Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 51

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 wáng Wang 世尊告王
2 87 wáng a king 世尊告王
3 87 wáng Kangxi radical 96 世尊告王
4 87 wàng to be king; to rule 世尊告王
5 87 wáng a prince; a duke 世尊告王
6 87 wáng grand; great 世尊告王
7 87 wáng to treat with the ceremony due to a king 世尊告王
8 87 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 世尊告王
9 87 wáng the head of a group or gang 世尊告王
10 87 wáng the biggest or best of a group 世尊告王
11 87 wáng king; best of a kind; rāja 世尊告王
12 70 rén person; people; a human being 設有人來手執天衣
13 70 rén Kangxi radical 9 設有人來手執天衣
14 70 rén a kind of person 設有人來手執天衣
15 70 rén everybody 設有人來手執天衣
16 70 rén adult 設有人來手執天衣
17 70 rén somebody; others 設有人來手執天衣
18 70 rén an upright person 設有人來手執天衣
19 70 rén person; manuṣya 設有人來手執天衣
20 65 zhī to go 善思念之
21 65 zhī to arrive; to go 善思念之
22 65 zhī is 善思念之
23 65 zhī to use 善思念之
24 65 zhī Zhi 善思念之
25 49 suǒ a few; various; some 有一比丘至世尊所
26 49 suǒ a place; a location 有一比丘至世尊所
27 49 suǒ indicates a passive voice 有一比丘至世尊所
28 49 suǒ an ordinal number 有一比丘至世尊所
29 49 suǒ meaning 有一比丘至世尊所
30 49 suǒ garrison 有一比丘至世尊所
31 49 suǒ place; pradeśa 有一比丘至世尊所
32 47 zhě ca 所以然者
33 46 yán to speak; to say; said 彼比丘白佛言
34 46 yán language; talk; words; utterance; speech 彼比丘白佛言
35 46 yán Kangxi radical 149 彼比丘白佛言
36 46 yán phrase; sentence 彼比丘白佛言
37 46 yán a word; a syllable 彼比丘白佛言
38 46 yán a theory; a doctrine 彼比丘白佛言
39 46 yán to regard as 彼比丘白佛言
40 46 yán to act as 彼比丘白佛言
41 46 yán word; vacana 彼比丘白佛言
42 46 yán speak; vad 彼比丘白佛言
43 41 infix potential marker 恒不失時
44 41 Qi 其心不相離
45 40 to go back; to return 世尊復說嚫曰
46 40 to resume; to restart 世尊復說嚫曰
47 40 to do in detail 世尊復說嚫曰
48 40 to restore 世尊復說嚫曰
49 40 to respond; to reply to 世尊復說嚫曰
50 40 Fu; Return 世尊復說嚫曰
51 40 to retaliate; to reciprocate 世尊復說嚫曰
52 40 to avoid forced labor or tax 世尊復說嚫曰
53 40 Fu 世尊復說嚫曰
54 40 doubled; to overlapping; folded 世尊復說嚫曰
55 40 a lined garment with doubled thickness 世尊復說嚫曰
56 38 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
57 38 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
58 38 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
59 38 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
60 38 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
61 38 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
62 38 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
63 38 wéi to act as; to serve 劫為長遠
64 38 wéi to change into; to become 劫為長遠
65 38 wéi to be; is 劫為長遠
66 38 wéi to do 劫為長遠
67 38 wèi to support; to help 劫為長遠
68 38 wéi to govern 劫為長遠
69 38 wèi to be; bhū 劫為長遠
70 36 zhōng middle 佛在毘舍離摩訶婆那園中
71 36 zhōng medium; medium sized 佛在毘舍離摩訶婆那園中
72 36 zhōng China 佛在毘舍離摩訶婆那園中
73 36 zhòng to hit the mark 佛在毘舍離摩訶婆那園中
74 36 zhōng midday 佛在毘舍離摩訶婆那園中
75 36 zhōng inside 佛在毘舍離摩訶婆那園中
76 36 zhōng during 佛在毘舍離摩訶婆那園中
77 36 zhōng Zhong 佛在毘舍離摩訶婆那園中
78 36 zhōng intermediary 佛在毘舍離摩訶婆那園中
79 36 zhōng half 佛在毘舍離摩訶婆那園中
80 36 zhòng to reach; to attain 佛在毘舍離摩訶婆那園中
81 36 zhòng to suffer; to infect 佛在毘舍離摩訶婆那園中
82 36 zhòng to obtain 佛在毘舍離摩訶婆那園中
83 36 zhòng to pass an exam 佛在毘舍離摩訶婆那園中
84 36 zhōng middle 佛在毘舍離摩訶婆那園中
85 36 世尊 shìzūn World-Honored One 有一比丘至世尊所
86 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 有一比丘至世尊所
87 36 shī to give; to grant 某甲村中有此好施之人
88 36 shī to act; to do; to execute; to carry out 某甲村中有此好施之人
89 36 shī to deploy; to set up 某甲村中有此好施之人
90 36 shī to relate to 某甲村中有此好施之人
91 36 shī to move slowly 某甲村中有此好施之人
92 36 shī to exert 某甲村中有此好施之人
93 36 shī to apply; to spread 某甲村中有此好施之人
94 36 shī Shi 某甲村中有此好施之人
95 36 shī the practice of selfless giving; dāna 某甲村中有此好施之人
96 35 to split; to tear 世尊便說斯偈
97 35 to depart; to leave 世尊便說斯偈
98 35 Si 世尊便說斯偈
99 34 爾時 ěr shí at that time 爾時
100 34 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
101 33 夢見 mèngjiàn to dream; to see in a dream 國王波斯匿夜夢見十事
102 33 self 我今當與汝引譬喻
103 33 [my] dear 我今當與汝引譬喻
104 33 Wo 我今當與汝引譬喻
105 33 self; atman; attan 我今當與汝引譬喻
106 33 ga 我今當與汝引譬喻
107 31 大王 dàwáng king 大王
108 31 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
109 31 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
110 30 to use; to grasp 以有歡喜即有悅豫
111 30 to rely on 以有歡喜即有悅豫
112 30 to regard 以有歡喜即有悅豫
113 30 to be able to 以有歡喜即有悅豫
114 30 to order; to command 以有歡喜即有悅豫
115 30 used after a verb 以有歡喜即有悅豫
116 30 a reason; a cause 以有歡喜即有悅豫
117 30 Israel 以有歡喜即有悅豫
118 30 Yi 以有歡喜即有悅豫
119 30 use; yogena 以有歡喜即有悅豫
120 30 Yi 亦無邪見
121 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說
122 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說
123 30 shuì to persuade 吾今當為汝說
124 30 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說
125 30 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說
126 30 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說
127 30 shuō allocution 吾今當為汝說
128 30 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說
