詣佛所
387 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是行者
388 6 shòu to suffer; to be subjected to 受立新歲
389 6 shòu to transfer; to confer 受立新歲
390 6 shòu to receive; to accept 受立新歲
391 6 shòu to tolerate 受立新歲
392 6 shòu feelings; sensations 受立新歲
393 6 dào way; road; path 一心自思念於道定
394 6 dào principle; a moral; morality 一心自思念於道定
395 6 dào Tao; the Way 一心自思念於道定
396 6 dào to say; to speak; to talk 一心自思念於道定
397 6 dào to think 一心自思念於道定
398 6 dào circuit; a province 一心自思念於道定
399 6 dào a course; a channel 一心自思念於道定
400 6 dào a method; a way of doing something 一心自思念於道定
401 6 dào a doctrine 一心自思念於道定
402 6 dào Taoism; Daoism 一心自思念於道定
403 6 dào a skill 一心自思念於道定
404 6 dào a sect 一心自思念於道定
405 6 dào a line 一心自思念於道定
406 6 dào Way 一心自思念於道定
407 6 dào way; path; marga 一心自思念於道定
408 6 dào to arrive 如來以到欲立新歲
409 6 dào to go 如來以到欲立新歲
410 6 dào careful 如來以到欲立新歲
411 6 dào Dao 如來以到欲立新歲
412 6 dào approach; upagati 如來以到欲立新歲
413 6 to stand 如來以到欲立新歲
414 6 Kangxi radical 117 如來以到欲立新歲
415 6 erect; upright; vertical 如來以到欲立新歲
416 6 to establish; to set up; to found 如來以到欲立新歲
417 6 to conclude; to draw up 如來以到欲立新歲
418 6 to ascend the throne 如來以到欲立新歲
419 6 to designate; to appoint 如來以到欲立新歲
420 6 to live; to exist 如來以到欲立新歲
421 6 to erect; to stand something up 如來以到欲立新歲
422 6 to take a stand 如來以到欲立新歲
423 6 to cease; to stop 如來以到欲立新歲
424 6 a two week period at the onset o feach season 如來以到欲立新歲
425 6 stand 如來以到欲立新歲
426 6 shān a mountain; a hill; a peak 猶如須彌眾山之王
427 6 shān Shan 猶如須彌眾山之王
428 6 shān Kangxi radical 46 猶如須彌眾山之王
429 6 shān a mountain-like shape 猶如須彌眾山之王
430 6 shān a gable 猶如須彌眾山之王
431 6 shān mountain; giri 猶如須彌眾山之王
432 5 desire 如來以到欲立新歲
433 5 to desire; to wish 如來以到欲立新歲
434 5 to desire; to intend 如來以到欲立新歲
435 5 lust 如來以到欲立新歲
436 5 desire; intention; wish; kāma 如來以到欲立新歲
437 5 to go; to 如月盛滿照于群星
438 5 to rely on; to depend on 如月盛滿照于群星
439 5 Yu 如月盛滿照于群星
440 5 a crow 如月盛滿照于群星
441 5 jiān space between 林藪山石間
442 5 jiān time interval 林藪山石間
443 5 jiān a room 林藪山石間
444 5 jiàn to thin out 林藪山石間
445 5 jiàn to separate 林藪山石間
446 5 jiàn to sow discord; to criticize 林藪山石間
447 5 jiàn an opening; a gap 林藪山石間
448 5 jiàn a leak; a crevice 林藪山石間
449 5 jiàn to mix; to mingle; intermediate 林藪山石間
450 5 jiàn to make as a pretext 林藪山石間
451 5 jiàn alternately 林藪山石間
452 5 jiàn for friends to part 林藪山石間
453 5 jiān a place; a space 林藪山石間
454 5 jiàn a spy; a treacherous person 林藪山石間
455 5 jiān interior; antara 林藪山石間
456 5 to protect; to guard 遊此以濟護
457 5 to support something that is wrong; to be partial to 遊此以濟護
458 5 to protect; to guard 遊此以濟護
459 5 Ru River 汝往詣三千大千世界
460 5 Ru 汝往詣三千大千世界
461 5 yuē to speak; to say 以偈歎曰
462 5 yuē Kangxi radical 73 以偈歎曰
463 5 yuē to be called 以偈歎曰
464 5 yuē said; ukta 以偈歎曰
465 5 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 稽首佛足
466 5 建立 jiànlì to create; to build 建立新歲
467 5 建立 jiànlì to produce 建立新歲
468 5 shàng top; a high position 順上中下
469 5 shang top; the position on or above something 順上中下
470 5 shàng to go up; to go forward 順上中下
471 5 shàng shang 順上中下
472 5 shàng previous; last 順上中下
473 5 shàng high; higher 順上中下
474 5 shàng advanced 順上中下
475 5 shàng a monarch; a sovereign 順上中下
476 5 shàng time 順上中下
477 5 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 順上中下
478 5 shàng far 順上中下
479 5 shàng big; as big as 順上中下
