Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
2 | 103 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
3 | 103 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
4 | 103 | 時 | shí | fashionable | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
5 | 103 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
6 | 103 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
7 | 103 | 時 | shí | tense | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
8 | 103 | 時 | shí | particular; special | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
9 | 103 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
10 | 103 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
11 | 103 | 時 | shí | time [abstract] | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
12 | 103 | 時 | shí | seasonal | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
13 | 103 | 時 | shí | to wait upon | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
14 | 103 | 時 | shí | hour | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
15 | 103 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
16 | 103 | 時 | shí | Shi | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
17 | 103 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
18 | 103 | 時 | shí | time; kāla | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
19 | 103 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
20 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
21 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
22 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
23 | 72 | 書 | shū | book | 示書品第十 |
24 | 72 | 書 | shū | document; manuscript | 示書品第十 |
25 | 72 | 書 | shū | letter | 示書品第十 |
26 | 72 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 示書品第十 |
27 | 72 | 書 | shū | to write | 示書品第十 |
28 | 72 | 書 | shū | writing | 示書品第十 |
29 | 72 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 示書品第十 |
30 | 72 | 書 | shū | Shu | 示書品第十 |
31 | 72 | 書 | shū | to record | 示書品第十 |
32 | 72 | 書 | shū | book; pustaka | 示書品第十 |
33 | 72 | 書 | shū | write; copy; likh | 示書品第十 |
34 | 72 | 書 | shū | manuscript; lekha | 示書品第十 |
35 | 72 | 書 | shū | book; pustaka | 示書品第十 |
36 | 72 | 書 | shū | document; lekha | 示書品第十 |
37 | 70 | 百 | bǎi | one hundred | 百千諸天御菩薩車 |
38 | 70 | 百 | bǎi | many | 百千諸天御菩薩車 |
39 | 70 | 百 | bǎi | Bai | 百千諸天御菩薩車 |
40 | 70 | 百 | bǎi | all | 百千諸天御菩薩車 |
41 | 70 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千諸天御菩薩車 |
42 | 69 | 之 | zhī | to go | 豪富之家二萬童女 |
43 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 豪富之家二萬童女 |
44 | 69 | 之 | zhī | is | 豪富之家二萬童女 |
45 | 69 | 之 | zhī | to use | 豪富之家二萬童女 |
46 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 豪富之家二萬童女 |
47 | 69 | 之 | zhī | winding | 豪富之家二萬童女 |
48 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆悉擬為菩薩婇女 |
49 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆悉擬為菩薩婇女 |
50 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 皆悉擬為菩薩婇女 |
51 | 62 | 為 | wéi | to do | 皆悉擬為菩薩婇女 |
52 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 皆悉擬為菩薩婇女 |
53 | 62 | 為 | wéi | to govern | 皆悉擬為菩薩婇女 |
54 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆悉擬為菩薩婇女 |
55 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
56 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
57 | 61 | 而 | néng | can; able | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
58 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
59 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
60 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
61 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
62 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
63 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
64 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
65 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
66 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
67 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
68 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
69 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
70 | 53 | 唱 | chàng | to sing; to chant | 同學字母唱阿字時 |
71 | 53 | 唱 | chàng | to call | 同學字母唱阿字時 |
72 | 53 | 唱 | chàng | to advocate | 同學字母唱阿字時 |
73 | 53 | 唱 | chàng | a song | 同學字母唱阿字時 |
74 | 53 | 唱 | chàng | lead singer | 同學字母唱阿字時 |
75 | 53 | 唱 | chàng | to lead | 同學字母唱阿字時 |
76 | 53 | 唱 | chàng | to play an instrument | 同學字母唱阿字時 |
77 | 53 | 唱 | chàng | to praise | 同學字母唱阿字時 |
78 | 53 | 唱 | chàng | to sing; to chant; gai | 同學字母唱阿字時 |
79 | 53 | 唱 | chàng | a bowl shaped copper bell | 同學字母唱阿字時 |
80 | 52 | 王 | wáng | Wang | 王及大臣亦各有二萬童女 |
81 | 52 | 王 | wáng | a king | 王及大臣亦各有二萬童女 |
82 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王及大臣亦各有二萬童女 |
83 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王及大臣亦各有二萬童女 |
84 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王及大臣亦各有二萬童女 |
85 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 王及大臣亦各有二萬童女 |
86 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王及大臣亦各有二萬童女 |
87 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王及大臣亦各有二萬童女 |
88 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王及大臣亦各有二萬童女 |
89 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王及大臣亦各有二萬童女 |
90 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王及大臣亦各有二萬童女 |
91 | 52 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
92 | 52 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
93 | 51 | 聲 | shēng | sound | 出一切諸行無常聲 |
94 | 51 | 聲 | shēng | sheng | 出一切諸行無常聲 |
95 | 51 | 聲 | shēng | voice | 出一切諸行無常聲 |
96 | 51 | 聲 | shēng | music | 出一切諸行無常聲 |
97 | 51 | 聲 | shēng | language | 出一切諸行無常聲 |
98 | 51 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 出一切諸行無常聲 |
99 | 51 | 聲 | shēng | a message | 出一切諸行無常聲 |
100 | 51 | 聲 | shēng | a consonant | 出一切諸行無常聲 |
101 | 51 | 聲 | shēng | a tone | 出一切諸行無常聲 |
102 | 51 | 聲 | shēng | to announce | 出一切諸行無常聲 |
103 | 51 | 聲 | shēng | sound | 出一切諸行無常聲 |
104 | 49 | 於 | yú | to go; to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
105 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
106 | 49 | 於 | yú | Yu | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
107 | 49 | 於 | wū | a crow | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
108 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告摩訶波闍波提言 |
109 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告摩訶波闍波提言 |
110 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告摩訶波闍波提言 |
111 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 告摩訶波闍波提言 |
112 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 告摩訶波闍波提言 |
113 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告摩訶波闍波提言 |
114 | 47 | 言 | yán | to regard as | 告摩訶波闍波提言 |
115 | 47 | 言 | yán | to act as | 告摩訶波闍波提言 |
116 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 告摩訶波闍波提言 |
117 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 告摩訶波闍波提言 |
118 | 43 | 字 | zì | letter; symbol; character | 唱伊字時 |
119 | 43 | 字 | zì | Zi | 唱伊字時 |
120 | 43 | 字 | zì | to love | 唱伊字時 |
121 | 43 | 字 | zì | to teach; to educate | 唱伊字時 |
122 | 43 | 字 | zì | to be allowed to marry | 唱伊字時 |
123 | 43 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 唱伊字時 |
124 | 43 | 字 | zì | diction; wording | 唱伊字時 |
125 | 43 | 字 | zì | handwriting | 唱伊字時 |
126 | 43 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 唱伊字時 |
127 | 43 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 唱伊字時 |
128 | 43 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 唱伊字時 |
129 | 43 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 唱伊字時 |
130 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
131 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
132 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 時有大臣名優陀延 |
133 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 時有大臣名優陀延 |
134 | 39 | 名 | míng | rank; position | 時有大臣名優陀延 |
135 | 39 | 名 | míng | an excuse | 時有大臣名優陀延 |
136 | 39 | 名 | míng | life | 時有大臣名優陀延 |
137 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 時有大臣名優陀延 |
138 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 時有大臣名優陀延 |
139 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 時有大臣名優陀延 |
