Glossary and Vocabulary for Jinse Wang Jing (Kanakavarṇapūrvayoga)金色王經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 64 | 王 | wáng | Wang | 諸王 |
2 | 64 | 王 | wáng | a king | 諸王 |
3 | 64 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 諸王 |
4 | 64 | 王 | wàng | to be king; to rule | 諸王 |
5 | 64 | 王 | wáng | a prince; a duke | 諸王 |
6 | 64 | 王 | wáng | grand; great | 諸王 |
7 | 64 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 諸王 |
8 | 64 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 諸王 |
9 | 64 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 諸王 |
10 | 64 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 諸王 |
11 | 64 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 諸王 |
12 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊如是多得淨利 |
13 | 51 | 金色 | jīnsè | gold | 名曰金色 |
14 | 49 | 食 | shí | food; food and drink | 於食食時 |
15 | 49 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於食食時 |
16 | 49 | 食 | shí | to eat | 於食食時 |
17 | 49 | 食 | sì | to feed | 於食食時 |
18 | 49 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於食食時 |
19 | 49 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於食食時 |
20 | 49 | 食 | shí | to receive; to accept | 於食食時 |
21 | 49 | 食 | shí | to receive an official salary | 於食食時 |
22 | 49 | 食 | shí | an eclipse | 於食食時 |
23 | 49 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於食食時 |
24 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天人受用之物 |
25 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天人受用之物 |
26 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先捨施已 |
27 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先捨施已 |
28 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 先捨施已 |
29 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先捨施已 |
30 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先捨施已 |
31 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先捨施已 |
32 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 知時所宜 |
33 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 知時所宜 |
34 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 知時所宜 |
35 | 34 | 時 | shí | fashionable | 知時所宜 |
36 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 知時所宜 |
37 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 知時所宜 |
38 | 34 | 時 | shí | tense | 知時所宜 |
39 | 34 | 時 | shí | particular; special | 知時所宜 |
40 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 知時所宜 |
41 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 知時所宜 |
42 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 知時所宜 |
43 | 34 | 時 | shí | seasonal | 知時所宜 |
44 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 知時所宜 |
45 | 34 | 時 | shí | hour | 知時所宜 |
46 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 知時所宜 |
47 | 34 | 時 | shí | Shi | 知時所宜 |
48 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 知時所宜 |
49 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 知時所宜 |
50 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 知時所宜 |
51 | 33 | 我 | wǒ | self | 一切商人我當不稅 |
52 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 一切商人我當不稅 |
53 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 一切商人我當不稅 |
54 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一切商人我當不稅 |
55 | 33 | 我 | wǒ | ga | 一切商人我當不稅 |
56 | 31 | 知 | zhī | to know | 知時所宜 |
57 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 知時所宜 |
58 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知時所宜 |
59 | 31 | 知 | zhī | to administer | 知時所宜 |
60 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知時所宜 |
61 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 知時所宜 |
62 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知時所宜 |
63 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知時所宜 |
64 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 知時所宜 |
65 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知時所宜 |
66 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 知時所宜 |
67 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 知時所宜 |
68 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 知時所宜 |
69 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 知時所宜 |
70 | 31 | 知 | zhī | to make known | 知時所宜 |
71 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 知時所宜 |
72 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知時所宜 |
73 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 知時所宜 |
74 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 知時所宜 |
75 | 26 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
76 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 王等群臣宰相 |
77 | 26 | 等 | děng | to wait | 王等群臣宰相 |
78 | 26 | 等 | děng | to be equal | 王等群臣宰相 |
79 | 26 | 等 | děng | degree; level | 王等群臣宰相 |
80 | 26 | 等 | děng | to compare | 王等群臣宰相 |
81 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 王等群臣宰相 |
82 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於諸世間天 |
83 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸世間天 |
84 | 25 | 於 | yú | Yu | 於諸世間天 |
85 | 25 | 於 | wū | a crow | 於諸世間天 |
86 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊有多比丘 |
87 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊有多比丘 |
88 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 然佛世尊不染不著 |
89 | 20 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
90 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
91 | 20 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
92 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
93 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
94 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
95 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
96 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
97 | 20 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
98 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
99 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
100 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
101 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
102 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
103 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
104 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
105 | 20 | 人 | rén | everybody | 人 |
106 | 20 | 人 | rén | adult | 人 |
107 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
108 | 20 | 人 | rén | an upright person | 人 |
109 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
110 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告諸比丘言 |
111 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告諸比丘言 |
112 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告諸比丘言 |
113 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告諸比丘言 |
114 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告諸比丘言 |
115 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告諸比丘言 |
116 | 18 | 言 | yán | to regard as | 世尊告諸比丘言 |
117 | 18 | 言 | yán | to act as | 世尊告諸比丘言 |
118 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告諸比丘言 |
119 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告諸比丘言 |
120 | 17 | 大臣 | dàchén | chancellor; minister | 詔喚大臣 |
121 | 17 | 施 | shī | to give; to grant | 施果分報 |
122 | 17 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施果分報 |
123 | 17 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施果分報 |
124 | 17 | 施 | shī | to relate to | 施果分報 |
125 | 17 | 施 | shī | to move slowly | 施果分報 |
126 | 17 | 施 | shī | to exert | 施果分報 |
127 | 17 | 施 | shī | to apply; to spread | 施果分報 |
128 | 17 | 施 | shī | Shi | 施果分報 |
129 | 17 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施果分報 |
130 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 天今當知 |