480 5 shàng abundant; plentiful 順上中下
481 5 shàng to report 順上中下
482 5 shàng to offer 順上中下
483 5 shàng to go on stage 順上中下
484 5 shàng to take office; to assume a post 順上中下
485 5 shàng to install; to erect 順上中下
486 5 shàng to suffer; to sustain 順上中下
487 5 shàng to burn 順上中下
488 5 shàng to remember 順上中下
489 5 shàng to add 順上中下
490 5 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 順上中下
491 5 shàng to meet 順上中下
492 5 shàng falling then rising (4th) tone 順上中下
493 5 shang used after a verb indicating a result 順上中下
494 5 shàng a musical note 順上中下
495 5 shàng higher, superior; uttara 順上中下
496 5 idea 慙愧下意
497 5 Italy (abbreviation) 慙愧下意
498 5 a wish; a desire; intention 慙愧下意
499 5 mood; feeling 慙愧下意
500 5 will; willpower; determination 慙愧下意

Frequencies of all Words

Top 1010

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 42 wèi for; to 唯是為欲
2 42 wèi because of 唯是為欲
3 42 wéi to act as; to serve 唯是為欲
4 42 wéi to change into; to become 唯是為欲
5 42 wéi to be; is 唯是為欲
6 42 wéi to do 唯是為欲
7 42 wèi for 唯是為欲
8 42 wèi because of; for; to 唯是為欲
9 42 wèi to 唯是為欲
10 42 wéi in a passive construction 唯是為欲
11 42 wéi forming a rehetorical question 唯是為欲
12 42 wéi forming an adverb 唯是為欲
13 42 wéi to add emphasis 唯是為欲
14 42 wèi to support; to help 唯是為欲
15 42 wéi to govern 唯是為欲
16 42 wèi to be; bhū 唯是為欲
17 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
18 27 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
19 27 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
20 27 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
21 27 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
22 27 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
23 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
24 24 zhòng many; numerous 猶如須彌眾山之王
25 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 猶如須彌眾山之王
26 24 zhòng general; common; public 猶如須彌眾山之王
27 24 zhòng many; all; sarva 猶如須彌眾山之王
28 22 already 新歲時已到
29 22 Kangxi radical 49 新歲時已到
30 22 from 新歲時已到
31 22 to bring to an end; to stop 新歲時已到
32 22 final aspectual particle 新歲時已到
33 22 afterwards; thereafter 新歲時已到
34 22 too; very; excessively 新歲時已到
35 22 to complete 新歲時已到
36 22 to demote; to dismiss 新歲時已到
37 22 to recover from an illness 新歲時已到
38 22 certainly 新歲時已到
39 22 an interjection of surprise 新歲時已到
40 22 this 新歲時已到
41 22 former; pūrvaka 新歲時已到
42 22 former; pūrvaka 新歲時已到
43 21 and 各忍和同
44 21 to join together; together with; to accompany 各忍和同
45 21 peace; harmony 各忍和同
46 21 He 各忍和同
47 21 harmonious [sound] 各忍和同
48 21 gentle; amiable; acquiescent 各忍和同
49 21 warm 各忍和同
50 21 to harmonize; to make peace 各忍和同
51 21 a transaction 各忍和同
52 21 a bell on a chariot 各忍和同
53 21 a musical instrument 各忍和同
54 21 a military gate 各忍和同
55 21 a coffin headboard 各忍和同
56 21 a skilled worker 各忍和同
57 21 compatible 各忍和同
58 21 calm; peaceful 各忍和同
59 21 to sing in accompaniment 各忍和同
60 21 to write a matching poem 各忍和同
61 21 Harmony 各忍和同
62 21 harmony; gentleness 各忍和同
63 21 venerable 各忍和同
64 20 xīn new; fresh; modern 以至新歲
65 20 xīn xinjiang 以至新歲
66 20 xīn to renew; to refresh 以至新歲
67 20 xīn recently 以至新歲
68 20 xīn new people or things 以至新歲
69 20 xīn Xin 以至新歲
70 20 xīn Xin 以至新歲
71 20 xīn new; nava 以至新歲
72 20 suì age 以至新歲
73 20 suì years 以至新歲
74 20 suì time 以至新歲