140 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 時有大臣名優陀延 |
141 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 時有大臣名優陀延 |
142 | 39 | 名 | míng | moral | 時有大臣名優陀延 |
143 | 39 | 名 | míng | name; naman | 時有大臣名優陀延 |
144 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 時有大臣名優陀延 |
145 | 37 | 我 | wǒ | self | 俱來頂禮我 |
146 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 俱來頂禮我 |
147 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 俱來頂禮我 |
148 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 俱來頂禮我 |
149 | 37 | 我 | wǒ | ga | 俱來頂禮我 |
150 | 35 | 能 | néng | can; able | 誰復有能過 |
151 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 誰復有能過 |
152 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰復有能過 |
153 | 35 | 能 | néng | energy | 誰復有能過 |
154 | 35 | 能 | néng | function; use | 誰復有能過 |
155 | 35 | 能 | néng | talent | 誰復有能過 |
156 | 35 | 能 | néng | expert at | 誰復有能過 |
157 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 誰復有能過 |
158 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰復有能過 |
159 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰復有能過 |
160 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 誰復有能過 |
161 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰復有能過 |
162 | 35 | 及 | jí | to reach | 王及大臣亦各有二萬童女 |
163 | 35 | 及 | jí | to attain | 王及大臣亦各有二萬童女 |
164 | 35 | 及 | jí | to understand | 王及大臣亦各有二萬童女 |
165 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王及大臣亦各有二萬童女 |
166 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王及大臣亦各有二萬童女 |
167 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王及大臣亦各有二萬童女 |
168 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 王及大臣亦各有二萬童女 |
169 | 34 | 者 | zhě | ca | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
170 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
171 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
172 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
173 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
174 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
175 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
176 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
177 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 誰復有能過 |
178 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 誰復有能過 |
179 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 誰復有能過 |
180 | 33 | 復 | fù | to restore | 誰復有能過 |
181 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 誰復有能過 |
182 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 誰復有能過 |
183 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 誰復有能過 |
184 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 誰復有能過 |
185 | 33 | 復 | fù | Fu | 誰復有能過 |
186 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 誰復有能過 |
187 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 誰復有能過 |
188 | 32 | 一 | yī | one | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
189 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
190 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
191 | 32 | 一 | yī | first | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
192 | 32 | 一 | yī | the same | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
193 | 32 | 一 | yī | sole; single | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
194 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
195 | 32 | 一 | yī | Yi | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
196 | 32 | 一 | yī | other | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
197 | 32 | 一 | yī | to unify | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
198 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
199 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
200 | 32 | 一 | yī | one; eka | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
201 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而說頌曰 |
202 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而說頌曰 |
203 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 而說頌曰 |
204 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 而說頌曰 |
205 | 29 | 億 | yì | one hundred million | 百億四天下成一三千大千世界 |
206 | 29 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 百億四天下成一三千大千世界 |
207 | 29 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 百億四天下成一三千大千世界 |
208 | 29 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 百億四天下成一三千大千世界 |
209 | 29 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 百億四天下成一三千大千世界 |
210 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
211 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
212 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
213 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
214 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
215 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
216 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
217 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
218 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
219 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
220 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
221 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩生已 |
222 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩生已 |
223 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩生已 |
224 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩生已 |
225 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩生已 |
226 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩生已 |
227 | 27 | 女 | nǚ | female; feminine | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
228 | 27 | 女 | nǚ | female | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
229 | 27 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
230 | 27 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
231 | 27 | 女 | nǚ | daughter | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
232 | 27 | 女 | nǚ | soft; feminine | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
233 | 27 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
234 | 27 | 女 | nǚ | woman; nārī | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
235 | 27 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
236 | 27 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
237 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等事一切成辦 |
238 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是等事一切成辦 |
239 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 如是等事一切成辦 |
240 | 25 | 數 | shǔ | to count | 爾時菩薩自與唱數 |
241 | 25 | 數 | shù | a number; an amount | 爾時菩薩自與唱數 |
242 | 25 | 數 | shù | mathenatics | 爾時菩薩自與唱數 |
243 | 25 | 數 | shù | an ancient calculating method | 爾時菩薩自與唱數 |
244 | 25 | 數 | shù | several; a few | 爾時菩薩自與唱數 |
245 | 25 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 爾時菩薩自與唱數 |
246 | 25 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 爾時菩薩自與唱數 |
247 | 25 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 爾時菩薩自與唱數 |
248 | 25 | 數 | shù | a skill; an art | 爾時菩薩自與唱數 |
249 | 25 | 數 | shù | luck; fate | 爾時菩薩自與唱數 |
250 | 25 | 數 | shù | a rule | 爾時菩薩自與唱數 |
251 | 25 | 數 | shù | legal system | 爾時菩薩自與唱數 |
252 | 25 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 爾時菩薩自與唱數 |
253 | 25 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 爾時菩薩自與唱數 |
254 | 25 | 數 | sù | prayer beads | 爾時菩薩自與唱數 |
255 | 25 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 爾時菩薩自與唱數 |
256 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
257 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
258 | 25 | 今 | jīn | modern | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
259 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
260 | 25 | 羅 | luó | Luo | 睺羅伽等 |
261 | 25 | 羅 | luó | to catch; to capture | 睺羅伽等 |
262 | 25 | 羅 | luó | gauze | 睺羅伽等 |
263 | 25 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 睺羅伽等 |
264 | 25 | 羅 | luó | a net for catching birds | 睺羅伽等 |
265 | 25 | 羅 | luó | to recruit | 睺羅伽等 |
266 | 25 | 羅 | luó | to include | 睺羅伽等 |
267 | 25 | 羅 | luó | to distribute | 睺羅伽等 |
268 | 25 | 羅 | luó | ra | 睺羅伽等 |
269 | 25 | 天 | tiān | day | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