131 | 16 | 今 | jīn | Jin | 天今當知 |
132 | 16 | 今 | jīn | modern | 天今當知 |
133 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 天今當知 |
134 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 猶如蓮華處水無異 |
135 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 猶如蓮華處水無異 |
136 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 猶如蓮華處水無異 |
137 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 猶如蓮華處水無異 |
138 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 猶如蓮華處水無異 |
139 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 猶如蓮華處水無異 |
140 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 猶如蓮華處水無異 |
141 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 猶如蓮華處水無異 |
142 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 猶如蓮華處水無異 |
143 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 猶如蓮華處水無異 |
144 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 猶如蓮華處水無異 |
145 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 猶如蓮華處水無異 |
146 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 猶如蓮華處水無異 |
147 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 猶如蓮華處水無異 |
148 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 猶如蓮華處水無異 |
149 | 16 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 以是因緣即時獲得緣覺菩提 |
150 | 16 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 以是因緣即時獲得緣覺菩提 |
151 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而便自食 |
152 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而便自食 |
153 | 15 | 而 | néng | can; able | 而便自食 |
154 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而便自食 |
155 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而便自食 |
156 | 15 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛緣覺世尊 |
157 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 世尊有多比丘 |
158 | 15 | 多 | duó | many; much | 世尊有多比丘 |
159 | 15 | 多 | duō | more | 世尊有多比丘 |
160 | 15 | 多 | duō | excessive | 世尊有多比丘 |
161 | 15 | 多 | duō | abundant | 世尊有多比丘 |
162 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 世尊有多比丘 |
163 | 15 | 多 | duō | Duo | 世尊有多比丘 |
164 | 15 | 多 | duō | ta | 世尊有多比丘 |
165 | 14 | 人民 | rénmín | the people | 人民充滿 |
166 | 14 | 人民 | rénmín | common people | 人民充滿 |
167 | 14 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民充滿 |
168 | 14 | 天 | tiān | day | 天 |
169 | 14 | 天 | tiān | heaven | 天 |
170 | 14 | 天 | tiān | nature | 天 |
171 | 14 | 天 | tiān | sky | 天 |
172 | 14 | 天 | tiān | weather | 天 |
173 | 14 | 天 | tiān | father; husband | 天 |
174 | 14 | 天 | tiān | a necessity | 天 |
175 | 14 | 天 | tiān | season | 天 |
176 | 14 | 天 | tiān | destiny | 天 |
177 | 14 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天 |
178 | 14 | 天 | tiān | a deva; a god | 天 |
179 | 14 | 天 | tiān | Heaven | 天 |
180 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 奉給所須 |
181 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 奉給所須 |
182 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 奉給所須 |
183 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 奉給所須 |
184 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 奉給所須 |
185 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 奉給所須 |
186 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 奉給所須 |
187 | 14 | 穀 | gǔ | valley; gorge; ravine | 穀珠及真珠 |
188 | 14 | 穀 | gǔ | grain; corn | 穀珠及真珠 |
189 | 14 | 穀 | gǔ | Gu | 穀珠及真珠 |
190 | 14 | 穀 | gǔ | Kangxi radical 150 | 穀珠及真珠 |
191 | 14 | 穀 | gǔ | virtuous | 穀珠及真珠 |
192 | 14 | 穀 | gǔ | an official's salary | 穀珠及真珠 |
193 | 14 | 穀 | gǔ | to bring up | 穀珠及真珠 |
194 | 14 | 穀 | gǔ | to survive; to grow up | 穀珠及真珠 |
195 | 14 | 穀 | gǔ | poverty | 穀珠及真珠 |
196 | 14 | 穀 | yù | Tuyuhun people | 穀珠及真珠 |
197 | 14 | 穀 | gǔ | grain; priyaṅgu | 穀珠及真珠 |
198 | 14 | 穀 | gǔ | valley; kandara | 穀珠及真珠 |
199 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生能知布施 |
200 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生能知布施 |
201 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生能知布施 |
202 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生能知布施 |
203 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於彼國法如法為王 |
204 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 於彼國法如法為王 |
205 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 於彼國法如法為王 |
206 | 12 | 為 | wéi | to do | 於彼國法如法為王 |
207 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 於彼國法如法為王 |
208 | 12 | 為 | wéi | to govern | 於彼國法如法為王 |
209 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 於彼國法如法為王 |
210 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 勝善名稱普聞世間 |
211 | 12 | 善 | shàn | happy | 勝善名稱普聞世間 |
212 | 12 | 善 | shàn | good | 勝善名稱普聞世間 |
213 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 勝善名稱普聞世間 |
214 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 勝善名稱普聞世間 |
215 | 12 | 善 | shàn | familiar | 勝善名稱普聞世間 |
216 | 12 | 善 | shàn | to repair | 勝善名稱普聞世間 |
217 | 12 | 善 | shàn | to admire | 勝善名稱普聞世間 |
218 | 12 | 善 | shàn | to praise | 勝善名稱普聞世間 |
219 | 12 | 善 | shàn | Shan | 勝善名稱普聞世間 |
220 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 勝善名稱普聞世間 |
221 | 11 | 切 | qiē | to cut; to mince; to slice; to carve | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
222 | 11 | 切 | qiē | to shut off; to disconnect | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
223 | 11 | 切 | qiē | to be tangent to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
224 | 11 | 切 | qiè | to rub | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
225 | 11 | 切 | qiè | to be near to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
226 | 11 | 切 | qiè | keen; eager | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
227 | 11 | 切 | qiè | to accord with; correspond to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
228 | 11 | 切 | qiè | detailed | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
229 | 11 | 切 | qiè | suitable; close-fitting | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
230 | 11 | 切 | qiè | pressing; urgent | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
231 | 11 | 切 | qiè | intense; acute | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
232 | 11 | 切 | qiè | earnest; sincere | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
233 | 11 | 切 | qiè | criticize | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
234 | 11 | 切 | qiè | door-sill | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
235 | 11 | 切 | qiè | soft; light | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
236 | 11 | 切 | qiè | secretly; stealthily | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
237 | 11 | 切 | qiè | to bite | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
238 | 11 | 切 | qiè | all | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
239 | 11 | 切 | qiè | an essential point | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
240 | 11 | 切 | qiè | qie [historic phonetic system] | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
241 | 11 | 切 | qiē | to buy wholesale | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
242 | 11 | 切 | qiē | strike; cut; kuṭṭ | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
243 | 11 | 見 | jiàn | to see | 既見惡星 |
244 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 既見惡星 |
245 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 既見惡星 |
246 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 既見惡星 |
247 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 既見惡星 |
248 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 既見惡星 |
249 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 既見惡星 |
250 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 既見惡星 |