75 20 suì annual harvest 以至新歲
76 20 suì age 以至新歲
77 20 suì year; varṣa 以至新歲
78 20 jīn today; present; now 今正是其時
79 20 jīn Jin 今正是其時
80 20 jīn modern 今正是其時
81 20 jīn now; adhunā 今正是其時
82 17 de potential marker 皆得安隱
83 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安隱
84 17 děi must; ought to 皆得安隱
85 17 děi to want to; to need to 皆得安隱
86 17 děi must; ought to 皆得安隱
87 17 de 皆得安隱
88 17 de infix potential marker 皆得安隱
89 17 to result in 皆得安隱
90 17 to be proper; to fit; to suit 皆得安隱
91 17 to be satisfied 皆得安隱
92 17 to be finished 皆得安隱
93 17 de result of degree 皆得安隱
94 17 de marks completion of an action 皆得安隱
95 17 děi satisfying 皆得安隱
96 17 to contract 皆得安隱
97 17 marks permission or possibility 皆得安隱
98 17 expressing frustration 皆得安隱
99 17 to hear 皆得安隱
100 17 to have; there is 皆得安隱
101 17 marks time passed 皆得安隱
102 17 obtain; attain; prāpta 皆得安隱
103 17 so as to; in order to 以偈歎曰
104 17 to use; to regard as 以偈歎曰
105 17 to use; to grasp 以偈歎曰
106 17 according to 以偈歎曰
107 17 because of 以偈歎曰
108 17 on a certain date 以偈歎曰
109 17 and; as well as 以偈歎曰
110 17 to rely on 以偈歎曰
111 17 to regard 以偈歎曰
112 17 to be able to 以偈歎曰
113 17 to order; to command 以偈歎曰
114 17 further; moreover 以偈歎曰
115 17 used after a verb 以偈歎曰
116 17 very 以偈歎曰
117 17 already 以偈歎曰
118 17 increasingly 以偈歎曰
119 17 a reason; a cause 以偈歎曰
120 17 Israel 以偈歎曰
121 17 Yi 以偈歎曰
122 17 use; yogena 以偈歎曰
123 16 in; at 於時世尊
124 16 in; at 於時世尊
125 16 in; at; to; from 於時世尊
126 16 to go; to 於時世尊
127 16 to rely on; to depend on 於時世尊
128 16 to go to; to arrive at 於時世尊
129 16 from 於時世尊
130 16 give 於時世尊
131 16 oppposing 於時世尊
132 16 and 於時世尊
133 16 compared to 於時世尊
134 16 by 於時世尊
135 16 and; as well as 於時世尊
136 16 for 於時世尊
137 16 Yu 於時世尊
138 16 a crow 於時世尊
139 16 whew; wow 於時世尊
140 16 near to; antike 於時世尊
141 15 shì is; are; am; to be 是人毀戒
142 15 shì is exactly 是人毀戒
143 15 shì is suitable; is in contrast 是人毀戒
144 15 shì this; that; those 是人毀戒
145 15 shì really; certainly 是人毀戒
146 15 shì correct; yes; affirmative 是人毀戒
147 15 shì true 是人毀戒
148 15 shì is; has; exists 是人毀戒
149 15 shì used between repetitions of a word 是人毀戒
150 15 shì a matter; an affair 是人毀戒
151 15 shì Shi 是人毀戒
152 15 shì is; bhū 是人毀戒
153 15 shì this; idam 是人毀戒
154 15 shí time; a point or period of time 今正是其時
155 15 shí a season; a quarter of a year 今正是其時
156 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是其時
157 15 shí at that time 今正是其時
158 15 shí fashionable 今正是其時
159 15 shí fate; destiny; luck 今正是其時
160 15 shí occasion; opportunity; chance 今正是其時
161 15 shí tense 今正是其時
162 15 shí particular; special 今正是其時
163 15 shí to plant; to cultivate 今正是其時
164 15 shí hour (measure word) 今正是其時
165 15 shí an era; a dynasty 今正是其時
166 15 shí time [abstract] 今正是其時
167 15 shí seasonal 今正是其時
168 15 shí frequently; often 今正是其時
169 15 shí occasionally; sometimes 今正是其時
170 15 shí on time 今正是其時
171 15 shí this; that 今正是其時
172 15 shí to wait upon 今正是其時
173 15 shí hour 今正是其時
174 15 shí appropriate; proper; timely 今正是其時
175 15 shí Shi 今正是其時
176 15 shí a present; currentlt 今正是其時
177 15 shí time; kāla 今正是其時
178 15 shí at that time; samaya 今正是其時
179 15 shí then; atha 今正是其時
180 14 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
181 14 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
182 14 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