270 | 25 | 天 | tiān | heaven | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
271 | 25 | 天 | tiān | nature | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
272 | 25 | 天 | tiān | sky | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
273 | 25 | 天 | tiān | weather | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
274 | 25 | 天 | tiān | father; husband | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
275 | 25 | 天 | tiān | a necessity | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
276 | 25 | 天 | tiān | season | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
277 | 25 | 天 | tiān | destiny | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
278 | 25 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
279 | 25 | 天 | tiān | a deva; a god | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
280 | 25 | 天 | tiān | Heaven | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
281 | 25 | 大臣 | dàchén | chancellor; minister | 王及大臣亦各有二萬童女 |
282 | 24 | 檀 | tán | sandalwood; Indian sandalwood | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
283 | 24 | 檀 | tán | Tan | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
284 | 24 | 檀 | tán | circle; maṇḍala | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
285 | 24 | 檀 | tán | dana; the practice of giving; generosity | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
286 | 24 | 其 | qí | Qi | 其人善閑星曆 |
287 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 所有盲聾瘖瘂諸根不具 |
288 | 24 | 輸 | shū | to transport | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
289 | 24 | 輸 | shū | to lose | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
290 | 24 | 輸 | shū | to donate; to give | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
291 | 24 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
292 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉擬為菩薩婇女 |
293 | 23 | 悉 | xī | detailed | 皆悉擬為菩薩婇女 |
294 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉擬為菩薩婇女 |
295 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉擬為菩薩婇女 |
296 | 23 | 悉 | xī | strongly | 皆悉擬為菩薩婇女 |
297 | 23 | 悉 | xī | Xi | 皆悉擬為菩薩婇女 |
298 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉擬為菩薩婇女 |
299 | 23 | 那 | nā | No | 多瑳那書 |
300 | 23 | 那 | nuó | to move | 多瑳那書 |
301 | 23 | 那 | nuó | much | 多瑳那書 |
302 | 23 | 那 | nuó | stable; quiet | 多瑳那書 |
303 | 23 | 那 | nà | na | 多瑳那書 |
304 | 23 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
305 | 23 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
306 | 23 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
307 | 23 | 寶 | bǎo | precious | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
308 | 23 | 寶 | bǎo | noble | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
309 | 23 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
310 | 23 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
311 | 23 | 寶 | bǎo | Bao | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
312 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
313 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
314 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說頌曰 |
315 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說頌曰 |
316 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 而說頌曰 |
317 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說頌曰 |
318 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說頌曰 |
319 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說頌曰 |
320 | 23 | 說 | shuō | allocution | 而說頌曰 |
321 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說頌曰 |
322 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說頌曰 |
323 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說頌曰 |
324 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說頌曰 |
325 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 而說頌曰 |
326 | 22 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 誰復有能過 |
327 | 22 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 誰復有能過 |
328 | 22 | 過 | guò | to experience; to pass time | 誰復有能過 |
329 | 22 | 過 | guò | to go | 誰復有能過 |
330 | 22 | 過 | guò | a mistake | 誰復有能過 |
331 | 22 | 過 | guō | Guo | 誰復有能過 |
332 | 22 | 過 | guò | to die | 誰復有能過 |
333 | 22 | 過 | guò | to shift | 誰復有能過 |
334 | 22 | 過 | guò | to endure | 誰復有能過 |
335 | 22 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 誰復有能過 |
336 | 22 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 誰復有能過 |
337 | 22 | 千 | qiān | one thousand | 百千諸天御菩薩車 |
338 | 22 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千諸天御菩薩車 |
339 | 22 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千諸天御菩薩車 |
340 | 22 | 千 | qiān | Qian | 百千諸天御菩薩車 |
341 | 22 | 與 | yǔ | to give | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
342 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
343 | 22 | 與 | yù | to particate in | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
344 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
345 | 22 | 與 | yù | to help | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
346 | 22 | 與 | yǔ | for | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
347 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如是集會軍眾吉祥讚歎 |
348 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如是集會軍眾吉祥讚歎 |
349 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如是集會軍眾吉祥讚歎 |
350 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
351 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
352 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
353 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
354 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
355 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
356 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
357 | 21 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘 |
358 | 21 | 七 | qī | seven | 太子但許各為七日御用 |
359 | 21 | 七 | qī | a genre of poetry | 太子但許各為七日御用 |
360 | 21 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 太子但許各為七日御用 |
361 | 21 | 七 | qī | seven; sapta | 太子但許各為七日御用 |
362 | 21 | 釋種 | shì zhǒng | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
363 | 20 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如是等事一切成辦 |
364 | 20 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如是等事一切成辦 |
365 | 20 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如是等事一切成辦 |
366 | 20 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如是等事一切成辦 |
367 | 20 | 成 | chéng | a full measure of | 如是等事一切成辦 |
368 | 20 | 成 | chéng | whole | 如是等事一切成辦 |
369 | 20 | 成 | chéng | set; established | 如是等事一切成辦 |
370 | 20 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如是等事一切成辦 |
371 | 20 | 成 | chéng | to reconcile | 如是等事一切成辦 |
372 | 20 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如是等事一切成辦 |
373 | 20 | 成 | chéng | composed of | 如是等事一切成辦 |
374 | 20 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如是等事一切成辦 |
375 | 20 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如是等事一切成辦 |
376 | 20 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如是等事一切成辦 |
377 | 20 | 成 | chéng | Cheng | 如是等事一切成辦 |
378 | 20 | 成 | chéng | Become | 如是等事一切成辦 |
379 | 20 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如是等事一切成辦 |
380 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 天無與等者 |
381 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 天無與等者 |
382 | 20 | 無 | mó | mo | 天無與等者 |
383 | 20 | 無 | wú | to not have | 天無與等者 |
384 | 20 | 無 | wú | Wu | 天無與等者 |
385 | 20 | 無 | mó | mo | 天無與等者 |
386 | 19 | 婆 | pó | grandmother | 婆履迦書 |
387 | 19 | 婆 | pó | old woman | 婆履迦書 |
388 | 19 | 婆 | pó | bha | 婆履迦書 |
389 | 19 | 見 | jiàn | to see | 今者見將欲往何處 |
390 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今者見將欲往何處 |
391 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今者見將欲往何處 |
392 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今者見將欲往何處 |
393 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 今者見將欲往何處 |
394 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 今者見將欲往何處 |
395 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今者見將欲往何處 |
396 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今者見將欲往何處 |
397 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 今者見將欲往何處 |