129 30 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說
130 30 shuō speach; vāda 吾今當為汝說
131 30 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說
132 30 shuō to instruct 吾今當為汝說
133 27 good fortune; happiness; luck 施為眾福具
134 27 Fujian 施為眾福具
135 27 wine and meat used in ceremonial offerings 施為眾福具
136 27 Fortune 施為眾福具
137 27 merit; blessing; punya 施為眾福具
138 27 fortune; blessing; svasti 施為眾福具
139 27 shí time; a point or period of time 施主檀越布施之時
140 27 shí a season; a quarter of a year 施主檀越布施之時
141 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 施主檀越布施之時
142 27 shí fashionable 施主檀越布施之時
143 27 shí fate; destiny; luck 施主檀越布施之時
144 27 shí occasion; opportunity; chance 施主檀越布施之時
145 27 shí tense 施主檀越布施之時
146 27 shí particular; special 施主檀越布施之時
147 27 shí to plant; to cultivate 施主檀越布施之時
148 27 shí an era; a dynasty 施主檀越布施之時
149 27 shí time [abstract] 施主檀越布施之時
150 27 shí seasonal 施主檀越布施之時
151 27 shí to wait upon 施主檀越布施之時
152 27 shí hour 施主檀越布施之時
153 27 shí appropriate; proper; timely 施主檀越布施之時
154 27 shí Shi 施主檀越布施之時
155 27 shí a present; currentlt 施主檀越布施之時
156 27 shí time; kāla 施主檀越布施之時
157 27 shí at that time; samaya 施主檀越布施之時
158 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
159 25 ér Kangxi radical 126 如實而自知
160 25 ér as if; to seem like 如實而自知
161 25 néng can; able 如實而自知
162 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如實而自知
163 25 ér to arrive; up to 如實而自知
164 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘至世尊所
165 24 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘至世尊所
166 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘至世尊所
167 24 wén to hear 聞如是
168 24 wén Wen 聞如是
169 24 wén sniff at; to smell 聞如是
170 24 wén to be widely known 聞如是
171 24 wén to confirm; to accept 聞如是
172 24 wén information 聞如是
173 24 wèn famous; well known 聞如是
174 24 wén knowledge; learning 聞如是
175 24 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
176 24 wén to question 聞如是
177 24 wén heard; śruta 聞如是
178 24 wén hearing; śruti 聞如是
179 23 gào to tell; to say; said; told 佛告比丘
180 23 gào to request 佛告比丘
181 23 gào to report; to inform 佛告比丘
182 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告比丘
183 23 gào to accuse; to sue 佛告比丘
184 23 gào to reach 佛告比丘
185 23 gào an announcement 佛告比丘
186 23 gào a party 佛告比丘
187 23 gào a vacation 佛告比丘
188 23 gào Gao 佛告比丘
189 23 gào to tell; jalp 佛告比丘
190 22 yuē to speak; to say 世尊告曰
191 22 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
192 22 yuē to be called 世尊告曰
193 22 yuē said; ukta 世尊告曰
194 22 xíng to walk 手自斟酌行種種飲食
195 22 xíng capable; competent 手自斟酌行種種飲食
196 22 háng profession 手自斟酌行種種飲食
197 22 xíng Kangxi radical 144 手自斟酌行種種飲食
198 22 xíng to travel 手自斟酌行種種飲食
199 22 xìng actions; conduct 手自斟酌行種種飲食
200 22 xíng to do; to act; to practice 手自斟酌行種種飲食
201 22 xíng all right; OK; okay 手自斟酌行種種飲食
202 22 háng horizontal line 手自斟酌行種種飲食
203 22 héng virtuous deeds 手自斟酌行種種飲食
204 22 hàng a line of trees 手自斟酌行種種飲食
205 22 hàng bold; steadfast 手自斟酌行種種飲食
206 22 xíng to move 手自斟酌行種種飲食
207 22 xíng to put into effect; to implement 手自斟酌行種種飲食
208 22 xíng travel 手自斟酌行種種飲食
209 22 xíng to circulate 手自斟酌行種種飲食
210 22 xíng running script; running script 手自斟酌行種種飲食
211 22 xíng temporary 手自斟酌行種種飲食
212 22 háng rank; order 手自斟酌行種種飲食
213 22 háng a business; a shop 手自斟酌行種種飲食
214 22 xíng to depart; to leave 手自斟酌行種種飲食
215 22 xíng to experience 手自斟酌行種種飲食
216 22 xíng path; way 手自斟酌行種種飲食
217 22 xíng xing; ballad 手自斟酌行種種飲食
218 22 xíng Xing 手自斟酌行種種飲食
219 22 xíng Practice 手自斟酌行種種飲食
220 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 手自斟酌行種種飲食
221 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 手自斟酌行種種飲食
222 21 便 biàn convenient; handy; easy 當求巧便
223 21 便 biàn advantageous 當求巧便
224 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 當求巧便
225 21 便 pián fat; obese 當求巧便
226 21 便 biàn to make easy 當求巧便
227 21 便 biàn an unearned advantage 當求巧便
228 21 便 biàn ordinary; plain 當求巧便
229 21 便 biàn in passing 當求巧便
230 21 便 biàn informal 當求巧便
231 21 便 biàn appropriate; suitable 當求巧便
232 21 便 biàn an advantageous occasion 當求巧便
233 21 便 biàn stool 當求巧便
234 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 當求巧便
235 21 便 biàn proficient; skilled 當求巧便
236 21 便 pián shrewd; slick; good with words 當求巧便
237 21 ěr ear 若耳
238 21 ěr Kangxi radical 128 若耳
239 21 ěr an ear-shaped object 若耳
240 21 ěr on both sides 若耳
241 21 ěr a vessel handle 若耳
242 21 ěr ear; śrotra 若耳
243 21 lái to come 設有人來手執天衣
244 21 lái please 設有人來手執天衣
245 21 lái used to substitute for another verb 設有人來手執天衣
246 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 設有人來手執天衣
247 21 lái wheat 設有人來手執天衣
248 21 lái next; future 設有人來手執天衣
249 21 lái a simple complement of direction 設有人來手執天衣
250 21 lái to occur; to arise 設有人來手執天衣
251 21 lái to earn 設有人來手執天衣
252 21 lái to come; āgata 設有人來手執天衣
253 21 zhì Kangxi radical 133 有一比丘至世尊所
254 21 zhì to arrive 有一比丘至世尊所