183 14 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
184 14 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
185 14 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
186 14 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
187 14 a bowl; an alms bowl 今鉢和蘭造為常
188 14 a bowl 今鉢和蘭造為常
189 14 an alms bowl; an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
190 14 an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
191 14 Alms bowl 今鉢和蘭造為常
192 14 a bowl; an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
193 14 an alms bowl; patra; patta 今鉢和蘭造為常
194 14 an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
195 14 lán Lan 今鉢和蘭造為常
196 14 lán orchid 今鉢和蘭造為常
197 14 lán thoroughwort 今鉢和蘭造為常
198 14 lán a magnolia 今鉢和蘭造為常
199 14 lán tired; fatigued 今鉢和蘭造為常
200 14 lán weapon rack 今鉢和蘭造為常
201 14 lán orchid; arjaka 今鉢和蘭造為常
202 14 lán a hermitage 今鉢和蘭造為常
203 13 zuò to sit 至真寂坐一面
204 13 zuò to ride 至真寂坐一面
205 13 zuò to visit 至真寂坐一面
206 13 zuò a seat 至真寂坐一面
207 13 zuò to hold fast to; to stick to 至真寂坐一面
208 13 zuò to be in a position 至真寂坐一面
209 13 zuò because; for 至真寂坐一面
210 13 zuò to convict; to try 至真寂坐一面
211 13 zuò to stay 至真寂坐一面
212 13 zuò to kneel 至真寂坐一面
213 13 zuò to violate 至真寂坐一面
214 13 zuò to sit; niṣad 至真寂坐一面
215 13 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 至真寂坐一面
216 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而發洪音
217 13 ér Kangxi radical 126 而發洪音
218 13 ér you 而發洪音
219 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而發洪音
220 13 ér right away; then 而發洪音
221 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 而發洪音
222 13 ér if; in case; in the event that 而發洪音
223 13 ér therefore; as a result; thus 而發洪音
224 13 ér how can it be that? 而發洪音
225 13 ér so as to 而發洪音
226 13 ér only then 而發洪音
227 13 ér as if; to seem like 而發洪音
228 13 néng can; able 而發洪音
229 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而發洪音
230 13 ér me 而發洪音
231 13 ér to arrive; up to 而發洪音
232 13 ér possessive 而發洪音
233 13 ér and; ca 而發洪音
234 13 each 各從異方他土來者
235 13 all; every 各從異方他土來者
236 13 ka 各從異方他土來者
237 13 every; pṛthak 各從異方他土來者
238 12 zhū all; many; various 逮諸未悟
239 12 zhū Zhu 逮諸未悟
240 12 zhū all; members of the class 逮諸未悟
241 12 zhū interrogative particle 逮諸未悟
242 12 zhū him; her; them; it 逮諸未悟
243 12 zhū of; in 逮諸未悟
244 12 zhū all; many; sarva 逮諸未悟
245 12 zūn to honor; to respect 於時世尊
246 12 zūn measure word for cannons and statues 於時世尊
247 12 zūn a zun; an ancient wine vessel 於時世尊
248 12 zūn a wine cup 於時世尊
249 12 zūn respected; honorable; noble; senior 於時世尊
250 12 zūn supreme; high 於時世尊
251 12 zūn grave; solemn; dignified 於時世尊
252 12 zūn your [honorable] 於時世尊
253 12 zūn bhagavat; holy one 於時世尊
254 12 zūn lord; patron; natha 於時世尊
255 12 zūn superior; śreṣṭha 於時世尊
256 11 zuì most; extremely; exceedingly 三界最長
257 11 zuì superior 三界最長
258 11 zuì top place 三界最長
259 11 zuì in sum; altogether 三界最長
260 11 zuì to assemble together 三界最長
261 11 zuì exceedingly; suṣṭhu 三界最長
262 11 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘眾寂然憺怕
263 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無量
264 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無量
265 11 清淨 qīngjìng concise 清淨無量
266 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無量