398 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 今者見將欲往何處 |
399 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 今者見將欲往何處 |
400 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今者見將欲往何處 |
401 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今者見將欲往何處 |
402 | 18 | 知 | zhī | to know | 善解因緣知四諦 |
403 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 善解因緣知四諦 |
404 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善解因緣知四諦 |
405 | 18 | 知 | zhī | to administer | 善解因緣知四諦 |
406 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善解因緣知四諦 |
407 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 善解因緣知四諦 |
408 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善解因緣知四諦 |
409 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善解因緣知四諦 |
410 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 善解因緣知四諦 |
411 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善解因緣知四諦 |
412 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 善解因緣知四諦 |
413 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 善解因緣知四諦 |
414 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 善解因緣知四諦 |
415 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 善解因緣知四諦 |
416 | 18 | 知 | zhī | to make known | 善解因緣知四諦 |
417 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 善解因緣知四諦 |
418 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善解因緣知四諦 |
419 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 善解因緣知四諦 |
420 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 善解因緣知四諦 |
421 | 17 | 妃 | fēi | an imperial concubine | 誰女有德堪為其妃 |
422 | 17 | 妃 | fēi | consort of a prince | 誰女有德堪為其妃 |
423 | 17 | 妃 | fēi | consort; spouse | 誰女有德堪為其妃 |
424 | 17 | 妃 | fēi | a female deity | 誰女有德堪為其妃 |
425 | 17 | 妃 | pèi | to marry | 誰女有德堪為其妃 |
426 | 17 | 妃 | fēi | royal consort; queen; mahisi | 誰女有德堪為其妃 |
427 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中 |
428 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於虛空中 |
429 | 17 | 中 | zhōng | China | 於虛空中 |
430 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於虛空中 |
431 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於虛空中 |
432 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於虛空中 |
433 | 17 | 中 | zhōng | during | 於虛空中 |
434 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於虛空中 |
435 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於虛空中 |
436 | 17 | 中 | zhōng | half | 於虛空中 |
437 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於虛空中 |
438 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於虛空中 |
439 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於虛空中 |
440 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於虛空中 |
441 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中 |
442 | 17 | 上聲 | shàngshēng | falling and rising tone; third tone | 上聲 |
443 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 應屏汝所獻 |
444 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 應屏汝所獻 |
445 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至天廟已 |
446 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 至天廟已 |
447 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 至天廟已 |
448 | 16 | 藝 | yì | art | 所有世間眾伎藝 |
449 | 16 | 藝 | yì | skill; talent; ability; craft | 所有世間眾伎藝 |
450 | 16 | 藝 | yì | one of the six arts | 所有世間眾伎藝 |
451 | 16 | 藝 | yì | a standard; a canon | 所有世間眾伎藝 |
452 | 16 | 藝 | yì | a bound; a limit | 所有世間眾伎藝 |
453 | 16 | 藝 | yì | to plant; to cultivate | 所有世間眾伎藝 |
454 | 16 | 藝 | yì | a written article | 所有世間眾伎藝 |
455 | 16 | 藝 | yì | Yi | 所有世間眾伎藝 |
456 | 16 | 藝 | yì | art; kalā | 所有世間眾伎藝 |
457 | 16 | 童子 | tóngzǐ | boy | 為欲成熟諸童子 |
458 | 16 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 為欲成熟諸童子 |
459 | 16 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 為欲成熟諸童子 |
460 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即遣所司 |
461 | 16 | 即 | jí | at that time | 即遣所司 |
462 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即遣所司 |
463 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即遣所司 |
464 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即遣所司 |
465 | 15 | 伎 | jì | a craft; a skill | 所有世間眾伎藝 |
466 | 15 | 伎 | jì | a female singing and dancing performer | 所有世間眾伎藝 |
467 | 15 | 伎 | jì | dancer; naṭa | 所有世間眾伎藝 |
468 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
469 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
470 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
471 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
472 | 15 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
473 | 15 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
474 | 15 | 將 | jiàng | to command; to lead | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
475 | 15 | 將 | qiāng | to request | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
476 | 15 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
477 | 15 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
478 | 15 | 將 | jiāng | to checkmate | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
479 | 15 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
480 | 15 | 將 | jiāng | to do; to handle | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
481 | 15 | 將 | jiàng | backbone | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
482 | 15 | 將 | jiàng | king | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
483 | 15 | 將 | jiāng | to rest | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
484 | 15 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
485 | 15 | 將 | jiāng | large; great | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
486 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 所由之門皆令藻飾 |
487 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 所由之門皆令藻飾 |
488 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 所由之門皆令藻飾 |
489 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 所由之門皆令藻飾 |
490 | 15 | 令 | lìng | a season | 所由之門皆令藻飾 |
491 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 所由之門皆令藻飾 |
492 | 15 | 令 | lìng | good | 所由之門皆令藻飾 |
493 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 所由之門皆令藻飾 |
494 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 所由之門皆令藻飾 |
495 | 15 | 令 | lìng | a commander | 所由之門皆令藻飾 |
496 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 所由之門皆令藻飾 |
497 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 所由之門皆令藻飾 |
498 | 15 | 令 | lìng | Ling | 所由之門皆令藻飾 |
499 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 所由之門皆令藻飾 |
500 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 所有世間眾伎藝 |
Frequencies of all Words
Top 1002
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
2 | 103 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
3 | 103 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
4 | 103 | 時 | shí | at that time | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
5 | 103 | 時 | shí | fashionable | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
6 | 103 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
7 | 103 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
8 | 103 | 時 | shí | tense | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
9 | 103 | 時 | shí | particular; special | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
10 | 103 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
11 | 103 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
12 | 103 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
13 | 103 | 時 | shí | time [abstract] | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
14 | 103 | 時 | shí | seasonal | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
15 | 103 | 時 | shí | frequently; often | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
16 | 103 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
17 | 103 | 時 | shí | on time | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
18 | 103 | 時 | shí | this; that | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
19 | 103 | 時 | shí | to wait upon | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
20 | 103 | 時 | shí | hour | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
21 | 103 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