251 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 既見惡星 |
252 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 既見惡星 |
253 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 既見惡星 |
254 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 既見惡星 |
255 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 既見惡星 |
256 | 11 | 雨 | yǔ | rain | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
257 | 11 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
258 | 11 | 雨 | yù | to rain | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
259 | 11 | 雨 | yù | to moisten | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
260 | 11 | 雨 | yǔ | a friend | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
261 | 11 | 雨 | yù | to fall | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
262 | 11 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
263 | 11 | 既 | jì | to complete; to finish | 時金色王既思惟已 |
264 | 11 | 既 | jì | Ji | 時金色王既思惟已 |
265 | 11 | 中一 | zhōng yī | seventh grade | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
266 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 離嫉心垢 |
267 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離嫉心垢 |
268 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離嫉心垢 |
269 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離嫉心垢 |
270 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離嫉心垢 |
271 | 11 | 心 | xīn | heart | 離嫉心垢 |
272 | 11 | 心 | xīn | emotion | 離嫉心垢 |
273 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 離嫉心垢 |
274 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離嫉心垢 |
275 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離嫉心垢 |
276 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離嫉心垢 |
277 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離嫉心垢 |
278 | 10 | 報 | bào | newspaper | 施果分報 |
279 | 10 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 施果分報 |
280 | 10 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 施果分報 |
281 | 10 | 報 | bào | to respond; to reply | 施果分報 |
282 | 10 | 報 | bào | to revenge | 施果分報 |
283 | 10 | 報 | bào | a cable; a telegram | 施果分報 |
284 | 10 | 報 | bào | a message; information | 施果分報 |
285 | 10 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 施果分報 |
286 | 10 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 出十一年經一月日 |
287 | 10 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 出十一年經一月日 |
288 | 10 | 日 | rì | a day | 出十一年經一月日 |
289 | 10 | 日 | rì | Japan | 出十一年經一月日 |
290 | 10 | 日 | rì | sun | 出十一年經一月日 |
291 | 10 | 日 | rì | daytime | 出十一年經一月日 |
292 | 10 | 日 | rì | sunlight | 出十一年經一月日 |
293 | 10 | 日 | rì | everyday | 出十一年經一月日 |
294 | 10 | 日 | rì | season | 出十一年經一月日 |
295 | 10 | 日 | rì | available time | 出十一年經一月日 |
296 | 10 | 日 | rì | in the past | 出十一年經一月日 |
297 | 10 | 日 | mì | mi | 出十一年經一月日 |
298 | 10 | 日 | rì | sun; sūrya | 出十一年經一月日 |
299 | 10 | 日 | rì | a day; divasa | 出十一年經一月日 |
300 | 10 | 其 | qí | Qi | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
301 | 10 | 捨 | shě | to give | 先捨施已 |
302 | 10 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 先捨施已 |
303 | 10 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 先捨施已 |
304 | 10 | 捨 | shè | my | 先捨施已 |
305 | 10 | 捨 | shě | equanimity | 先捨施已 |
306 | 10 | 捨 | shè | my house | 先捨施已 |
307 | 10 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 先捨施已 |
308 | 10 | 捨 | shè | to leave | 先捨施已 |
309 | 10 | 捨 | shě | She | 先捨施已 |
310 | 10 | 捨 | shè | disciple | 先捨施已 |
311 | 10 | 捨 | shè | a barn; a pen | 先捨施已 |
312 | 10 | 捨 | shè | to reside | 先捨施已 |
313 | 10 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 先捨施已 |
314 | 10 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 先捨施已 |
315 | 10 | 捨 | shě | Give | 先捨施已 |
316 | 10 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 先捨施已 |
317 | 10 | 捨 | shě | house; gṛha | 先捨施已 |
318 | 10 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 先捨施已 |
319 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
320 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
321 | 10 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 義善語善 |
322 | 10 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 義善語善 |
323 | 10 | 語 | yǔ | verse; writing | 義善語善 |
324 | 10 | 語 | yù | to speak; to tell | 義善語善 |
325 | 10 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 義善語善 |
326 | 10 | 語 | yǔ | a signal | 義善語善 |
327 | 10 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 義善語善 |
328 | 10 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 義善語善 |
329 | 10 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 如舍居尼鳥身神通 |
330 | 10 | 尼 | ní | Confucius; Father | 如舍居尼鳥身神通 |
331 | 10 | 尼 | ní | Ni | 如舍居尼鳥身神通 |
332 | 10 | 尼 | ní | ni | 如舍居尼鳥身神通 |
333 | 10 | 尼 | nì | to obstruct | 如舍居尼鳥身神通 |
334 | 10 | 尼 | nì | near to | 如舍居尼鳥身神通 |
335 | 10 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 如舍居尼鳥身神通 |
336 | 9 | 之 | zhī | to go | 一切天人受用之物 |
337 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切天人受用之物 |
338 | 9 | 之 | zhī | is | 一切天人受用之物 |
339 | 9 | 之 | zhī | to use | 一切天人受用之物 |
340 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 一切天人受用之物 |
341 | 9 | 之 | zhī | winding | 一切天人受用之物 |
342 | 9 | 中 | zhōng | middle | 中 |
343 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
344 | 9 | 中 | zhōng | China | 中 |
345 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
346 | 9 | 中 | zhōng | midday | 中 |
347 | 9 | 中 | zhōng | inside | 中 |
348 | 9 | 中 | zhōng | during | 中 |
349 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
350 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
351 | 9 | 中 | zhōng | half | 中 |
352 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
353 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
354 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
355 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
356 | 9 | 中 | zhōng | middle | 中 |
357 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 世尊如是多得淨利 |
358 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 世尊如是多得淨利 |
359 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 世尊如是多得淨利 |
360 | 9 | 得 | dé | de | 世尊如是多得淨利 |
361 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 世尊如是多得淨利 |
362 | 9 | 得 | dé | to result in | 世尊如是多得淨利 |
363 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 世尊如是多得淨利 |
364 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 世尊如是多得淨利 |
365 | 9 | 得 | dé | to be finished | 世尊如是多得淨利 |
366 | 9 | 得 | děi | satisfying | 世尊如是多得淨利 |
367 | 9 | 得 | dé | to contract | 世尊如是多得淨利 |
368 | 9 | 得 | dé | to hear | 世尊如是多得淨利 |
369 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 世尊如是多得淨利 |
370 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 世尊如是多得淨利 |
371 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 世尊如是多得淨利 |
372 | 9 | 一 | yī | one | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
373 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
374 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
375 | 9 | 一 | yī | first | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
376 | 9 | 一 | yī | the same | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
377 | 9 | 一 | yī | sole; single | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
378 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
379 | 9 | 一 | yī | Yi | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
380 | 9 | 一 | yī | other | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
381 | 9 | 一 | yī | to unify | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
382 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