255 21 zhì approach; upagama 有一比丘至世尊所
256 21 yóu Kangxi radical 102 由食而存
257 21 yóu to follow along 由食而存
258 21 yóu cause; reason 由食而存
259 21 yóu You 由食而存
260 20 jīn today; present; now 我今當與汝引譬喻
261 20 jīn Jin 我今當與汝引譬喻
262 20 jīn modern 我今當與汝引譬喻
263 20 jīn now; adhunā 我今當與汝引譬喻
264 20 nán difficult; arduous; hard 劫數難限
265 20 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 劫數難限
266 20 nán hardly possible; unable 劫數難限
267 20 nàn disaster; calamity 劫數難限
268 20 nàn enemy; foe 劫數難限
269 20 nán bad; unpleasant 劫數難限
270 20 nàn to blame; to rebuke 劫數難限
271 20 nàn to object to; to argue against 劫數難限
272 20 nàn to reject; to repudiate 劫數難限
273 20 nán inopportune; aksana 劫數難限
274 20 shòu to suffer; to be subjected to 唯願世尊及比丘僧當受我請
275 20 shòu to transfer; to confer 唯願世尊及比丘僧當受我請
276 20 shòu to receive; to accept 唯願世尊及比丘僧當受我請
277 20 shòu to tolerate 唯願世尊及比丘僧當受我請
278 20 shòu feelings; sensations 唯願世尊及比丘僧當受我請
279 19 niàn to read aloud 善思念之
280 19 niàn to remember; to expect 善思念之
281 19 niàn to miss 善思念之
282 19 niàn to consider 善思念之
283 19 niàn to recite; to chant 善思念之
284 19 niàn to show affection for 善思念之
285 19 niàn a thought; an idea 善思念之
286 19 niàn twenty 善思念之
287 19 niàn memory 善思念之
288 19 niàn an instant 善思念之
289 19 niàn Nian 善思念之
290 19 niàn mindfulness; smrti 善思念之
291 19 niàn a thought; citta 善思念之
292 19 to go; to 我於其中厭患生死
293 19 to rely on; to depend on 我於其中厭患生死
294 19 Yu 我於其中厭患生死
295 19 a crow 我於其中厭患生死
296 19 è evil; vice 為惡及其善
297 19 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 為惡及其善
298 19 ě queasy; nauseous 為惡及其善
299 19 to hate; to detest 為惡及其善
300 19 è fierce 為惡及其善
301 19 è detestable; offensive; unpleasant 為惡及其善
302 19 to denounce 為惡及其善
303 19 è e 為惡及其善
304 19 è evil 為惡及其善
305 18 Kangxi radical 49 無有窮已
306 18 to bring to an end; to stop 無有窮已
307 18 to complete 無有窮已
308 18 to demote; to dismiss 無有窮已
309 18 to recover from an illness 無有窮已
310 18 former; pūrvaka 無有窮已
311 18 xīn heart [organ] 其心不相離
312 18 xīn Kangxi radical 61 其心不相離
313 18 xīn mind; consciousness 其心不相離
314 18 xīn the center; the core; the middle 其心不相離
315 18 xīn one of the 28 star constellations 其心不相離
316 18 xīn heart 其心不相離
317 18 xīn emotion 其心不相離
318 18 xīn intention; consideration 其心不相離
319 18 xīn disposition; temperament 其心不相離
320 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不相離
321 17 one 有一比丘至世尊所
322 17 Kangxi radical 1 有一比丘至世尊所
323 17 pure; concentrated 有一比丘至世尊所
324 17 first 有一比丘至世尊所
325 17 the same 有一比丘至世尊所
326 17 sole; single 有一比丘至世尊所
327 17 a very small amount 有一比丘至世尊所
328 17 Yi 有一比丘至世尊所
329 17 other 有一比丘至世尊所
330 17 to unify 有一比丘至世尊所
331 17 accidentally; coincidentally 有一比丘至世尊所
332 17 abruptly; suddenly 有一比丘至世尊所
333 17 one; eka 有一比丘至世尊所
334 17 cóng to follow 彼比丘從佛受教
335 17 cóng to comply; to submit; to defer 彼比丘從佛受教
336 17 cóng to participate in something 彼比丘從佛受教
337 17 cóng to use a certain method or principle 彼比丘從佛受教
338 17 cóng something secondary 彼比丘從佛受教
339 17 cóng remote relatives 彼比丘從佛受教
340 17 cóng secondary 彼比丘從佛受教
341 17 cóng to go on; to advance 彼比丘從佛受教
342 17 cōng at ease; informal 彼比丘從佛受教
343 17 zòng a follower; a supporter 彼比丘從佛受教
344 17 zòng to release 彼比丘從佛受教
345 17 zòng perpendicular; longitudinal 彼比丘從佛受教
346 17 Kangxi radical 71 無事不果
347 17 to not have; without 無事不果
348 17 mo 無事不果
349 17 to not have 無事不果
350 17 Wu 無事不果
351 17 mo 無事不果
352 17 shí food; food and drink 大將行食之時
353 17 shí Kangxi radical 184 大將行食之時
354 17 shí to eat 大將行食之時
355 17 to feed 大將行食之時
356 17 shí meal; cooked cereals 大將行食之時
357 17 to raise; to nourish 大將行食之時
358 17 shí to receive; to accept 大將行食之時
359 17 shí to receive an official salary 大將行食之時
360 17 shí an eclipse 大將行食之時
361 17 shí food; bhakṣa 大將行食之時
362 16 shì matter; thing; item 無事不果
363 16 shì to serve 無事不果
364 16 shì a government post 無事不果
365 16 shì duty; post; work 無事不果
366 16 shì occupation 無事不果
367 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 無事不果
368 16 shì an accident 無事不果
369 16 shì to attend 無事不果
370 16 shì an allusion 無事不果
371 16 shì a condition; a state; a situation 無事不果
372 16 shì to engage in 無事不果
373 16 shì to enslave 無事不果
374 16 shì to pursue 無事不果
375 16 shì to administer 無事不果
376 16 shì to appoint 無事不果
377 16 shì thing; phenomena 無事不果
378 16 shì actions; karma 無事不果
379 16 師子 shīzi a lion 師子大將便往至世尊所
380 16 師子 shīzi lion; siṃha 師子大將便往至世尊所
381 16 師子 shīzi Simha 師子大將便往至世尊所
382 15 zhèng upright; straight 彼三十三天正壽千歲
383 15 zhèng to straighten; to correct 彼三十三天正壽千歲
384 15 zhèng main; central; primary 彼三十三天正壽千歲
385 15 zhèng fundamental; original 彼三十三天正壽千歲
386 15 zhèng precise; exact; accurate 彼三十三天正壽千歲
387 15 zhèng at right angles 彼三十三天正壽千歲
388 15 zhèng unbiased; impartial 彼三十三天正壽千歲
389 15 zhèng true; correct; orthodox 彼三十三天正壽千歲
390 15 zhèng unmixed; pure 彼三十三天正壽千歲
391 15 zhèng positive (charge) 彼三十三天正壽千歲
392 15 zhèng positive (number) 彼三十三天正壽千歲
393 15 zhèng standard 彼三十三天正壽千歲