22 | 103 | 時 | shí | Shi | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
23 | 103 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
24 | 103 | 時 | shí | time; kāla | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
25 | 103 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
26 | 103 | 時 | shí | then; atha | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
27 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
28 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
29 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
30 | 76 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸剎帝利 |
31 | 76 | 諸 | zhū | Zhu | 諸剎帝利 |
32 | 76 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸剎帝利 |
33 | 76 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸剎帝利 |
34 | 76 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸剎帝利 |
35 | 76 | 諸 | zhū | of; in | 諸剎帝利 |
36 | 76 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸剎帝利 |
37 | 72 | 書 | shū | book | 示書品第十 |
38 | 72 | 書 | shū | document; manuscript | 示書品第十 |
39 | 72 | 書 | shū | letter | 示書品第十 |
40 | 72 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 示書品第十 |
41 | 72 | 書 | shū | to write | 示書品第十 |
42 | 72 | 書 | shū | writing | 示書品第十 |
43 | 72 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 示書品第十 |
44 | 72 | 書 | shū | Shu | 示書品第十 |
45 | 72 | 書 | shū | to record | 示書品第十 |
46 | 72 | 書 | shū | book; pustaka | 示書品第十 |
47 | 72 | 書 | shū | write; copy; likh | 示書品第十 |
48 | 72 | 書 | shū | manuscript; lekha | 示書品第十 |
49 | 72 | 書 | shū | book; pustaka | 示書品第十 |
50 | 72 | 書 | shū | document; lekha | 示書品第十 |
51 | 70 | 百 | bǎi | one hundred | 百千諸天御菩薩車 |
52 | 70 | 百 | bǎi | many | 百千諸天御菩薩車 |
53 | 70 | 百 | bǎi | Bai | 百千諸天御菩薩車 |
54 | 70 | 百 | bǎi | all | 百千諸天御菩薩車 |
55 | 70 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千諸天御菩薩車 |
56 | 69 | 之 | zhī | him; her; them; that | 豪富之家二萬童女 |
57 | 69 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 豪富之家二萬童女 |
58 | 69 | 之 | zhī | to go | 豪富之家二萬童女 |
59 | 69 | 之 | zhī | this; that | 豪富之家二萬童女 |
60 | 69 | 之 | zhī | genetive marker | 豪富之家二萬童女 |
61 | 69 | 之 | zhī | it | 豪富之家二萬童女 |
62 | 69 | 之 | zhī | in; in regards to | 豪富之家二萬童女 |
63 | 69 | 之 | zhī | all | 豪富之家二萬童女 |
64 | 69 | 之 | zhī | and | 豪富之家二萬童女 |
65 | 69 | 之 | zhī | however | 豪富之家二萬童女 |
66 | 69 | 之 | zhī | if | 豪富之家二萬童女 |
67 | 69 | 之 | zhī | then | 豪富之家二萬童女 |
68 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 豪富之家二萬童女 |
69 | 69 | 之 | zhī | is | 豪富之家二萬童女 |
70 | 69 | 之 | zhī | to use | 豪富之家二萬童女 |
71 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 豪富之家二萬童女 |
72 | 69 | 之 | zhī | winding | 豪富之家二萬童女 |
73 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 王及大臣亦各有二萬童女 |
74 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 王及大臣亦各有二萬童女 |
75 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 王及大臣亦各有二萬童女 |
76 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 王及大臣亦各有二萬童女 |
77 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 王及大臣亦各有二萬童女 |
78 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 王及大臣亦各有二萬童女 |
79 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 王及大臣亦各有二萬童女 |
80 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 王及大臣亦各有二萬童女 |
81 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 王及大臣亦各有二萬童女 |
82 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 王及大臣亦各有二萬童女 |
83 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 王及大臣亦各有二萬童女 |
84 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 王及大臣亦各有二萬童女 |
85 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 王及大臣亦各有二萬童女 |
86 | 67 | 有 | yǒu | You | 王及大臣亦各有二萬童女 |
87 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 王及大臣亦各有二萬童女 |
88 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 王及大臣亦各有二萬童女 |
89 | 62 | 為 | wèi | for; to | 皆悉擬為菩薩婇女 |
90 | 62 | 為 | wèi | because of | 皆悉擬為菩薩婇女 |
91 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆悉擬為菩薩婇女 |
92 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆悉擬為菩薩婇女 |
93 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 皆悉擬為菩薩婇女 |
94 | 62 | 為 | wéi | to do | 皆悉擬為菩薩婇女 |
95 | 62 | 為 | wèi | for | 皆悉擬為菩薩婇女 |
96 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆悉擬為菩薩婇女 |
97 | 62 | 為 | wèi | to | 皆悉擬為菩薩婇女 |
98 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆悉擬為菩薩婇女 |
99 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆悉擬為菩薩婇女 |
100 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆悉擬為菩薩婇女 |
101 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆悉擬為菩薩婇女 |
102 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 皆悉擬為菩薩婇女 |
103 | 62 | 為 | wéi | to govern | 皆悉擬為菩薩婇女 |
104 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆悉擬為菩薩婇女 |
105 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
106 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
107 | 61 | 而 | ér | you | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
108 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
109 | 61 | 而 | ér | right away; then | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
110 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
111 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
112 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
113 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
114 | 61 | 而 | ér | so as to | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
115 | 61 | 而 | ér | only then | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
116 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
117 | 61 | 而 | néng | can; able | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
118 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
119 | 61 | 而 | ér | me | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
120 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
121 | 61 | 而 | ér | possessive | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
122 | 61 | 而 | ér | and; ca | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
123 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
124 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
125 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
126 | 60 | 以 | yǐ | according to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
127 | 60 | 以 | yǐ | because of | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
128 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
129 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
130 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
131 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
132 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
133 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
134 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
135 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
136 | 60 | 以 | yǐ | very | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
137 | 60 | 以 | yǐ | already | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
138 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
139 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
140 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
141 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
142 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
143 | 53 | 唱 | chàng | to sing; to chant | 同學字母唱阿字時 |
144 | 53 | 唱 | chàng | to call | 同學字母唱阿字時 |
145 | 53 | 唱 | chàng | to advocate | 同學字母唱阿字時 |
146 | 53 | 唱 | chàng | a song | 同學字母唱阿字時 |
147 | 53 | 唱 | chàng | lead singer | 同學字母唱阿字時 |
148 | 53 | 唱 | chàng | to lead | 同學字母唱阿字時 |
149 | 53 | 唱 | chàng | to play an instrument | 同學字母唱阿字時 |
150 | 53 | 唱 | chàng | to praise | 同學字母唱阿字時 |
151 | 53 | 唱 | chàng | to sing; to chant; gai | 同學字母唱阿字時 |
152 | 53 | 唱 | chàng | a bowl shaped copper bell | 同學字母唱阿字時 |
153 | 52 | 王 | wáng | Wang | 王及大臣亦各有二萬童女 |
154 | 52 | 王 | wáng | a king | 王及大臣亦各有二萬童女 |
155 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王及大臣亦各有二萬童女 |
156 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王及大臣亦各有二萬童女 |
157 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王及大臣亦各有二萬童女 |
158 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 王及大臣亦各有二萬童女 |