383 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
384 | 9 | 一 | yī | one; eka | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
385 | 9 | 舍 | shě | to give | 一切外舍 |
386 | 9 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 一切外舍 |
387 | 9 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 一切外舍 |
388 | 9 | 舍 | shè | my | 一切外舍 |
389 | 9 | 舍 | shě | equanimity | 一切外舍 |
390 | 9 | 舍 | shè | my house | 一切外舍 |
391 | 9 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 一切外舍 |
392 | 9 | 舍 | shè | to leave | 一切外舍 |
393 | 9 | 舍 | shě | She | 一切外舍 |
394 | 9 | 舍 | shè | disciple | 一切外舍 |
395 | 9 | 舍 | shè | a barn; a pen | 一切外舍 |
396 | 9 | 舍 | shè | to reside | 一切外舍 |
397 | 9 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 一切外舍 |
398 | 9 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 一切外舍 |
399 | 9 | 舍 | shě | Give | 一切外舍 |
400 | 9 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 一切外舍 |
401 | 9 | 舍 | shě | house; gṛha | 一切外舍 |
402 | 9 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 一切外舍 |
403 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 則不自食 |
404 | 9 | 自 | zì | Zi | 則不自食 |
405 | 9 | 自 | zì | a nose | 則不自食 |
406 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 則不自食 |
407 | 9 | 自 | zì | origin | 則不自食 |
408 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 則不自食 |
409 | 9 | 自 | zì | to be | 則不自食 |
410 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 則不自食 |
411 | 9 | 向 | xiàng | direction | 即向餘處異樹根下 |
412 | 9 | 向 | xiàng | to face | 即向餘處異樹根下 |
413 | 9 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 即向餘處異樹根下 |
414 | 9 | 向 | xiàng | a north facing window | 即向餘處異樹根下 |
415 | 9 | 向 | xiàng | a trend | 即向餘處異樹根下 |
416 | 9 | 向 | xiàng | Xiang | 即向餘處異樹根下 |
417 | 9 | 向 | xiàng | Xiang | 即向餘處異樹根下 |
418 | 9 | 向 | xiàng | to move towards | 即向餘處異樹根下 |
419 | 9 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 即向餘處異樹根下 |
420 | 9 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 即向餘處異樹根下 |
421 | 9 | 向 | xiàng | to approximate | 即向餘處異樹根下 |
422 | 9 | 向 | xiàng | presuming | 即向餘處異樹根下 |
423 | 9 | 向 | xiàng | to attack | 即向餘處異樹根下 |
424 | 9 | 向 | xiàng | echo | 即向餘處異樹根下 |
425 | 9 | 向 | xiàng | to make clear | 即向餘處異樹根下 |
426 | 9 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 即向餘處異樹根下 |
427 | 9 | 來 | lái | to come | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
428 | 9 | 來 | lái | please | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
429 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
430 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
431 | 9 | 來 | lái | wheat | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
432 | 9 | 來 | lái | next; future | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
433 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
434 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
435 | 9 | 來 | lái | to earn | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
436 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
437 | 9 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘言 |
438 | 9 | 復 | fù | to go back; to return | 復於異時在空閑處 |
439 | 9 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於異時在空閑處 |
440 | 9 | 復 | fù | to do in detail | 復於異時在空閑處 |
441 | 9 | 復 | fù | to restore | 復於異時在空閑處 |
442 | 9 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於異時在空閑處 |
443 | 9 | 復 | fù | Fu; Return | 復於異時在空閑處 |
444 | 9 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於異時在空閑處 |
445 | 9 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於異時在空閑處 |
446 | 9 | 復 | fù | Fu | 復於異時在空閑處 |
447 | 9 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於異時在空閑處 |
448 | 9 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於異時在空閑處 |
449 | 8 | 去 | qù | to go | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
450 | 8 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
451 | 8 | 去 | qù | to be distant | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
452 | 8 | 去 | qù | to leave | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
453 | 8 | 去 | qù | to play a part | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
454 | 8 | 去 | qù | to abandon; to give up | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
455 | 8 | 去 | qù | to die | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
456 | 8 | 去 | qù | previous; past | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
457 | 8 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
458 | 8 | 去 | qù | falling tone | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
459 | 8 | 去 | qù | to lose | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
460 | 8 | 去 | qù | Qu | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
461 | 8 | 去 | qù | go; gati | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
462 | 8 | 在 | zài | in; at | 復於異時在空閑處 |
463 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 復於異時在空閑處 |
464 | 8 | 在 | zài | to consist of | 復於異時在空閑處 |
465 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 復於異時在空閑處 |
466 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 復於異時在空閑處 |
467 | 8 | 者 | zhě | ca | 城有主者 |
468 | 8 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
469 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
470 | 8 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
471 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
472 | 8 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
473 | 8 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
474 | 8 | 聞 | wén | to hear | 勝善名稱普聞世間 |
475 | 8 | 聞 | wén | Wen | 勝善名稱普聞世間 |
476 | 8 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 勝善名稱普聞世間 |
477 | 8 | 聞 | wén | to be widely known | 勝善名稱普聞世間 |
478 | 8 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 勝善名稱普聞世間 |
479 | 8 | 聞 | wén | information | 勝善名稱普聞世間 |
480 | 8 | 聞 | wèn | famous; well known | 勝善名稱普聞世間 |
481 | 8 | 聞 | wén | knowledge; learning | 勝善名稱普聞世間 |
482 | 8 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 勝善名稱普聞世間 |
483 | 8 | 聞 | wén | to question | 勝善名稱普聞世間 |
484 | 8 | 聞 | wén | heard; śruta | 勝善名稱普聞世間 |
485 | 8 | 聞 | wén | hearing; śruti | 勝善名稱普聞世間 |
486 | 8 | 摶 | tuán | to roll up into a ball with one's hands | 若初食摶 |
487 | 8 | 摶 | tuán | round | 若初食摶 |
488 | 8 | 摶 | tuán | a clump | 若初食摶 |
489 | 8 | 摶 | tuán | a wheel; a spiral | 若初食摶 |
490 | 8 | 摶 | tuán | to rely on | 若初食摶 |
491 | 8 | 摶 | zhuān | specialized | 若初食摶 |
492 | 8 | 摶 | tuán | to combine | 若初食摶 |
493 | 8 | 摶 | tuán | mouthful of water; kavaḍa | 若初食摶 |
494 | 8 | 七 | qī | seven | 南北之量廣七由旬 |
495 | 8 | 七 | qī | a genre of poetry | 南北之量廣七由旬 |
496 | 8 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 南北之量廣七由旬 |
497 | 8 | 七 | qī | seven; sapta | 南北之量廣七由旬 |
498 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 極大富樂 |
499 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 極大富樂 |
500 | 8 | 樂 | lè | Le | 極大富樂 |
Frequencies of all Words
Top 1037
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 64 | 王 | wáng | Wang | 諸王 |
2 | 64 | 王 | wáng | a king | 諸王 |
3 | 64 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 諸王 |
4 | 64 | 王 | wàng | to be king; to rule | 諸王 |
5 | 64 | 王 | wáng | a prince; a duke | 諸王 |
6 | 64 | 王 | wáng | grand; great | 諸王 |
7 | 64 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 諸王 |
8 | 64 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 諸王 |
9 | 64 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 諸王 |
10 | 64 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 諸王 |
11 | 64 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 諸王 |