267 11 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無量
268 11 清淨 qīngjìng purity 清淨無量
269 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無量
270 11 no 巍巍無侶
271 11 Kangxi radical 71 巍巍無侶
272 11 to not have; without 巍巍無侶
273 11 has not yet 巍巍無侶
274 11 mo 巍巍無侶
275 11 do not 巍巍無侶
276 11 not; -less; un- 巍巍無侶
277 11 regardless of 巍巍無侶
278 11 to not have 巍巍無侶
279 11 um 巍巍無侶
280 11 Wu 巍巍無侶
281 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 巍巍無侶
282 11 not; non- 巍巍無侶
283 11 mo 巍巍無侶
284 10 his; hers; its; theirs 今正是其時
285 10 to add emphasis 今正是其時
286 10 used when asking a question in reply to a question 今正是其時
287 10 used when making a request or giving an order 今正是其時
288 10 he; her; it; them 今正是其時
289 10 probably; likely 今正是其時
290 10 will 今正是其時
291 10 may 今正是其時
292 10 if 今正是其時
293 10 or 今正是其時
294 10 Qi 今正是其時
295 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 今正是其時
296 10 also; too 亦無瞋恚自大之心
297 10 but 亦無瞋恚自大之心
298 10 this; he; she 亦無瞋恚自大之心
299 10 although; even though 亦無瞋恚自大之心
300 10 already 亦無瞋恚自大之心
301 10 particle with no meaning 亦無瞋恚自大之心
302 10 Yi 亦無瞋恚自大之心
303 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 行詣佛所
304 10 suǒ an office; an institute 行詣佛所
305 10 suǒ introduces a relative clause 行詣佛所
306 10 suǒ it 行詣佛所
307 10 suǒ if; supposing 行詣佛所
308 10 suǒ a few; various; some 行詣佛所
309 10 suǒ a place; a location 行詣佛所
310 10 suǒ indicates a passive voice 行詣佛所
311 10 suǒ that which 行詣佛所
312 10 suǒ an ordinal number 行詣佛所
313 10 suǒ meaning 行詣佛所
314 10 suǒ garrison 行詣佛所
315 10 suǒ place; pradeśa 行詣佛所
316 10 suǒ that which; yad 行詣佛所
317 9 naturally; of course; certainly 一心自思念於道定
318 9 from; since 一心自思念於道定
319 9 self; oneself; itself 一心自思念於道定
320 9 Kangxi radical 132 一心自思念於道定
321 9 Zi 一心自思念於道定
322 9 a nose 一心自思念於道定
323 9 the beginning; the start 一心自思念於道定
324 9 origin 一心自思念於道定
325 9 originally 一心自思念於道定
326 9 still; to remain 一心自思念於道定
327 9 in person; personally 一心自思念於道定
328 9 in addition; besides 一心自思念於道定
329 9 if; even if 一心自思念於道定
330 9 but 一心自思念於道定
331 9 because 一心自思念於道定
332 9 to employ; to use 一心自思念於道定
333 9 to be 一心自思念於道定
334 9 own; one's own; oneself 一心自思念於道定
335 9 self; soul; ātman 一心自思念於道定
336 9 jiē all; each and every; in all cases 皆作金色
337 9 jiē same; equally 皆作金色
338 9 jiē all; sarva 皆作金色
339 9 聖眾 shèngzhòng holy ones 處於聖眾
340 9 such as; for example; for instance 如月盛滿照于群星
341 9 if 如月盛滿照于群星
342 9 in accordance with 如月盛滿照于群星
343 9 to be appropriate; should; with regard to 如月盛滿照于群星
344 9 this 如月盛滿照于群星
345 9 it is so; it is thus; can be compared with 如月盛滿照于群星
346 9 to go to 如月盛滿照于群星
347 9 to meet 如月盛滿照于群星
348 9 to appear; to seem; to be like 如月盛滿照于群星
349 9 at least as good as 如月盛滿照于群星
350 9 and 如月盛滿照于群星
351 9 or 如月盛滿照于群星
352 9 but 如月盛滿照于群星
353 9 then 如月盛滿照于群星
354 9 naturally 如月盛滿照于群星
355 9 expresses a question or doubt 如月盛滿照于群星
356 9 you 如月盛滿照于群星
357 9 the second lunar month 如月盛滿照于群星
358 9 in; at 如月盛滿照于群星
359 9 Ru 如月盛滿照于群星
360 9 Thus 如月盛滿照于群星
361 9 thus; tathā 如月盛滿照于群星
362 9 like; iva 如月盛滿照于群星
363 9 suchness; tathatā 如月盛滿照于群星
364 8 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸病苦毒悉除
365 8 一切 yīqiè temporary 一切諸病苦毒悉除
366 8 一切 yīqiè the same 一切諸病苦毒悉除
367 8 一切 yīqiè generally 一切諸病苦毒悉除
368 8 一切 yīqiè all, everything 一切諸病苦毒悉除
369 8 一切 yīqiè all; sarva 一切諸病苦毒悉除
370 8 jiè to quit 乃應法戒