159 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王及大臣亦各有二萬童女 |
160 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王及大臣亦各有二萬童女 |
161 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王及大臣亦各有二萬童女 |
162 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王及大臣亦各有二萬童女 |
163 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王及大臣亦各有二萬童女 |
164 | 52 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
165 | 52 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
166 | 51 | 聲 | shēng | sound | 出一切諸行無常聲 |
167 | 51 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 出一切諸行無常聲 |
168 | 51 | 聲 | shēng | sheng | 出一切諸行無常聲 |
169 | 51 | 聲 | shēng | voice | 出一切諸行無常聲 |
170 | 51 | 聲 | shēng | music | 出一切諸行無常聲 |
171 | 51 | 聲 | shēng | language | 出一切諸行無常聲 |
172 | 51 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 出一切諸行無常聲 |
173 | 51 | 聲 | shēng | a message | 出一切諸行無常聲 |
174 | 51 | 聲 | shēng | an utterance | 出一切諸行無常聲 |
175 | 51 | 聲 | shēng | a consonant | 出一切諸行無常聲 |
176 | 51 | 聲 | shēng | a tone | 出一切諸行無常聲 |
177 | 51 | 聲 | shēng | to announce | 出一切諸行無常聲 |
178 | 51 | 聲 | shēng | sound | 出一切諸行無常聲 |
179 | 49 | 出 | chū | to go out; to leave | 將太子出 |
180 | 49 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 將太子出 |
181 | 49 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 將太子出 |
182 | 49 | 出 | chū | to extend; to spread | 將太子出 |
183 | 49 | 出 | chū | to appear | 將太子出 |
184 | 49 | 出 | chū | to exceed | 將太子出 |
185 | 49 | 出 | chū | to publish; to post | 將太子出 |
186 | 49 | 出 | chū | to take up an official post | 將太子出 |
187 | 49 | 出 | chū | to give birth | 將太子出 |
188 | 49 | 出 | chū | a verb complement | 將太子出 |
189 | 49 | 出 | chū | to occur; to happen | 將太子出 |
190 | 49 | 出 | chū | to divorce | 將太子出 |
191 | 49 | 出 | chū | to chase away | 將太子出 |
192 | 49 | 出 | chū | to escape; to leave | 將太子出 |
193 | 49 | 出 | chū | to give | 將太子出 |
194 | 49 | 出 | chū | to emit | 將太子出 |
195 | 49 | 出 | chū | quoted from | 將太子出 |
196 | 49 | 出 | chū | to go out; to leave | 將太子出 |
197 | 49 | 於 | yú | in; at | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
198 | 49 | 於 | yú | in; at | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
199 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
200 | 49 | 於 | yú | to go; to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
201 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
202 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
203 | 49 | 於 | yú | from | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
204 | 49 | 於 | yú | give | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
205 | 49 | 於 | yú | oppposing | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
206 | 49 | 於 | yú | and | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
207 | 49 | 於 | yú | compared to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
208 | 49 | 於 | yú | by | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
209 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
210 | 49 | 於 | yú | for | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
211 | 49 | 於 | yú | Yu | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
212 | 49 | 於 | wū | a crow | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
213 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
214 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
215 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
216 | 48 | 是 | shì | is exactly | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
217 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
218 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
219 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
220 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
221 | 48 | 是 | shì | true | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
222 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
223 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
224 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
225 | 48 | 是 | shì | Shi | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
226 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
227 | 48 | 是 | shì | this; idam | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
228 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告摩訶波闍波提言 |
229 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告摩訶波闍波提言 |
230 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告摩訶波闍波提言 |
231 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告摩訶波闍波提言 |
232 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 告摩訶波闍波提言 |
233 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 告摩訶波闍波提言 |
234 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告摩訶波闍波提言 |
235 | 47 | 言 | yán | to regard as | 告摩訶波闍波提言 |
236 | 47 | 言 | yán | to act as | 告摩訶波闍波提言 |
237 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 告摩訶波闍波提言 |
238 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 告摩訶波闍波提言 |
239 | 43 | 字 | zì | letter; symbol; character | 唱伊字時 |
240 | 43 | 字 | zì | Zi | 唱伊字時 |
241 | 43 | 字 | zì | to love | 唱伊字時 |
242 | 43 | 字 | zì | to teach; to educate | 唱伊字時 |
243 | 43 | 字 | zì | to be allowed to marry | 唱伊字時 |
244 | 43 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 唱伊字時 |
245 | 43 | 字 | zì | diction; wording | 唱伊字時 |
246 | 43 | 字 | zì | handwriting | 唱伊字時 |
247 | 43 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 唱伊字時 |
248 | 43 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 唱伊字時 |
249 | 43 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 唱伊字時 |
250 | 43 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 唱伊字時 |
251 | 41 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉擬為菩薩婇女 |
252 | 41 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉擬為菩薩婇女 |
253 | 41 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉擬為菩薩婇女 |
254 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
255 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
256 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 時有大臣名優陀延 |
257 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 時有大臣名優陀延 |
258 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 時有大臣名優陀延 |
259 | 39 | 名 | míng | rank; position | 時有大臣名優陀延 |
260 | 39 | 名 | míng | an excuse | 時有大臣名優陀延 |
261 | 39 | 名 | míng | life | 時有大臣名優陀延 |
262 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 時有大臣名優陀延 |
263 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 時有大臣名優陀延 |
264 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 時有大臣名優陀延 |
265 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 時有大臣名優陀延 |
266 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 時有大臣名優陀延 |
267 | 39 | 名 | míng | moral | 時有大臣名優陀延 |
268 | 39 | 名 | míng | name; naman | 時有大臣名優陀延 |
269 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 時有大臣名優陀延 |
270 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 所以來生此 |
271 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 所以來生此 |
272 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 所以來生此 |
273 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 所以來生此 |
274 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 所以來生此 |
275 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 俱來頂禮我 |
276 | 37 | 我 | wǒ | self | 俱來頂禮我 |
277 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 俱來頂禮我 |
278 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 俱來頂禮我 |
279 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 俱來頂禮我 |
280 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 俱來頂禮我 |
281 | 37 | 我 | wǒ | ga | 俱來頂禮我 |
282 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 俱來頂禮我 |
283 | 35 | 能 | néng | can; able | 誰復有能過 |
284 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 誰復有能過 |
285 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰復有能過 |
286 | 35 | 能 | néng | energy | 誰復有能過 |
287 | 35 | 能 | néng | function; use | 誰復有能過 |
288 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 誰復有能過 |
289 | 35 | 能 | néng | talent | 誰復有能過 |
290 | 35 | 能 | néng | expert at | 誰復有能過 |
291 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 誰復有能過 |
292 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰復有能過 |