12 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 世尊如是多得淨利 |
13 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 世尊如是多得淨利 |
14 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 世尊如是多得淨利 |
15 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊如是多得淨利 |
16 | 51 | 金色 | jīnsè | gold | 名曰金色 |
17 | 49 | 食 | shí | food; food and drink | 於食食時 |
18 | 49 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於食食時 |
19 | 49 | 食 | shí | to eat | 於食食時 |
20 | 49 | 食 | sì | to feed | 於食食時 |
21 | 49 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於食食時 |
22 | 49 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於食食時 |
23 | 49 | 食 | shí | to receive; to accept | 於食食時 |
24 | 49 | 食 | shí | to receive an official salary | 於食食時 |
25 | 49 | 食 | shí | an eclipse | 於食食時 |
26 | 49 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於食食時 |
27 | 43 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切天人受用之物 |
28 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天人受用之物 |
29 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天人受用之物 |
30 | 43 | 一切 | yīqiè | generally | 一切天人受用之物 |
31 | 43 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切天人受用之物 |
32 | 43 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切天人受用之物 |
33 | 41 | 已 | yǐ | already | 先捨施已 |
34 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先捨施已 |
35 | 41 | 已 | yǐ | from | 先捨施已 |
36 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先捨施已 |
37 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 先捨施已 |
38 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 先捨施已 |
39 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 先捨施已 |
40 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 先捨施已 |
41 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先捨施已 |
42 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先捨施已 |
43 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 先捨施已 |
44 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 先捨施已 |
45 | 41 | 已 | yǐ | this | 先捨施已 |
46 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先捨施已 |
47 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先捨施已 |
48 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 彼所說法 |
49 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼所說法 |
50 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼所說法 |
51 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 知時所宜 |
52 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 知時所宜 |
53 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 知時所宜 |
54 | 34 | 時 | shí | at that time | 知時所宜 |
55 | 34 | 時 | shí | fashionable | 知時所宜 |
56 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 知時所宜 |
57 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 知時所宜 |
58 | 34 | 時 | shí | tense | 知時所宜 |
59 | 34 | 時 | shí | particular; special | 知時所宜 |
60 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 知時所宜 |
61 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 知時所宜 |
62 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 知時所宜 |
63 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 知時所宜 |
64 | 34 | 時 | shí | seasonal | 知時所宜 |
65 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 知時所宜 |
66 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 知時所宜 |
67 | 34 | 時 | shí | on time | 知時所宜 |
68 | 34 | 時 | shí | this; that | 知時所宜 |
69 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 知時所宜 |
70 | 34 | 時 | shí | hour | 知時所宜 |
71 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 知時所宜 |
72 | 34 | 時 | shí | Shi | 知時所宜 |
73 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 知時所宜 |
74 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 知時所宜 |
75 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 知時所宜 |
76 | 34 | 時 | shí | then; atha | 知時所宜 |
77 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 一切商人我當不稅 |
78 | 33 | 我 | wǒ | self | 一切商人我當不稅 |
79 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 一切商人我當不稅 |
80 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 一切商人我當不稅 |
81 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 一切商人我當不稅 |
82 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一切商人我當不稅 |
83 | 33 | 我 | wǒ | ga | 一切商人我當不稅 |
84 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 一切商人我當不稅 |
85 | 31 | 知 | zhī | to know | 知時所宜 |
86 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 知時所宜 |
87 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知時所宜 |
88 | 31 | 知 | zhī | to administer | 知時所宜 |
89 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知時所宜 |
90 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 知時所宜 |
91 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知時所宜 |
92 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知時所宜 |
93 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 知時所宜 |
94 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知時所宜 |
95 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 知時所宜 |
96 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 知時所宜 |
97 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 知時所宜 |
98 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 知時所宜 |
99 | 31 | 知 | zhī | to make known | 知時所宜 |
100 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 知時所宜 |
101 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知時所宜 |
102 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 知時所宜 |
103 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 知時所宜 |
104 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世尊有多比丘 |
105 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世尊有多比丘 |
106 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世尊有多比丘 |
107 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世尊有多比丘 |
108 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世尊有多比丘 |
109 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世尊有多比丘 |
110 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世尊有多比丘 |
111 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世尊有多比丘 |
112 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世尊有多比丘 |
113 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世尊有多比丘 |
114 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世尊有多比丘 |
115 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 世尊有多比丘 |
116 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 世尊有多比丘 |
117 | 28 | 有 | yǒu | You | 世尊有多比丘 |
118 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世尊有多比丘 |
119 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世尊有多比丘 |
120 | 26 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
121 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 王等群臣宰相 |
122 | 26 | 等 | děng | to wait | 王等群臣宰相 |
123 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 王等群臣宰相 |
124 | 26 | 等 | děng | plural | 王等群臣宰相 |
125 | 26 | 等 | děng | to be equal | 王等群臣宰相 |
126 | 26 | 等 | děng | degree; level | 王等群臣宰相 |
127 | 26 | 等 | děng | to compare | 王等群臣宰相 |
128 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 王等群臣宰相 |
129 | 25 | 於 | yú | in; at | 於諸世間天 |
130 | 25 | 於 | yú | in; at | 於諸世間天 |
131 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸世間天 |
132 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於諸世間天 |
133 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸世間天 |
134 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸世間天 |
135 | 25 | 於 | yú | from | 於諸世間天 |
136 | 25 | 於 | yú | give | 於諸世間天 |
137 | 25 | 於 | yú | oppposing | 於諸世間天 |
138 | 25 | 於 | yú | and | 於諸世間天 |
139 | 25 | 於 | yú | compared to | 於諸世間天 |
140 | 25 | 於 | yú | by | 於諸世間天 |
141 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 於諸世間天 |