394 15 zhèng chief; principal; primary 彼三十三天正壽千歲
395 15 zhèng honest 彼三十三天正壽千歲
396 15 zhèng to execute; to carry out 彼三十三天正壽千歲
397 15 zhèng accepted; conventional 彼三十三天正壽千歲
398 15 zhèng to govern 彼三十三天正壽千歲
399 15 zhēng first month 彼三十三天正壽千歲
400 15 zhēng center of a target 彼三十三天正壽千歲
401 15 zhèng Righteous 彼三十三天正壽千歲
402 15 zhèng right manner; nyāya 彼三十三天正壽千歲
403 15 to be near by; to be close to 以有歡喜即有悅豫
404 15 at that time 以有歡喜即有悅豫
405 15 to be exactly the same as; to be thus 以有歡喜即有悅豫
406 15 supposed; so-called 以有歡喜即有悅豫
407 15 to arrive at; to ascend 以有歡喜即有悅豫
408 15 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門眾
409 15 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門眾
410 15 無有 wú yǒu there is not 無有邊際
411 15 無有 wú yǒu non-existence 無有邊際
412 15 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
413 15 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
414 15 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
415 15 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
416 15 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
417 15 白佛 bái fó to address the Buddha 彼比丘白佛言
418 15 地獄 dìyù a hell 復計還活地獄中一日一夜
419 15 地獄 dìyù hell 復計還活地獄中一日一夜
420 15 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 復計還活地獄中一日一夜
421 14 zuò to do 沙門瞿曇作是說
422 14 zuò to act as; to serve as 沙門瞿曇作是說
423 14 zuò to start 沙門瞿曇作是說
424 14 zuò a writing; a work 沙門瞿曇作是說
425 14 zuò to dress as; to be disguised as 沙門瞿曇作是說
426 14 zuō to create; to make 沙門瞿曇作是說
427 14 zuō a workshop 沙門瞿曇作是說
428 14 zuō to write; to compose 沙門瞿曇作是說
429 14 zuò to rise 沙門瞿曇作是說
430 14 zuò to be aroused 沙門瞿曇作是說
431 14 zuò activity; action; undertaking 沙門瞿曇作是說
432 14 zuò to regard as 沙門瞿曇作是說
433 14 zuò action; kāraṇa 沙門瞿曇作是說
434 14 wèn to ask 汝所問當施何處
435 14 wèn to inquire after 汝所問當施何處
436 14 wèn to interrogate 汝所問當施何處
437 14 wèn to hold responsible 汝所問當施何處
438 14 wèn to request something 汝所問當施何處
439 14 wèn to rebuke 汝所問當施何處
440 14 wèn to send an official mission bearing gifts 汝所問當施何處
441 14 wèn news 汝所問當施何處
442 14 wèn to propose marriage 汝所問當施何處
443 14 wén to inform 汝所問當施何處
444 14 wèn to research 汝所問當施何處
445 14 wèn Wen 汝所問當施何處
446 14 wèn a question 汝所問當施何處
447 14 wèn ask; prccha 汝所問當施何處
448 14 idea 意性堅固
449 14 Italy (abbreviation) 意性堅固
450 14 a wish; a desire; intention 意性堅固
451 14 mood; feeling 意性堅固
452 14 will; willpower; determination 意性堅固
453 14 bearing; spirit 意性堅固
454 14 to think of; to long for; to miss 意性堅固
455 14 to anticipate; to expect 意性堅固
456 14 to doubt; to suspect 意性堅固
457 14 meaning 意性堅固
458 14 a suggestion; a hint 意性堅固
459 14 an understanding; a point of view 意性堅固
460 14 Yi 意性堅固
461 14 manas; mind; mentation 意性堅固
462 13 波斯匿王 Bōsīnì wáng King Prasenajit; Pasenadi 波斯匿王往至世尊所
463 13 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 施主檀越多為人所愛念
464 13 duó many; much 施主檀越多為人所愛念
465 13 duō more 施主檀越多為人所愛念
466 13 duō excessive 施主檀越多為人所愛念
467 13 duō abundant 施主檀越多為人所愛念
468 13 duō to multiply; to acrue 施主檀越多為人所愛念
469 13 duō Duo 施主檀越多為人所愛念
470 13 duō ta 施主檀越多為人所愛念
471 13 後世 hòushì later generations; posterity 乃為將來後世現瑞應耳
472 13 後世 hòushì later rebirths; subsequent births 乃為將來後世現瑞應耳
473 13 如來 rúlái Tathagata 如來告大將曰
474 13 如來 Rúlái Tathagata 如來告大將曰
475 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來告大將曰
476 13 to enter 復使入熱炙地獄中
477 13 Kangxi radical 11 復使入熱炙地獄中
478 13 radical 復使入熱炙地獄中
479 13 income 復使入熱炙地獄中
480 13 to conform with 復使入熱炙地獄中
481 13 to descend 復使入熱炙地獄中
482 13 the entering tone 復使入熱炙地獄中
483 13 to pay 復使入熱炙地獄中
484 13 to join 復使入熱炙地獄中
485 13 entering; praveśa 復使入熱炙地獄中
486 13 entered; attained; āpanna 復使入熱炙地獄中
487 12 人民 rénmín the people 人民
488 12 人民 rénmín common people 人民
489 12 人民 rénmín people; janā 人民
490 12 five
491 12 fifth musical note
492 12 Wu
493 12 the five elements
494 12 five; pañca
495 12 huán to go back; to turn around; to return 還至家中
496 12 huán to pay back; to give back 還至家中
497 12 huán to do in return 還至家中
498 12 huán Huan 還至家中
499 12 huán to revert 還至家中
500 12 huán to turn one's head; to look back 還至家中

Frequencies of all Words

Top 1056

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 wáng Wang 世尊告王
2 87 wáng a king 世尊告王
3 87 wáng Kangxi radical 96 世尊告王
4 87 wàng to be king; to rule 世尊告王
5 87 wáng a prince; a duke 世尊告王
6 87 wáng grand; great 世尊告王
7 87 wáng to treat with the ceremony due to a king 世尊告王
8 87 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 世尊告王
9 87 wáng the head of a group or gang 世尊告王
10 87 wáng the biggest or best of a group 世尊告王
11 87 wáng king; best of a kind; rāja 世尊告王
12 70 rén person; people; a human being 設有人來手執天衣
13 70 rén Kangxi radical 9 設有人來手執天衣
14 70 rén a kind of person 設有人來手執天衣
15 70 rén everybody 設有人來手執天衣
16 70 rén adult 設有人來手執天衣
17 70 rén somebody; others 設有人來手執天衣
18 70 rén an upright person 設有人來手執天衣
19 70 rén person; manuṣya 設有人來手執天衣
20 65 zhī him; her; them; that 善思念之