293 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰復有能過 |
294 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 誰復有能過 |
295 | 35 | 能 | néng | even if | 誰復有能過 |
296 | 35 | 能 | néng | but | 誰復有能過 |
297 | 35 | 能 | néng | in this way | 誰復有能過 |
298 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 誰復有能過 |
299 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰復有能過 |
300 | 35 | 及 | jí | to reach | 王及大臣亦各有二萬童女 |
301 | 35 | 及 | jí | and | 王及大臣亦各有二萬童女 |
302 | 35 | 及 | jí | coming to; when | 王及大臣亦各有二萬童女 |
303 | 35 | 及 | jí | to attain | 王及大臣亦各有二萬童女 |
304 | 35 | 及 | jí | to understand | 王及大臣亦各有二萬童女 |
305 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王及大臣亦各有二萬童女 |
306 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王及大臣亦各有二萬童女 |
307 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王及大臣亦各有二萬童女 |
308 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 王及大臣亦各有二萬童女 |
309 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
310 | 34 | 者 | zhě | that | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
311 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
312 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
313 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
314 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
315 | 34 | 者 | zhuó | according to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
316 | 34 | 者 | zhě | ca | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
317 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
318 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
319 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
320 | 33 | 所 | suǒ | it | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
321 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
322 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
323 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
324 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
325 | 33 | 所 | suǒ | that which | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
326 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
327 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
328 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
329 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
330 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
331 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 誰復有能過 |
332 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 誰復有能過 |
333 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 誰復有能過 |
334 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 誰復有能過 |
335 | 33 | 復 | fù | to restore | 誰復有能過 |
336 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 誰復有能過 |
337 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 誰復有能過 |
338 | 33 | 復 | fù | even if; although | 誰復有能過 |
339 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 誰復有能過 |
340 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 誰復有能過 |
341 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 誰復有能過 |
342 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 誰復有能過 |
343 | 33 | 復 | fù | Fu | 誰復有能過 |
344 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 誰復有能過 |
345 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 誰復有能過 |
346 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 誰復有能過 |
347 | 33 | 復 | fù | again; punar | 誰復有能過 |
348 | 32 | 一 | yī | one | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
349 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
350 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
351 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
352 | 32 | 一 | yì | whole; all | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
353 | 32 | 一 | yī | first | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
354 | 32 | 一 | yī | the same | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
355 | 32 | 一 | yī | each | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
356 | 32 | 一 | yī | certain | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
357 | 32 | 一 | yī | throughout | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
358 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
359 | 32 | 一 | yī | sole; single | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
360 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
361 | 32 | 一 | yī | Yi | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
362 | 32 | 一 | yī | other | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
363 | 32 | 一 | yī | to unify | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
364 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
365 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
366 | 32 | 一 | yī | or | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
367 | 32 | 一 | yī | one; eka | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
368 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而說頌曰 |
369 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而說頌曰 |
370 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 而說頌曰 |
371 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 而說頌曰 |
372 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 而說頌曰 |
373 | 29 | 億 | yì | one hundred million | 百億四天下成一三千大千世界 |
374 | 29 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 百億四天下成一三千大千世界 |
375 | 29 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 百億四天下成一三千大千世界 |
376 | 29 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 百億四天下成一三千大千世界 |
377 | 29 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 百億四天下成一三千大千世界 |
378 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
379 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
380 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
381 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
382 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
383 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
384 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
385 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
386 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
387 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
388 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
389 | 29 | 已 | yǐ | already | 菩薩生已 |
390 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩生已 |
391 | 29 | 已 | yǐ | from | 菩薩生已 |
392 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩生已 |
393 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 菩薩生已 |
394 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 菩薩生已 |
395 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 菩薩生已 |
396 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩生已 |
397 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩生已 |
398 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩生已 |
399 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 菩薩生已 |
400 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 菩薩生已 |
401 | 29 | 已 | yǐ | this | 菩薩生已 |
402 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩生已 |
403 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩生已 |
404 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當爾之時菩薩身光 |
405 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當爾之時菩薩身光 |
406 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當爾之時菩薩身光 |
407 | 28 | 當 | dāng | to face | 當爾之時菩薩身光 |
408 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當爾之時菩薩身光 |
409 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當爾之時菩薩身光 |
410 | 28 | 當 | dāng | should | 當爾之時菩薩身光 |
411 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當爾之時菩薩身光 |
412 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當爾之時菩薩身光 |
413 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當爾之時菩薩身光 |
414 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當爾之時菩薩身光 |
415 | 28 | 當 | dàng | that | 當爾之時菩薩身光 |
416 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當爾之時菩薩身光 |
417 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當爾之時菩薩身光 |
418 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當爾之時菩薩身光 |
419 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當爾之時菩薩身光 |
420 | 28 | 當 | dàng | the same | 當爾之時菩薩身光 |