142 | 25 | 於 | yú | for | 於諸世間天 |
143 | 25 | 於 | yú | Yu | 於諸世間天 |
144 | 25 | 於 | wū | a crow | 於諸世間天 |
145 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 於諸世間天 |
146 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 於諸世間天 |
147 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 我此閻浮提人 |
148 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 我此閻浮提人 |
149 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我此閻浮提人 |
150 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我此閻浮提人 |
151 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我此閻浮提人 |
152 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 六萬山川皆有大城 |
153 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 六萬山川皆有大城 |
154 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 六萬山川皆有大城 |
155 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊有多比丘 |
156 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊有多比丘 |
157 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生能知布施 |
158 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生能知布施 |
159 | 21 | 若 | ruò | if | 若有眾生能知布施 |
160 | 21 | 若 | ruò | you | 若有眾生能知布施 |
161 | 21 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生能知布施 |
162 | 21 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生能知布施 |
163 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生能知布施 |
164 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生能知布施 |
165 | 21 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生能知布施 |
166 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生能知布施 |
167 | 21 | 若 | ruò | thus | 若有眾生能知布施 |
168 | 21 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生能知布施 |
169 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生能知布施 |
170 | 21 | 若 | ruò | only then | 若有眾生能知布施 |
171 | 21 | 若 | rě | ja | 若有眾生能知布施 |
172 | 21 | 若 | rě | jñā | 若有眾生能知布施 |
173 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生能知布施 |
174 | 21 | 不 | bù | not; no | 然佛世尊不染不著 |
175 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然佛世尊不染不著 |
176 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 然佛世尊不染不著 |
177 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 然佛世尊不染不著 |
178 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然佛世尊不染不著 |
179 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然佛世尊不染不著 |
180 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然佛世尊不染不著 |
181 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 然佛世尊不染不著 |
182 | 21 | 不 | bù | no; na | 然佛世尊不染不著 |
183 | 20 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
184 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
185 | 20 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
186 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
187 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
188 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
189 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
190 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
191 | 20 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
192 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
193 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
194 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
195 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
196 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
197 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
198 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
199 | 20 | 人 | rén | everybody | 人 |
200 | 20 | 人 | rén | adult | 人 |
201 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
202 | 20 | 人 | rén | an upright person | 人 |
203 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
204 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告諸比丘言 |
205 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告諸比丘言 |
206 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告諸比丘言 |
207 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世尊告諸比丘言 |
208 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告諸比丘言 |
209 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告諸比丘言 |
210 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告諸比丘言 |
211 | 18 | 言 | yán | to regard as | 世尊告諸比丘言 |
212 | 18 | 言 | yán | to act as | 世尊告諸比丘言 |
213 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告諸比丘言 |
214 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告諸比丘言 |
215 | 17 | 大臣 | dàchén | chancellor; minister | 詔喚大臣 |
216 | 17 | 施 | shī | to give; to grant | 施果分報 |
217 | 17 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施果分報 |
218 | 17 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施果分報 |
219 | 17 | 施 | shī | to relate to | 施果分報 |
220 | 17 | 施 | shī | to move slowly | 施果分報 |
221 | 17 | 施 | shī | to exert | 施果分報 |
222 | 17 | 施 | shī | to apply; to spread | 施果分報 |
223 | 17 | 施 | shī | Shi | 施果分報 |
224 | 17 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施果分報 |
225 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸王 |
226 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 諸王 |
227 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸王 |
228 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸王 |
229 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸王 |
230 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 諸王 |
231 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸王 |
232 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 天今當知 |
233 | 16 | 今 | jīn | Jin | 天今當知 |
234 | 16 | 今 | jīn | modern | 天今當知 |
235 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 天今當知 |
236 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 猶如蓮華處水無異 |
237 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 猶如蓮華處水無異 |
238 | 16 | 處 | chù | location | 猶如蓮華處水無異 |
239 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 猶如蓮華處水無異 |
240 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 猶如蓮華處水無異 |
241 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 猶如蓮華處水無異 |
242 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 猶如蓮華處水無異 |
243 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 猶如蓮華處水無異 |
244 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 猶如蓮華處水無異 |
245 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 猶如蓮華處水無異 |
246 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 猶如蓮華處水無異 |
247 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 猶如蓮華處水無異 |
248 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 猶如蓮華處水無異 |
249 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 猶如蓮華處水無異 |
250 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 猶如蓮華處水無異 |
251 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 猶如蓮華處水無異 |
252 | 16 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 以是因緣即時獲得緣覺菩提 |
253 | 16 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 以是因緣即時獲得緣覺菩提 |
254 | 15 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 一切商人我當不稅 |
255 | 15 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 一切商人我當不稅 |
256 | 15 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 一切商人我當不稅 |
257 | 15 | 當 | dāng | to face | 一切商人我當不稅 |
258 | 15 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 一切商人我當不稅 |
259 | 15 | 當 | dāng | to manage; to host | 一切商人我當不稅 |
260 | 15 | 當 | dāng | should | 一切商人我當不稅 |
261 | 15 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 一切商人我當不稅 |
262 | 15 | 當 | dǎng | to think | 一切商人我當不稅 |
263 | 15 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 一切商人我當不稅 |
264 | 15 | 當 | dǎng | to be equal | 一切商人我當不稅 |
265 | 15 | 當 | dàng | that | 一切商人我當不稅 |
266 | 15 | 當 | dāng | an end; top | 一切商人我當不稅 |
267 | 15 | 當 | dàng | clang; jingle | 一切商人我當不稅 |