21 65 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善思念之
22 65 zhī to go 善思念之
23 65 zhī this; that 善思念之
24 65 zhī genetive marker 善思念之
25 65 zhī it 善思念之
26 65 zhī in 善思念之
27 65 zhī all 善思念之
28 65 zhī and 善思念之
29 65 zhī however 善思念之
30 65 zhī if 善思念之
31 65 zhī then 善思念之
32 65 zhī to arrive; to go 善思念之
33 65 zhī is 善思念之
34 65 zhī to use 善思念之
35 65 zhī Zhi 善思念之
36 52 dāng to be; to act as; to serve as 我今當與汝引譬喻
37 52 dāng at or in the very same; be apposite 我今當與汝引譬喻
38 52 dāng dang (sound of a bell) 我今當與汝引譬喻
39 52 dāng to face 我今當與汝引譬喻
40 52 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當與汝引譬喻
41 52 dāng to manage; to host 我今當與汝引譬喻
42 52 dāng should 我今當與汝引譬喻
43 52 dāng to treat; to regard as 我今當與汝引譬喻
44 52 dǎng to think 我今當與汝引譬喻
45 52 dàng suitable; correspond to 我今當與汝引譬喻
46 52 dǎng to be equal 我今當與汝引譬喻
47 52 dàng that 我今當與汝引譬喻
48 52 dāng an end; top 我今當與汝引譬喻
49 52 dàng clang; jingle 我今當與汝引譬喻
50 52 dāng to judge 我今當與汝引譬喻
51 52 dǎng to bear on one's shoulder 我今當與汝引譬喻
52 52 dàng the same 我今當與汝引譬喻
53 52 dàng to pawn 我今當與汝引譬喻
54 52 dàng to fail [an exam] 我今當與汝引譬喻
55 52 dàng a trap 我今當與汝引譬喻
56 52 dàng a pawned item 我今當與汝引譬喻
57 52 dāng will be; bhaviṣyati 我今當與汝引譬喻
58 51 this; these 死此生彼
59 51 in this way 死此生彼
60 51 otherwise; but; however; so 死此生彼
61 51 at this time; now; here 死此生彼
62 51 this; here; etad 死此生彼
63 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 有一比丘至世尊所
64 49 suǒ an office; an institute 有一比丘至世尊所
65 49 suǒ introduces a relative clause 有一比丘至世尊所
66 49 suǒ it 有一比丘至世尊所
67 49 suǒ if; supposing 有一比丘至世尊所
68 49 suǒ a few; various; some 有一比丘至世尊所
69 49 suǒ a place; a location 有一比丘至世尊所
70 49 suǒ indicates a passive voice 有一比丘至世尊所
71 49 suǒ that which 有一比丘至世尊所
72 49 suǒ an ordinal number 有一比丘至世尊所
73 49 suǒ meaning 有一比丘至世尊所
74 49 suǒ garrison 有一比丘至世尊所
75 49 suǒ place; pradeśa 有一比丘至世尊所
76 49 suǒ that which; yad 有一比丘至世尊所
77 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
78 47 zhě that 所以然者
79 47 zhě nominalizing function word 所以然者
80 47 zhě used to mark a definition 所以然者
81 47 zhě used to mark a pause 所以然者
82 47 zhě topic marker; that; it 所以然者
83 47 zhuó according to 所以然者
84 47 zhě ca 所以然者
85 46 yán to speak; to say; said 彼比丘白佛言
86 46 yán language; talk; words; utterance; speech 彼比丘白佛言
87 46 yán Kangxi radical 149 彼比丘白佛言
88 46 yán a particle with no meaning 彼比丘白佛言
89 46 yán phrase; sentence 彼比丘白佛言
90 46 yán a word; a syllable 彼比丘白佛言
91 46 yán a theory; a doctrine 彼比丘白佛言
92 46 yán to regard as 彼比丘白佛言
93 46 yán to act as 彼比丘白佛言
94 46 yán word; vacana 彼比丘白佛言
95 46 yán speak; vad 彼比丘白佛言
96 42 ruò to seem; to be like; as 施主檀越若至剎利眾
97 42 ruò seemingly 施主檀越若至剎利眾
98 42 ruò if 施主檀越若至剎利眾
99 42 ruò you 施主檀越若至剎利眾
100 42 ruò this; that 施主檀越若至剎利眾
101 42 ruò and; or 施主檀越若至剎利眾
102 42 ruò as for; pertaining to 施主檀越若至剎利眾
103 42 pomegranite 施主檀越若至剎利眾
104 42 ruò to choose 施主檀越若至剎利眾
105 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 施主檀越若至剎利眾
106 42 ruò thus 施主檀越若至剎利眾
107 42 ruò pollia 施主檀越若至剎利眾
108 42 ruò Ruo 施主檀越若至剎利眾
109 42 ruò only then 施主檀越若至剎利眾
110 42 ja 施主檀越若至剎利眾
111 42 jñā 施主檀越若至剎利眾
112 42 ruò if; yadi 施主檀越若至剎利眾
113 41 not; no 恒不失時
114 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 恒不失時
115 41 as a correlative 恒不失時
116 41 no (answering a question) 恒不失時
117 41 forms a negative adjective from a noun 恒不失時
118 41 at the end of a sentence to form a question 恒不失時
119 41 to form a yes or no question 恒不失時
120 41 infix potential marker 恒不失時
121 41 no; na 恒不失時
122 41 his; hers; its; theirs 其心不相離
123 41 to add emphasis 其心不相離
124 41 used when asking a question in reply to a question 其心不相離
125 41 used when making a request or giving an order 其心不相離
126 41 he; her; it; them 其心不相離
127 41 probably; likely 其心不相離
128 41 will 其心不相離
129 41 may 其心不相離
130 41 if 其心不相離
131 41 or 其心不相離
132 41 Qi 其心不相離
133 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心不相離
134 40 again; more; repeatedly 世尊復說嚫曰
135 40 to go back; to return 世尊復說嚫曰
136 40 to resume; to restart 世尊復說嚫曰
137 40 to do in detail 世尊復說嚫曰
138 40 to restore 世尊復說嚫曰
139 40 to respond; to reply to 世尊復說嚫曰
140 40 after all; and then 世尊復說嚫曰
141 40 even if; although 世尊復說嚫曰
142 40 Fu; Return 世尊復說嚫曰
143 40 to retaliate; to reciprocate 世尊復說嚫曰
144 40 to avoid forced labor or tax 世尊復說嚫曰
145 40 particle without meaing 世尊復說嚫曰
146 40 Fu 世尊復說嚫曰
147 40 repeated; again 世尊復說嚫曰
148 40 doubled; to overlapping; folded 世尊復說嚫曰
149 40 a lined garment with doubled thickness 世尊復說嚫曰
150 40 again; punar 世尊復說嚫曰
151 39 shì is; are; am; to be 是謂
152 39 shì is exactly 是謂
153 39 shì is suitable; is in contrast 是謂
154 39 shì this; that; those 是謂
155 39 shì really; certainly 是謂
156 39 shì correct; yes; affirmative 是謂
157 39 shì true 是謂
158 39 shì is; has; exists 是謂
159 39 shì used between repetitions of a word 是謂
160 39 shì a matter; an affair 是謂
161 39 shì Shi 是謂
162 39 shì is; bhū 是謂
163 39 shì this; idam 是謂
164 38 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
165 38 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
166 38 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
167 38 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
168 38 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
169 38 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
170 38 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
171 38 wèi for; to 劫為長遠
172 38 wèi because of 劫為長遠
173 38 wéi to act as; to serve 劫為長遠
174 38 wéi to change into; to become 劫為長遠
175 38 wéi to be; is 劫為長遠
176 38 wéi to do 劫為長遠
177 38 wèi for 劫為長遠
178 38 wèi because of; for; to 劫為長遠
179 38 wèi to 劫為長遠
180 38 wéi in a passive construction 劫為長遠
181 38 wéi forming a rehetorical question 劫為長遠
182 38 wéi forming an adverb 劫為長遠
183 38 wéi to add emphasis 劫為長遠
184 38 wèi to support; to help 劫為長遠
185 38 wéi to govern 劫為長遠
186 38 wèi to be; bhū 劫為長遠
187 36 zhōng middle 佛在毘舍離摩訶婆那園中
188 36 zhōng medium; medium sized 佛在毘舍離摩訶婆那園中
189 36 zhōng China 佛在毘舍離摩訶婆那園中
190 36 zhòng to hit the mark 佛在毘舍離摩訶婆那園中
191 36 zhōng in; amongst 佛在毘舍離摩訶婆那園中
192 36 zhōng midday 佛在毘舍離摩訶婆那園中
193 36 zhōng inside 佛在毘舍離摩訶婆那園中
194 36 zhōng during 佛在毘舍離摩訶婆那園中
195 36 zhōng Zhong 佛在毘舍離摩訶婆那園中
196 36 zhōng intermediary 佛在毘舍離摩訶婆那園中
197 36 zhōng half 佛在毘舍離摩訶婆那園中
198 36 zhōng just right; suitably 佛在毘舍離摩訶婆那園中
199 36 zhōng while 佛在毘舍離摩訶婆那園中
200 36 zhòng to reach; to attain 佛在毘舍離摩訶婆那園中
201 36 zhòng to suffer; to infect 佛在毘舍離摩訶婆那園中
202 36 zhòng to obtain 佛在毘舍離摩訶婆那園中
203 36 zhòng to pass an exam 佛在毘舍離摩訶婆那園中
204 36 zhōng middle 佛在毘舍離摩訶婆那園中
205 36 世尊 shìzūn World-Honored One 有一比丘至世尊所
206 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 有一比丘至世尊所
207 36 shī to give; to grant 某甲村中有此好施之人
208 36 shī to act; to do; to execute; to carry out 某甲村中有此好施之人
209 36 shī to deploy; to set up 某甲村中有此好施之人
210 36 shī to relate to 某甲村中有此好施之人
211 36 shī to move slowly 某甲村中有此好施之人
212 36 shī to exert 某甲村中有此好施之人
213 36 shī to apply; to spread 某甲村中有此好施之人
214 36 shī Shi 某甲村中有此好施之人
215 36 shī the practice of selfless giving; dāna 某甲村中有此好施之人
216 35 this 世尊便說斯偈
217 35 to split; to tear 世尊便說斯偈
218 35 thus; such 世尊便說斯偈
219 35 to depart; to leave 世尊便說斯偈
220 35 otherwise; but; however 世尊便說斯偈
221 35 possessive particle 世尊便說斯偈
222 35 question particle 世尊便說斯偈
223 35 sigh 世尊便說斯偈
224 35 is; are 世尊便說斯偈
225 35 all; every 世尊便說斯偈
226 35 Si 世尊便說斯偈
227 35 this; etad 世尊便說斯偈
228 34 爾時 ěr shí at that time 爾時
229 34 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
230 33 夢見 mèngjiàn to dream; to see in a dream 國王波斯匿夜夢見十事
231 33 I; me; my 我今當與汝引譬喻
232 33 self 我今當與汝引譬喻
233 33 we; our 我今當與汝引譬喻
234 33 [my] dear 我今當與汝引譬喻
235 33 Wo 我今當與汝引譬喻
236 33 self; atman; attan 我今當與汝引譬喻
237 33 ga 我今當與汝引譬喻
238 33 I; aham 我今當與汝引譬喻
239 32 yǒu is; are; to exist 有一比丘至世尊所
240 32 yǒu to have; to possess 有一比丘至世尊所
241 32 yǒu indicates an estimate 有一比丘至世尊所
242 32 yǒu indicates a large quantity 有一比丘至世尊所
243 32 yǒu indicates an affirmative response 有一比丘至世尊所
244 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一比丘至世尊所
245 32 yǒu used to compare two things 有一比丘至世尊所
246 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一比丘至世尊所
247 32 yǒu used before the names of dynasties 有一比丘至世尊所
248 32 yǒu a certain thing; what exists 有一比丘至世尊所
249 32 yǒu multiple of ten and ... 有一比丘至世尊所
250 32 yǒu abundant 有一比丘至世尊所
251 32 yǒu purposeful 有一比丘至世尊所
252 32 yǒu You 有一比丘至世尊所
253 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一比丘至世尊所
254 32 yǒu becoming; bhava 有一比丘至世尊所
255 31 大王 dàwáng king 大王
256 31 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
257 31 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
258 30 so as to; in order to 以有歡喜即有悅豫
259 30 to use; to regard as 以有歡喜即有悅豫
260 30 to use; to grasp 以有歡喜即有悅豫
261 30 according to 以有歡喜即有悅豫
262 30 because of 以有歡喜即有悅豫
263 30 on a certain date 以有歡喜即有悅豫
264 30 and; as well as 以有歡喜即有悅豫
265 30 to rely on 以有歡喜即有悅豫
266 30 to regard 以有歡喜即有悅豫
267 30 to be able to 以有歡喜即有悅豫
268 30 to order; to command 以有歡喜即有悅豫
269 30 further; moreover 以有歡喜即有悅豫
270 30 used after a verb 以有歡喜即有悅豫
271 30 very 以有歡喜即有悅豫
272 30 already 以有歡喜即有悅豫
273 30 increasingly 以有歡喜即有悅豫
274 30 a reason; a cause 以有歡喜即有悅豫
275 30 Israel 以有歡喜即有悅豫
276 30 Yi 以有歡喜即有悅豫
277 30 use; yogena 以有歡喜即有悅豫
278 30 also; too 亦無邪見
279 30 but 亦無邪見
280 30 this; he; she 亦無邪見
281 30 although; even though 亦無邪見
282 30 already 亦無邪見
283 30 particle with no meaning 亦無邪見
284 30 Yi 亦無邪見
285 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說
286 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說
287 30 shuì to persuade 吾今當為汝說
288 30 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說
289 30 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說
290 30 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說
291 30 shuō allocution 吾今當為汝說
292 30 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說
293 30 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說
294 30 shuō speach; vāda 吾今當為汝說
295 30 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說
296 30 shuō to instruct 吾今當為汝說
297 27 good fortune; happiness; luck 施為眾福具
298 27 Fujian 施為眾福具
299 27 wine and meat used in ceremonial offerings 施為眾福具
300 27 Fortune 施為眾福具
301 27 merit; blessing; punya 施為眾福具
302 27 fortune; blessing; svasti 施為眾福具
303 27 shí time; a point or period of time 施主檀越布施之時
304 27 shí a season; a quarter of a year 施主檀越布施之時
305 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 施主檀越布施之時
306 27 shí at that time 施主檀越布施之時
307 27 shí fashionable 施主檀越布施之時
308 27 shí fate; destiny; luck 施主檀越布施之時
309 27 shí occasion; opportunity; chance 施主檀越布施之時
310 27 shí tense 施主檀越布施之時
311 27 shí particular; special 施主檀越布施之時
312 27 shí to plant; to cultivate 施主檀越布施之時
313 27 shí hour (measure word) 施主檀越布施之時
314 27 shí an era; a dynasty 施主檀越布施之時
315 27 shí time [abstract] 施主檀越布施之時
316 27 shí seasonal 施主檀越布施之時
317 27 shí frequently; often 施主檀越布施之時
318 27 shí occasionally; sometimes 施主檀越布施之時
319 27 shí on time 施主檀越布施之時
320 27 shí this; that 施主檀越布施之時
321 27 shí to wait upon 施主檀越布施之時
322 27 shí hour 施主檀越布施之時
323 27 shí appropriate; proper; timely 施主檀越布施之時
324 27 shí Shi 施主檀越布施之時
325 27 shí a present; currentlt 施主檀越布施之時
326 27 shí time; kāla 施主檀越布施之時
327 27 shí at that time; samaya 施主檀越布施之時
328 27 shí then; atha 施主檀越布施之時
329 27 jiē all; each and every; in all cases 皆無所畏
330 27 jiē same; equally 皆無所畏
331 27 jiē all; sarva 皆無所畏
332 26 that; those 彼比丘白佛言
333 26 another; the other 彼比丘白佛言
334 26 that; tad 彼比丘白佛言
335 26 如是 rúshì thus; so 聞如是
336 26 如是 rúshì thus, so 聞如是
337 26 如是 rúshì thus; evam 聞如是
338 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
339 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如實而自知
340 25 ér Kangxi radical 126 如實而自知
341 25 ér you 如實而自知
342 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如實而自知
343 25 ér right away; then 如實而自知
344 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 如實而自知
345 25 ér if; in case; in the event that 如實而自知
346 25 ér therefore; as a result; thus 如實而自知
347 25 ér how can it be that? 如實而自知
348 25 ér so as to 如實而自知
349 25 ér only then 如實而自知
350 25 ér as if; to seem like 如實而自知
351 25 néng can; able 如實而自知
352 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如實而自知
353 25 ér me 如實而自知
354 25 ér to arrive; up to 如實而自知
355 25 ér possessive 如實而自知
356 25 ér and; ca 如實而自知
357 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘至世尊所
358 24 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘至世尊所
359 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘至世尊所
360 24 wén to hear 聞如是
361 24 wén Wen 聞如是
362 24 wén sniff at; to smell 聞如是
363 24 wén to be widely known 聞如是
364 24 wén to confirm; to accept 聞如是
365 24 wén information 聞如是
366 24 wèn famous; well known 聞如是
367 24 wén knowledge; learning 聞如是
368 24 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
369 24 wén to question 聞如是
370 24 wén heard; śruta 聞如是
371 24 wén hearing; śruti 聞如是
372 23 gào to tell; to say; said; told 佛告比丘
373 23 gào to request 佛告比丘
374 23 gào to report; to inform 佛告比丘
375 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告比丘
376 23 gào to accuse; to sue 佛告比丘
377 23 gào to reach 佛告比丘
378 23 gào an announcement 佛告比丘
379 23 gào a party 佛告比丘
380 23 gào a vacation 佛告比丘
381 23 gào Gao 佛告比丘
382 23 gào to tell; jalp 佛告比丘
383 22 yuē to speak; to say 世尊告曰
384 22 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
385 22 yuē to be called 世尊告曰
386 22 yuē particle without meaning 世尊告曰
387 22 yuē said; ukta 世尊告曰
388 22 xíng to walk 手自斟酌行種種飲食
389 22 xíng capable; competent 手自斟酌行種種飲食
390 22 háng profession 手自斟酌行種種飲食
391 22 háng line; row 手自斟酌行種種飲食
392 22 xíng Kangxi radical 144 手自斟酌行種種飲食
393 22 xíng to travel 手自斟酌行種種飲食
394 22 xìng actions; conduct 手自斟酌行種種飲食
395 22 xíng to do; to act; to practice 手自斟酌行種種飲食
396 22 xíng all right; OK; okay 手自斟酌行種種飲食
397 22 háng horizontal line 手自斟酌行種種飲食
398 22 héng virtuous deeds 手自斟酌行種種飲食
399 22 hàng a line of trees 手自斟酌行種種飲食
400 22 hàng bold; steadfast 手自斟酌行種種飲食
401 22 xíng to move 手自斟酌行種種飲食
402 22 xíng to put into effect; to implement 手自斟酌行種種飲食
403 22 xíng travel 手自斟酌行種種飲食
404 22 xíng to circulate 手自斟酌行種種飲食
405 22 xíng running script; running script 手自斟酌行種種飲食
406 22 xíng temporary 手自斟酌行種種飲食
407 22 xíng soon 手自斟酌行種種飲食
408 22 háng rank; order 手自斟酌行種種飲食
409 22 háng a business; a shop 手自斟酌行種種飲食
410 22 xíng to depart; to leave 手自斟酌行種種飲食
411 22 xíng to experience 手自斟酌行種種飲食
412 22 xíng path; way 手自斟酌行種種飲食
413 22 xíng xing; ballad 手自斟酌行種種飲食
414 22 xíng a round [of drinks] 手自斟酌行種種飲食
415 22 xíng Xing 手自斟酌行種種飲食
416 22 xíng moreover; also 手自斟酌行種種飲食
417 22 xíng Practice 手自斟酌行種種飲食
418 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 手自斟酌行種種飲食
419 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 手自斟酌行種種飲食
420 21 便 biàn convenient; handy; easy 當求巧便
421 21 便 biàn advantageous 當求巧便