421 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當爾之時菩薩身光 |
422 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當爾之時菩薩身光 |
423 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當爾之時菩薩身光 |
424 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當爾之時菩薩身光 |
425 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當爾之時菩薩身光 |
426 | 27 | 女 | nǚ | female; feminine | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
427 | 27 | 女 | nǚ | female | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
428 | 27 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
429 | 27 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
430 | 27 | 女 | nǚ | daughter | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
431 | 27 | 女 | rǔ | you; thou | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
432 | 27 | 女 | nǚ | soft; feminine | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
433 | 27 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
434 | 27 | 女 | rǔ | you | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
435 | 27 | 女 | nǚ | woman; nārī | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
436 | 27 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
437 | 27 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
438 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人去憍慢 |
439 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若人去憍慢 |
440 | 26 | 若 | ruò | if | 若人去憍慢 |
441 | 26 | 若 | ruò | you | 若人去憍慢 |
442 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若人去憍慢 |
443 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若人去憍慢 |
444 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人去憍慢 |
445 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若人去憍慢 |
446 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若人去憍慢 |
447 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人去憍慢 |
448 | 26 | 若 | ruò | thus | 若人去憍慢 |
449 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若人去憍慢 |
450 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若人去憍慢 |
451 | 26 | 若 | ruò | only then | 若人去憍慢 |
452 | 26 | 若 | rě | ja | 若人去憍慢 |
453 | 26 | 若 | rě | jñā | 若人去憍慢 |
454 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若人去憍慢 |
455 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等事一切成辦 |
456 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等事一切成辦 |
457 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等事一切成辦 |
458 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等事一切成辦 |
459 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如是等事一切成辦 |
460 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是等事一切成辦 |
461 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 如是等事一切成辦 |
462 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 如是等事一切成辦 |
463 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如是等事一切成辦 |
464 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如是等事一切成辦 |
465 | 25 | 數 | shǔ | to count | 爾時菩薩自與唱數 |
466 | 25 | 數 | shù | a number; an amount | 爾時菩薩自與唱數 |
467 | 25 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 爾時菩薩自與唱數 |
468 | 25 | 數 | shù | mathenatics | 爾時菩薩自與唱數 |
469 | 25 | 數 | shù | an ancient calculating method | 爾時菩薩自與唱數 |
470 | 25 | 數 | shù | several; a few | 爾時菩薩自與唱數 |
471 | 25 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 爾時菩薩自與唱數 |
472 | 25 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 爾時菩薩自與唱數 |
473 | 25 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 爾時菩薩自與唱數 |
474 | 25 | 數 | shù | a skill; an art | 爾時菩薩自與唱數 |
475 | 25 | 數 | shù | luck; fate | 爾時菩薩自與唱數 |
476 | 25 | 數 | shù | a rule | 爾時菩薩自與唱數 |
477 | 25 | 數 | shù | legal system | 爾時菩薩自與唱數 |
478 | 25 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 爾時菩薩自與唱數 |
479 | 25 | 數 | shǔ | outstanding | 爾時菩薩自與唱數 |
480 | 25 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 爾時菩薩自與唱數 |
481 | 25 | 數 | sù | prayer beads | 爾時菩薩自與唱數 |
482 | 25 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 爾時菩薩自與唱數 |
483 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
484 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
485 | 25 | 今 | jīn | modern | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
486 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
487 | 25 | 羅 | luó | Luo | 睺羅伽等 |
488 | 25 | 羅 | luó | to catch; to capture | 睺羅伽等 |
489 | 25 | 羅 | luó | gauze | 睺羅伽等 |
490 | 25 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 睺羅伽等 |
491 | 25 | 羅 | luó | a net for catching birds | 睺羅伽等 |
492 | 25 | 羅 | luó | to recruit | 睺羅伽等 |
493 | 25 | 羅 | luó | to include | 睺羅伽等 |
494 | 25 | 羅 | luó | to distribute | 睺羅伽等 |
495 | 25 | 羅 | luó | ra | 睺羅伽等 |
496 | 25 | 天 | tiān | day | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
497 | 25 | 天 | tiān | day | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
498 | 25 | 天 | tiān | heaven | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
499 | 25 | 天 | tiān | nature | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
500 | 25 | 天 | tiān | sky | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
时 | 時 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
书 | 書 |
|
|
百 | bǎi | hundred; śata | |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
而 | ér | and; ca | |
以 | yǐ | use; yogena | |
唱 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安多 | 196 | Amdo | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
比陀 | 98 | Veda | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
达罗陀 | 達羅陀 | 100 | Darada |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东弗婆提 | 東弗婆提 | 100 | Pūrvavideha |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
方广大庄严经 | 方廣大莊嚴經 | 102 | Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara |
梵寐书 | 梵寐書 | 102 | Brahmi |
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
福王 | 102 | Fu Wang; Zhu Yousong; Emperor Hongguang | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
伽摩 | 106 | Kama | |
角宿 | 106 | Citrā | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
莲花生 | 蓮花生 | 108 | Padmasambhava |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那伽书 | 那伽書 | 110 | Nagalipi |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
毘纽天 | 毘紐天 | 112 | Visnu |
毘奢 | 112 | Vaishya | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
佉卢虱底书 | 佉盧虱底書 | 113 | Kharoṣṭhī |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
孙陀罗难陀 | 孫陀羅難陀 | 115 | Sundarananda; Sunanda |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天祠 | 116 | devalaya | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提婆书 | 提婆書 | 116 | Devalipi |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
小林 | 120 | Kobayashi | |
徐 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
长德 | 長德 | 122 | Chotoku |
支那 | 122 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿伽摩 | 196 | āgama | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
部多 | 98 | bhūta; become | |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋忿 | 99 | rage | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
迦娄罗 | 迦婁羅 | 106 | garuda |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
六十四书 | 六十四書 | 108 | sixty-four scripts |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
妙色 | 109 | wonderful form | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
目陀罗 | 目陀羅 | 109 | mudra |
那由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
尼由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
群生 | 113 | all living beings | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
萨多婆 | 薩多婆 | 115 | sentient beings |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生天 | 115 | celestial birth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
式叉论 | 式叉論 | 115 | the study of pronunciation of Vedic texts |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四天下 | 115 | the four continents | |
娑婆 | 115 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我慢 | 119 |
|
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一念 | 121 |
|
|
一由旬 | 121 | one yojana | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
迎逆 | 121 | to greet | |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
一切法 | 121 |
|
|
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|