268 | 15 | 當 | dāng | to judge | 一切商人我當不稅 |
269 | 15 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 一切商人我當不稅 |
270 | 15 | 當 | dàng | the same | 一切商人我當不稅 |
271 | 15 | 當 | dàng | to pawn | 一切商人我當不稅 |
272 | 15 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 一切商人我當不稅 |
273 | 15 | 當 | dàng | a trap | 一切商人我當不稅 |
274 | 15 | 當 | dàng | a pawned item | 一切商人我當不稅 |
275 | 15 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 一切商人我當不稅 |
276 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而便自食 |
277 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而便自食 |
278 | 15 | 而 | ér | you | 而便自食 |
279 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而便自食 |
280 | 15 | 而 | ér | right away; then | 而便自食 |
281 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而便自食 |
282 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而便自食 |
283 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而便自食 |
284 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 而便自食 |
285 | 15 | 而 | ér | so as to | 而便自食 |
286 | 15 | 而 | ér | only then | 而便自食 |
287 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而便自食 |
288 | 15 | 而 | néng | can; able | 而便自食 |
289 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而便自食 |
290 | 15 | 而 | ér | me | 而便自食 |
291 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而便自食 |
292 | 15 | 而 | ér | possessive | 而便自食 |
293 | 15 | 而 | ér | and; ca | 而便自食 |
294 | 15 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛緣覺世尊 |
295 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 世尊有多比丘 |
296 | 15 | 多 | duó | many; much | 世尊有多比丘 |
297 | 15 | 多 | duō | more | 世尊有多比丘 |
298 | 15 | 多 | duō | an unspecified extent | 世尊有多比丘 |
299 | 15 | 多 | duō | used in exclamations | 世尊有多比丘 |
300 | 15 | 多 | duō | excessive | 世尊有多比丘 |
301 | 15 | 多 | duō | to what extent | 世尊有多比丘 |
302 | 15 | 多 | duō | abundant | 世尊有多比丘 |
303 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 世尊有多比丘 |
304 | 15 | 多 | duō | mostly | 世尊有多比丘 |
305 | 15 | 多 | duō | simply; merely | 世尊有多比丘 |
306 | 15 | 多 | duō | frequently | 世尊有多比丘 |
307 | 15 | 多 | duō | very | 世尊有多比丘 |
308 | 15 | 多 | duō | Duo | 世尊有多比丘 |
309 | 15 | 多 | duō | ta | 世尊有多比丘 |
310 | 15 | 多 | duō | many; bahu | 世尊有多比丘 |
311 | 14 | 人民 | rénmín | the people | 人民充滿 |
312 | 14 | 人民 | rénmín | common people | 人民充滿 |
313 | 14 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民充滿 |
314 | 14 | 天 | tiān | day | 天 |
315 | 14 | 天 | tiān | day | 天 |
316 | 14 | 天 | tiān | heaven | 天 |
317 | 14 | 天 | tiān | nature | 天 |
318 | 14 | 天 | tiān | sky | 天 |
319 | 14 | 天 | tiān | weather | 天 |
320 | 14 | 天 | tiān | father; husband | 天 |
321 | 14 | 天 | tiān | a necessity | 天 |
322 | 14 | 天 | tiān | season | 天 |
323 | 14 | 天 | tiān | destiny | 天 |
324 | 14 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天 |
325 | 14 | 天 | tiān | very | 天 |
326 | 14 | 天 | tiān | a deva; a god | 天 |
327 | 14 | 天 | tiān | Heaven | 天 |
328 | 14 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 奉給所須 |
329 | 14 | 所 | suǒ | an office; an institute | 奉給所須 |
330 | 14 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 奉給所須 |
331 | 14 | 所 | suǒ | it | 奉給所須 |
332 | 14 | 所 | suǒ | if; supposing | 奉給所須 |
333 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 奉給所須 |
334 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 奉給所須 |
335 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 奉給所須 |
336 | 14 | 所 | suǒ | that which | 奉給所須 |
337 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 奉給所須 |
338 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 奉給所須 |
339 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 奉給所須 |
340 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 奉給所須 |
341 | 14 | 所 | suǒ | that which; yad | 奉給所須 |
342 | 14 | 穀 | gǔ | valley; gorge; ravine | 穀珠及真珠 |
343 | 14 | 穀 | gǔ | grain; corn | 穀珠及真珠 |
344 | 14 | 穀 | gǔ | Gu | 穀珠及真珠 |
345 | 14 | 穀 | gǔ | Kangxi radical 150 | 穀珠及真珠 |
346 | 14 | 穀 | gǔ | virtuous | 穀珠及真珠 |
347 | 14 | 穀 | gǔ | an official's salary | 穀珠及真珠 |
348 | 14 | 穀 | gǔ | to bring up | 穀珠及真珠 |
349 | 14 | 穀 | gǔ | to survive; to grow up | 穀珠及真珠 |
350 | 14 | 穀 | gǔ | poverty | 穀珠及真珠 |
351 | 14 | 穀 | yù | Tuyuhun people | 穀珠及真珠 |
352 | 14 | 穀 | gǔ | grain; priyaṅgu | 穀珠及真珠 |
353 | 14 | 穀 | gǔ | valley; kandara | 穀珠及真珠 |
354 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生能知布施 |
355 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生能知布施 |
356 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生能知布施 |
357 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生能知布施 |
358 | 13 | 是 | shì | is; are; am; to be | 金色王聞是語已 |
359 | 13 | 是 | shì | is exactly | 金色王聞是語已 |
360 | 13 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 金色王聞是語已 |
361 | 13 | 是 | shì | this; that; those | 金色王聞是語已 |
362 | 13 | 是 | shì | really; certainly | 金色王聞是語已 |
363 | 13 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 金色王聞是語已 |
364 | 13 | 是 | shì | true | 金色王聞是語已 |
365 | 13 | 是 | shì | is; has; exists | 金色王聞是語已 |
366 | 13 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 金色王聞是語已 |
367 | 13 | 是 | shì | a matter; an affair | 金色王聞是語已 |
368 | 13 | 是 | shì | Shi | 金色王聞是語已 |
369 | 13 | 是 | shì | is; bhū | 金色王聞是語已 |
370 | 13 | 是 | shì | this; idam | 金色王聞是語已 |
371 | 12 | 為 | wèi | for; to | 於彼國法如法為王 |
372 | 12 | 為 | wèi | because of | 於彼國法如法為王 |
373 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於彼國法如法為王 |
374 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 於彼國法如法為王 |
375 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 於彼國法如法為王 |
376 | 12 | 為 | wéi | to do | 於彼國法如法為王 |
377 | 12 | 為 | wèi | for | 於彼國法如法為王 |
378 | 12 | 為 | wèi | because of; for; to | 於彼國法如法為王 |
379 | 12 | 為 | wèi | to | 於彼國法如法為王 |
380 | 12 | 為 | wéi | in a passive construction | 於彼國法如法為王 |
381 | 12 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 於彼國法如法為王 |
382 | 12 | 為 | wéi | forming an adverb | 於彼國法如法為王 |
383 | 12 | 為 | wéi | to add emphasis | 於彼國法如法為王 |
384 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 於彼國法如法為王 |
385 | 12 | 為 | wéi | to govern | 於彼國法如法為王 |
386 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 於彼國法如法為王 |
387 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 勝善名稱普聞世間 |
388 | 12 | 善 | shàn | happy | 勝善名稱普聞世間 |
389 | 12 | 善 | shàn | good | 勝善名稱普聞世間 |
390 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 勝善名稱普聞世間 |
391 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 勝善名稱普聞世間 |
392 | 12 | 善 | shàn | familiar | 勝善名稱普聞世間 |
393 | 12 | 善 | shàn | to repair | 勝善名稱普聞世間 |
394 | 12 | 善 | shàn | to admire | 勝善名稱普聞世間 |
395 | 12 | 善 | shàn | to praise | 勝善名稱普聞世間 |
396 | 12 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 勝善名稱普聞世間 |
397 | 12 | 善 | shàn | Shan | 勝善名稱普聞世間 |
398 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 勝善名稱普聞世間 |
399 | 11 | 切 | qiē | to cut; to mince; to slice; to carve | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
400 | 11 | 切 | qiē | to shut off; to disconnect | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
401 | 11 | 切 | qiē | to be tangent to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
402 | 11 | 切 | qiè | to rub | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
403 | 11 | 切 | qiè | to be near to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
404 | 11 | 切 | qiè | keen; eager | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
405 | 11 | 切 | qiè | to accord with; correspond to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
406 | 11 | 切 | qiè | must; necessarily | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