422 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 當求巧便
423 21 便 pián fat; obese 當求巧便
424 21 便 biàn to make easy 當求巧便
425 21 便 biàn an unearned advantage 當求巧便
426 21 便 biàn ordinary; plain 當求巧便
427 21 便 biàn if only; so long as; to the contrary 當求巧便
428 21 便 biàn in passing 當求巧便
429 21 便 biàn informal 當求巧便
430 21 便 biàn right away; then; right after 當求巧便
431 21 便 biàn appropriate; suitable 當求巧便
432 21 便 biàn an advantageous occasion 當求巧便
433 21 便 biàn stool 當求巧便
434 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 當求巧便
435 21 便 biàn proficient; skilled 當求巧便
436 21 便 biàn even if; even though 當求巧便
437 21 便 pián shrewd; slick; good with words 當求巧便
438 21 便 biàn then; atha 當求巧便
439 21 ěr ear 若耳
440 21 ěr Kangxi radical 128 若耳
441 21 ěr and that is all 若耳
442 21 ěr an ear-shaped object 若耳
443 21 ěr on both sides 若耳
444 21 ěr a vessel handle 若耳
445 21 ěr ear; śrotra 若耳
446 21 lái to come 設有人來手執天衣
447 21 lái indicates an approximate quantity 設有人來手執天衣
448 21 lái please 設有人來手執天衣
449 21 lái used to substitute for another verb 設有人來手執天衣
450 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 設有人來手執天衣
451 21 lái ever since 設有人來手執天衣
452 21 lái wheat 設有人來手執天衣
453 21 lái next; future 設有人來手執天衣
454 21 lái a simple complement of direction 設有人來手執天衣
455 21 lái to occur; to arise 設有人來手執天衣
456 21 lái to earn 設有人來手執天衣
457 21 lái to come; āgata 設有人來手執天衣
458 21 zhì to; until 有一比丘至世尊所
459 21 zhì Kangxi radical 133 有一比丘至世尊所
460 21 zhì extremely; very; most 有一比丘至世尊所
461 21 zhì to arrive 有一比丘至世尊所
462 21 zhì approach; upagama 有一比丘至世尊所
463 21 yóu follow; from; it is for...to 由食而存
464 21 yóu Kangxi radical 102 由食而存
465 21 yóu to follow along 由食而存
466 21 yóu cause; reason 由食而存
467 21 yóu by somebody; up to somebody 由食而存
468 21 yóu from a starting point 由食而存
469 21 yóu You 由食而存
470 21 yóu because; yasmāt 由食而存
471 20 jīn today; present; now 我今當與汝引譬喻
472 20 jīn Jin 我今當與汝引譬喻
473 20 jīn modern 我今當與汝引譬喻
474 20 jīn now; adhunā 我今當與汝引譬喻
475 20 nán difficult; arduous; hard 劫數難限
476 20 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 劫數難限
477 20 nán hardly possible; unable 劫數難限
478 20 nàn disaster; calamity 劫數難限
479 20 nàn enemy; foe 劫數難限
480 20 nán bad; unpleasant 劫數難限
481 20 nàn to blame; to rebuke 劫數難限
482 20 nàn to object to; to argue against 劫數難限
483 20 nàn to reject; to repudiate 劫數難限
484 20 nán inopportune; aksana 劫數難限
485 20 shòu to suffer; to be subjected to 唯願世尊及比丘僧當受我請
486 20 shòu to transfer; to confer 唯願世尊及比丘僧當受我請
487 20 shòu to receive; to accept 唯願世尊及比丘僧當受我請
488 20 shòu to tolerate 唯願世尊及比丘僧當受我請
489 20 shòu suitably 唯願世尊及比丘僧當受我請
490 20 shòu feelings; sensations 唯願世尊及比丘僧當受我請
491 20 huò or; either; else 或有斯理
492 20 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有斯理
493 20 huò some; someone 或有斯理
494 20 míngnián suddenly 或有斯理
495 20 huò or; vā 或有斯理
496 19 niàn to read aloud 善思念之
497 19 niàn to remember; to expect 善思念之
498 19 niàn to miss 善思念之
499 19 niàn to consider 善思念之
500 19 niàn to recite; to chant 善思念之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
rén person; manuṣya
dāng will be; bhaviṣyati
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大功德 100 Laksmi
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大溪 100 Daxi or Tahsi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
犊子 犢子 100 Vatsa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
念常 110 Nian Chang
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼揵 110 Nirgrantha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
召公 115 Duke Shao
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
长吏 長吏 122 Senior Functionary; Chief Official
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝车 寶車 98 jewelled cart
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福业 福業 102 virtuous actions
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护国 護國 104 Protecting the Country
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
卷第五 106 scroll 5
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利根 108 natural powers of intelligence
利养 利養 108 gain
名曰 109 to be named; to be called
摩利 109 jasmine; mallika
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
清净心 清淨心 113 pure mind
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
身魔 115 evil that works through the five skandas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
施者 115 giver
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
死魔 115 the evil of death; Māra of death
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
眼根 121 the faculty of sight
一法 121 one dharma; one thing
一日一夜 121 one day and one night
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一由旬 121 one yojana
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天在虚空中 諸天在虛空中 122 there in devas in the air
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
罪业 罪業 122 sin; karma
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on