371 8 jiè to warn against 乃應法戒
372 8 jiè to be purified before a religious ceremony 乃應法戒
373 8 jiè vow 乃應法戒
374 8 jiè to instruct; to command 乃應法戒
375 8 jiè to ordain 乃應法戒
376 8 jiè a genre of writing containing maxims 乃應法戒
377 8 jiè to be cautious; to be prudent 乃應法戒
378 8 jiè to prohibit; to proscribe 乃應法戒
379 8 jiè boundary; realm 乃應法戒
380 8 jiè third finger 乃應法戒
381 8 jiè a precept; a vow; sila 乃應法戒
382 8 jiè morality 乃應法戒
383 8 method; way 修沙門法
384 8 France 修沙門法
385 8 the law; rules; regulations 修沙門法
386 8 the teachings of the Buddha; Dharma 修沙門法
387 8 a standard; a norm 修沙門法
388 8 an institution 修沙門法
389 8 to emulate 修沙門法
390 8 magic; a magic trick 修沙門法
391 8 punishment 修沙門法
392 8 Fa 修沙門法
393 8 a precedent 修沙門法
394 8 a classification of some kinds of Han texts 修沙門法
395 8 relating to a ceremony or rite 修沙門法
396 8 Dharma 修沙門法
397 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修沙門法
398 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修沙門法
399 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修沙門法
400 8 quality; characteristic 修沙門法
401 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊聞阿難說偈歎誦
402 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊聞阿難說偈歎誦
403 8 shuì to persuade 世尊聞阿難說偈歎誦
404 8 shuō to teach; to recite; to explain 世尊聞阿難說偈歎誦
405 8 shuō a doctrine; a theory 世尊聞阿難說偈歎誦
406 8 shuō to claim; to assert 世尊聞阿難說偈歎誦
407 8 shuō allocution 世尊聞阿難說偈歎誦
408 8 shuō to criticize; to scold 世尊聞阿難說偈歎誦
409 8 shuō to indicate; to refer to 世尊聞阿難說偈歎誦
410 8 shuō speach; vāda 世尊聞阿難說偈歎誦
411 8 shuō to speak; bhāṣate 世尊聞阿難說偈歎誦
412 8 shuō to instruct 世尊聞阿難說偈歎誦
413 8 gào to tell; to say; said; told 告賢者大目揵連
414 8 gào to request 告賢者大目揵連
415 8 gào to report; to inform 告賢者大目揵連
416 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告賢者大目揵連
417 8 gào to accuse; to sue 告賢者大目揵連
418 8 gào to reach 告賢者大目揵連
419 8 gào an announcement 告賢者大目揵連
420 8 gào a party 告賢者大目揵連
421 8 gào a vacation 告賢者大目揵連
422 8 gào Gao 告賢者大目揵連
423 8 gào to tell; jalp 告賢者大目揵連
424 8 cóng from 各從異方他土來者
425 8 cóng to follow 各從異方他土來者
426 8 cóng past; through 各從異方他土來者
427 8 cóng to comply; to submit; to defer 各從異方他土來者
428 8 cóng to participate in something 各從異方他土來者
429 8 cóng to use a certain method or principle 各從異方他土來者
430 8 cóng usually 各從異方他土來者
431 8 cóng something secondary 各從異方他土來者
432 8 cóng remote relatives 各從異方他土來者
433 8 cóng secondary 各從異方他土來者
434 8 cóng to go on; to advance 各從異方他土來者
435 8 cōng at ease; informal 各從異方他土來者
436 8 zòng a follower; a supporter 各從異方他土來者
437 8 zòng to release 各從異方他土來者
438 8 zòng perpendicular; longitudinal 各從異方他土來者
439 8 cóng receiving; upādāya 各從異方他土來者
440 8 xīn heart [organ] 淨身口心
441 8 xīn Kangxi radical 61 淨身口心
442 8 xīn mind; consciousness 淨身口心
443 8 xīn the center; the core; the middle 淨身口心
444 8 xīn one of the 28 star constellations 淨身口心
445 8 xīn heart 淨身口心
446 8 xīn emotion 淨身口心
447 8 xīn intention; consideration 淨身口心
448 8 xīn disposition; temperament 淨身口心
449 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 淨身口心
450 8 xīn heart; hṛdaya 淨身口心
451 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 淨身口心
452 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養佛及比丘僧
453 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養佛及比丘僧
454 7 供養 gòngyǎng offering 供養佛及比丘僧
455 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養佛及比丘僧
456 7 無有 wú yǒu there is not 無有異想
457 7 無有 wú yǒu non-existence 無有異想
458 7 a verse 以偈歎曰
459 7 jié martial 以偈歎曰
460 7 jié brave 以偈歎曰
461 7 jié swift; hasty 以偈歎曰
462 7 jié forceful 以偈歎曰
463 7 gatha; hymn; verse 以偈歎曰
464 7 děng et cetera; and so on 目連等
465 7 děng to wait 目連等
466 7 děng degree; kind 目連等
467 7 děng plural 目連等
468 7 děng to be equal 目連等
469 7 děng degree; level 目連等
470 7 děng to compare 目連等
471 7 děng same; equal; sama 目連等
472 7 to reach 歸命於佛及與聖眾
473 7 and 歸命於佛及與聖眾
474 7 coming to; when 歸命於佛及與聖眾
475 7 to attain 歸命於佛及與聖眾
476 7 to understand 歸命於佛及與聖眾
477 7 able to be compared to; to catch up with 歸命於佛及與聖眾
478 7 to be involved with; to associate with 歸命於佛及與聖眾
479 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 歸命於佛及與聖眾
480 7 and; ca; api 歸命於佛及與聖眾
481 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘
482 7 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘
483 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘
484 7 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
485 7 huì can; be able to 悉使來會於斯祇樹
486 7 huì able to 悉使來會於斯祇樹
487 7 huì a meeting; a conference; an assembly 悉使來會於斯祇樹
488 7 kuài to balance an account 悉使來會於斯祇樹
489 7 huì to assemble 悉使來會於斯祇樹
490 7 huì to meet 悉使來會於斯祇樹
491 7 huì a temple fair 悉使來會於斯祇樹
492 7 huì a religious assembly 悉使來會於斯祇樹
493 7 huì an association; a society 悉使來會於斯祇樹
494 7 huì a national or provincial capital 悉使來會於斯祇樹
495 7 huì an opportunity 悉使來會於斯祇樹
496 7 huì to understand 悉使來會於斯祇樹
497 7 huì to be familiar with; to know 悉使來會於斯祇樹
498 7 huì to be possible; to be likely 悉使來會於斯祇樹
499 7 huì to be good at 悉使來會於斯祇樹
500 7 huì a moment 悉使來會於斯祇樹

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhòng many; all; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. Harmony
  2. harmony; gentleness
  3. venerable
xīn new; nava
suì year; varṣa
jīn now; adhunā
obtain; attain; prāpta
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
海龙王 海龍王 104 Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗罗 舍利弗羅 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
昙无兰 曇無蘭 116 Tan Wulan
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
新岁经 新歲經 120 Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
犹太 猶太 121 Jew; Jewish; Judea
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
变现 變現 98 to conjure
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二道 195 the two paths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
还复 還復 104 again
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
戒法 106 the rules of the precepts
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三智 115 three kinds of wisdom
身口意 115 body, speech, and mind
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪慕 貪慕 116 to adore with clinging
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五比丘 119 five monastics
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无所畏 無所畏 119 without any fear
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心所 120 a mental factor; caitta
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
一切苦 121 all difficulty
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
至真 122 most-true-one; arhat
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自说 自說 122 udāna; expressions