407 | 11 | 切 | qiè | feel a pulse | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
408 | 11 | 切 | qiè | detailed | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
409 | 11 | 切 | qiè | suitable; close-fitting | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
410 | 11 | 切 | qiè | pressing; urgent | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
411 | 11 | 切 | qiè | intense; acute | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
412 | 11 | 切 | qiè | earnest; sincere | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
413 | 11 | 切 | qiè | criticize | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
414 | 11 | 切 | qiè | door-sill | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
415 | 11 | 切 | qiè | soft; light | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
416 | 11 | 切 | qiè | secretly; stealthily | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
417 | 11 | 切 | qiè | to bite | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
418 | 11 | 切 | qiè | all | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
419 | 11 | 切 | qiè | an essential point | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
420 | 11 | 切 | qiè | qie [historic phonetic system] | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
421 | 11 | 切 | qiē | to buy wholesale | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
422 | 11 | 切 | qiē | strike; cut; kuṭṭ | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
423 | 11 | 見 | jiàn | to see | 既見惡星 |
424 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 既見惡星 |
425 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 既見惡星 |
426 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 既見惡星 |
427 | 11 | 見 | jiàn | passive marker | 既見惡星 |
428 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 既見惡星 |
429 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 既見惡星 |
430 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 既見惡星 |
431 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 既見惡星 |
432 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 既見惡星 |
433 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 既見惡星 |
434 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 既見惡星 |
435 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 既見惡星 |
436 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 既見惡星 |
437 | 11 | 雨 | yǔ | rain | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
438 | 11 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
439 | 11 | 雨 | yù | to rain | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
440 | 11 | 雨 | yù | to moisten | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
441 | 11 | 雨 | yǔ | a friend | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
442 | 11 | 雨 | yù | to fall | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
443 | 11 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
444 | 11 | 既 | jì | already; since | 時金色王既思惟已 |
445 | 11 | 既 | jì | both ... and ... | 時金色王既思惟已 |
446 | 11 | 既 | jì | to complete; to finish | 時金色王既思惟已 |
447 | 11 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 時金色王既思惟已 |
448 | 11 | 既 | jì | not long | 時金色王既思惟已 |
449 | 11 | 既 | jì | Ji | 時金色王既思惟已 |
450 | 11 | 既 | jì | thereupon; tatas | 時金色王既思惟已 |
451 | 11 | 中一 | zhōng yī | seventh grade | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
452 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 離嫉心垢 |
453 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離嫉心垢 |
454 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離嫉心垢 |
455 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離嫉心垢 |
456 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離嫉心垢 |
457 | 11 | 心 | xīn | heart | 離嫉心垢 |
458 | 11 | 心 | xīn | emotion | 離嫉心垢 |
459 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 離嫉心垢 |
460 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離嫉心垢 |
461 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離嫉心垢 |
462 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離嫉心垢 |
463 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離嫉心垢 |
464 | 10 | 報 | bào | newspaper | 施果分報 |
465 | 10 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 施果分報 |
466 | 10 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 施果分報 |
467 | 10 | 報 | bào | to respond; to reply | 施果分報 |
468 | 10 | 報 | bào | to revenge | 施果分報 |
469 | 10 | 報 | bào | a cable; a telegram | 施果分報 |
470 | 10 | 報 | bào | a message; information | 施果分報 |
471 | 10 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 施果分報 |
472 | 10 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 出十一年經一月日 |
473 | 10 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 出十一年經一月日 |
474 | 10 | 日 | rì | a day | 出十一年經一月日 |
475 | 10 | 日 | rì | Japan | 出十一年經一月日 |
476 | 10 | 日 | rì | sun | 出十一年經一月日 |
477 | 10 | 日 | rì | daytime | 出十一年經一月日 |
478 | 10 | 日 | rì | sunlight | 出十一年經一月日 |
479 | 10 | 日 | rì | everyday | 出十一年經一月日 |
480 | 10 | 日 | rì | season | 出十一年經一月日 |
481 | 10 | 日 | rì | available time | 出十一年經一月日 |
482 | 10 | 日 | rì | a day | 出十一年經一月日 |
483 | 10 | 日 | rì | in the past | 出十一年經一月日 |
484 | 10 | 日 | mì | mi | 出十一年經一月日 |
485 | 10 | 日 | rì | sun; sūrya | 出十一年經一月日 |
486 | 10 | 日 | rì | a day; divasa | 出十一年經一月日 |
487 | 10 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
488 | 10 | 其 | qí | to add emphasis | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
489 | 10 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
490 | 10 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
491 | 10 | 其 | qí | he; her; it; them | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
492 | 10 | 其 | qí | probably; likely | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
493 | 10 | 其 | qí | will | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
494 | 10 | 其 | qí | may | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
495 | 10 | 其 | qí | if | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
496 | 10 | 其 | qí | or | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
497 | 10 | 其 | qí | Qi | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
498 | 10 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
499 | 10 | 捨 | shě | to give | 先捨施已 |
500 | 10 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 先捨施已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
如是 |
|
|
|
食 | shí | food; bhakṣa | |
一切 |
|
|
|
已 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
知 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
梵 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
江 | 106 |
|
|
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
如来 | 如來 | 114 |
|
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
十一月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
太白 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
正遍知 | 90 |
|
|
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 78.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
法名 | 102 | Dharma name | |
梵行 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果分 | 103 | effect; reward | |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
集法 | 106 | saṃgīti | |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
色身 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
食时 | 食時 | 115 |
|
施食 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
死苦 | 115 | death | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
天眼通 | 116 |
|
|
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一食 | 121 | one meal | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正念 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |