Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 136 太子 tàizǐ a crown prince 欲令太子發出家心
2 136 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 欲令太子發出家心
3 78 zhě ca 從城東門而將出者
4 71 to go; to 即於其夜
5 71 to rely on; to depend on 即於其夜
6 71 Yu 即於其夜
7 71 a crow 即於其夜
8 67 yán to speak; to say; said 而勅彼等作如是言
9 67 yán language; talk; words; utterance; speech 而勅彼等作如是言
10 67 yán Kangxi radical 149 而勅彼等作如是言
11 67 yán phrase; sentence 而勅彼等作如是言
12 67 yán a word; a syllable 而勅彼等作如是言
13 67 yán a theory; a doctrine 而勅彼等作如是言
14 67 yán to regard as 而勅彼等作如是言
15 67 yán to act as 而勅彼等作如是言
16 67 yán word; vacana 而勅彼等作如是言
17 67 yán speak; vad 而勅彼等作如是言
18 66 shí time; a point or period of time
19 66 shí a season; a quarter of a year
20 66 shí one of the 12 two-hour periods of the day
21 66 shí fashionable
22 66 shí fate; destiny; luck
23 66 shí occasion; opportunity; chance
24 66 shí tense
25 66 shí particular; special
26 66 shí to plant; to cultivate
27 66 shí an era; a dynasty
28 66 shí time [abstract]
29 66 shí seasonal
30 66 shí to wait upon
31 66 shí hour
32 66 shí appropriate; proper; timely
33 66 shí Shi
34 66 shí a present; currentlt
35 66 shí time; kāla
36 66 shí at that time; samaya
37 61 self 我於今夜
38 61 [my] dear 我於今夜
39 61 Wo 我於今夜
40 61 self; atman; attan 我於今夜
41 61 ga 我於今夜
42 56 to drive 太子召喚馭者而告之言
43 56 to manage; to control 太子召喚馭者而告之言
44 56 to ride [in a carriage] 太子召喚馭者而告之言
45 56 a coach driver 太子召喚馭者而告之言
46 56 drive 太子召喚馭者而告之言
47 53 Kangxi radical 49 覺已即喚所當宮內諸大臣來
48 53 to bring to an end; to stop 覺已即喚所當宮內諸大臣來
49 53 to complete 覺已即喚所當宮內諸大臣來
50 53 to demote; to dismiss 覺已即喚所當宮內諸大臣來
51 53 to recover from an illness 覺已即喚所當宮內諸大臣來
52 53 former; pūrvaka 覺已即喚所當宮內諸大臣來
53 49 ér Kangxi radical 126 而其四方
54 49 ér as if; to seem like 而其四方
55 49 néng can; able 而其四方
56 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而其四方
57 49 ér to arrive; up to 而其四方
58 45 zhī to go 此迦毘羅城之處中
59 45 zhī to arrive; to go 此迦毘羅城之處中
60 45 zhī is 此迦毘羅城之處中
61 45 zhī to use 此迦毘羅城之處中
62 45 zhī Zhi 此迦毘羅城之處中
63 45 zhī winding 此迦毘羅城之處中
64 39 to go back; to return 復有無量無邊億數諸眾生來
65 39 to resume; to restart 復有無量無邊億數諸眾生來
66 39 to do in detail 復有無量無邊億數諸眾生來
67 39 to restore 復有無量無邊億數諸眾生來
68 39 to respond; to reply to 復有無量無邊億數諸眾生來
69 39 Fu; Return 復有無量無邊億數諸眾生來
70 39 to retaliate; to reciprocate 復有無量無邊億數諸眾生來
71 39 to avoid forced labor or tax 復有無量無邊億數諸眾生來
72 39 Fu 復有無量無邊億數諸眾生來
73 39 doubled; to overlapping; folded 復有無量無邊億數諸眾生來
74 39 a lined garment with doubled thickness 復有無量無邊億數諸眾生來
75 36 jiàn to see 見如是相
76 36 jiàn opinion; view; understanding 見如是相
77 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見如是相
78 36 jiàn refer to; for details see 見如是相
79 36 jiàn to listen to 見如是相
80 36 jiàn to meet 見如是相
81 36 jiàn to receive (a guest) 見如是相
82 36 jiàn let me; kindly 見如是相
83 36 jiàn Jian 見如是相
84 36 xiàn to appear 見如是相
85 36 xiàn to introduce 見如是相
86 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見如是相
87 36 jiàn seeing; observing; darśana 見如是相
88 36 淨飯王 jìn fàn wáng Shuddhodana; Suddhodana 淨飯王夢品第十七
89 36 zuò to do 作瓶天子以神通力
90 36 zuò to act as; to serve as 作瓶天子以神通力
91 36 zuò to start 作瓶天子以神通力
92 36 zuò a writing; a work 作瓶天子以神通力
93 36 zuò to dress as; to be disguised as 作瓶天子以神通力
94 36 zuō to create; to make 作瓶天子以神通力
95 36 zuō a workshop 作瓶天子以神通力
96 36 zuō to write; to compose 作瓶天子以神通力
97 36 zuò to rise 作瓶天子以神通力
98 36 zuò to be aroused 作瓶天子以神通力
99 36 zuò activity; action; undertaking 作瓶天子以神通力
100 36 zuò to regard as 作瓶天子以神通力
101 36 zuò action; kāraṇa 作瓶天子以神通力
102 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是相
103 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 汝等善持此等諸夢
104 33 shàn happy 汝等善持此等諸夢
105 33 shàn good 汝等善持此等諸夢
106 33 shàn kind-hearted 汝等善持此等諸夢
107 33 shàn to be skilled at something 汝等善持此等諸夢
108 33 shàn familiar 汝等善持此等諸夢
109 33 shàn to repair 汝等善持此等諸夢
110 33 shàn to admire 汝等善持此等諸夢
111 33 shàn to praise 汝等善持此等諸夢
112 33 shàn Shan 汝等善持此等諸夢
113 33 shàn wholesome; virtuous 汝等善持此等諸夢
114 32 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 踰城出家
115 32 出家 chūjiā to renounce 踰城出家
116 32 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 踰城出家
117 32 nèi inside; interior 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
118 32 nèi private 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
119 32 nèi family; domestic 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
120 32 nèi wife; consort 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
121 32 nèi an imperial palace 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
122 32 nèi an internal organ; heart 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
123 32 nèi female 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
124 32 nèi to approach 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
125 32 nèi indoors 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
126 32 nèi inner heart 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
127 32 nèi a room 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
128 32 nèi Nei 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
129 32 to receive 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
130 32 nèi inner; antara 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
131 32 nèi self; adhyatma 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
132 32 nèi esoteric; private 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
133 32 gōng a palace 覺已即喚所當宮內諸大臣來
134 32 gōng Gong 覺已即喚所當宮內諸大臣來
135 32 gōng a dwelling 覺已即喚所當宮內諸大臣來
136 32 gōng a temple 覺已即喚所當宮內諸大臣來
137 32 gōng the first note in the pentatonic scale 覺已即喚所當宮內諸大臣來
138 32 gōng palace; vimāna 覺已即喚所當宮內諸大臣來
139 30 rén person; people; a human being 有於無量無邊人
140 30 rén Kangxi radical 9 有於無量無邊人
141 30 rén a kind of person 有於無量無邊人
142 30 rén everybody 有於無量無邊人
143 30 rén adult 有於無量無邊人
144 30 rén somebody; others 有於無量無邊人
145 30 rén an upright person 有於無量無邊人
146 30 rén person; manuṣya 有於無量無邊人
147 29 jīn today; present; now 今我心內
148 29 jīn Jin 今我心內
149 29 jīn modern 今我心內
150 29 jīn now; adhunā 今我心內
151 28 to use; to grasp 作瓶天子以神通力
152 28 to rely on 作瓶天子以神通力
153 28 to regard 作瓶天子以神通力
154 28 to be able to 作瓶天子以神通力
155 28 to order; to command 作瓶天子以神通力
156 28 used after a verb 作瓶天子以神通力
157 28 a reason; a cause 作瓶天子以神通力
158 28 Israel 作瓶天子以神通力
159 28 Yi 作瓶天子以神通力
160 28 use; yogena 作瓶天子以神通力
161 28 desire 欲令太子發出家心
162 28 to desire; to wish 欲令太子發出家心
163 28 to desire; to intend 欲令太子發出家心
164 28 lust 欲令太子發出家心
165 28 desire; intention; wish; kāma 欲令太子發出家心
166 26 xīn heart [organ] 欲令太子發出家心
167 26 xīn Kangxi radical 61 欲令太子發出家心
168 26 xīn mind; consciousness 欲令太子發出家心
169 26 xīn the center; the core; the middle 欲令太子發出家心
170 26 xīn one of the 28 star constellations 欲令太子發出家心
171 26 xīn heart 欲令太子發出家心
172 26 xīn emotion 欲令太子發出家心
173 26 xīn intention; consideration 欲令太子發出家心
174 26 xīn disposition; temperament 欲令太子發出家心
175 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 欲令太子發出家心
176 26 xīn heart; hṛdaya 欲令太子發出家心
177 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 欲令太子發出家心
178 25 mèng a dream 淨飯王夢品第十七
179 25 mèng to dream 淨飯王夢品第十七
180 25 mèng grassland 淨飯王夢品第十七
181 25 mèng a fantasy; a delusion; wishful thinking 淨飯王夢品第十七
182 25 mèng dream; svapna 淨飯王夢品第十七
183 25 大王 dàwáng king 大王
184 25 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
185 25 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
186 21 xiàng direction 我欲出城向於園苑
187 21 xiàng to face 我欲出城向於園苑
188 21 xiàng previous; former; earlier 我欲出城向於園苑
189 21 xiàng a north facing window 我欲出城向於園苑
190 21 xiàng a trend 我欲出城向於園苑
191 21 xiàng Xiang 我欲出城向於園苑
192 21 xiàng Xiang 我欲出城向於園苑
193 21 xiàng to move towards 我欲出城向於園苑
194 21 xiàng to respect; to admire; to look up to 我欲出城向於園苑
195 21 xiàng to favor; to be partial to 我欲出城向於園苑
196 21 xiàng to approximate 我欲出城向於園苑
197 21 xiàng presuming 我欲出城向於園苑
198 21 xiàng to attack 我欲出城向於園苑
199 21 xiàng echo 我欲出城向於園苑
200 21 xiàng to make clear 我欲出城向於園苑
201 21 xiàng facing towards; abhimukha 我欲出城向於園苑
202 21 to be near by; to be close to 即於其夜
203 21 at that time 即於其夜
204 21 to be exactly the same as; to be thus 即於其夜
205 21 supposed; so-called 即於其夜
206 21 to arrive at; to ascend 即於其夜
207 21 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令太子發出家心
208 21 lìng to issue a command 欲令太子發出家心
209 21 lìng rules of behavior; customs 欲令太子發出家心
210 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令太子發出家心
211 21 lìng a season 欲令太子發出家心
212 21 lìng respected; good reputation 欲令太子發出家心
213 21 lìng good 欲令太子發出家心
214 21 lìng pretentious 欲令太子發出家心
215 21 lìng a transcending state of existence 欲令太子發出家心
216 21 lìng a commander 欲令太子發出家心
217 21 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令太子發出家心
218 21 lìng lyrics 欲令太子發出家心
219 21 lìng Ling 欲令太子發出家心
220 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令太子發出家心
221 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
222 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
223 20 one 有一大帝釋幢
224 20 Kangxi radical 1 有一大帝釋幢
225 20 pure; concentrated 有一大帝釋幢
226 20 first 有一大帝釋幢
227 20 the same 有一大帝釋幢
228 20 sole; single 有一大帝釋幢
229 20 a very small amount 有一大帝釋幢
230 20 Yi 有一大帝釋幢
231 20 other 有一大帝釋幢
232 20 to unify 有一大帝釋幢
233 20 accidentally; coincidentally 有一大帝釋幢
234 20 abruptly; suddenly 有一大帝釋幢
235 20 one; eka 有一大帝釋幢
236 20 xíng to walk 眾人舁行
237 20 xíng capable; competent 眾人舁行
238 20 háng profession 眾人舁行
239 20 xíng Kangxi radical 144 眾人舁行
240 20 xíng to travel 眾人舁行
241 20 xìng actions; conduct 眾人舁行
242 20 xíng to do; to act; to practice 眾人舁行
243 20 xíng all right; OK; okay 眾人舁行
244 20 háng horizontal line 眾人舁行
245 20 héng virtuous deeds 眾人舁行
246 20 hàng a line of trees 眾人舁行
247 20 hàng bold; steadfast 眾人舁行
248 20 xíng to move 眾人舁行
249 20 xíng to put into effect; to implement 眾人舁行
250 20 xíng travel 眾人舁行
251 20 xíng to circulate 眾人舁行
252 20 xíng running script; running script 眾人舁行
253 20 xíng temporary 眾人舁行
254 20 háng rank; order 眾人舁行
255 20 háng a business; a shop 眾人舁行
256 20 xíng to depart; to leave 眾人舁行
257 20 xíng to experience 眾人舁行
258 20 xíng path; way 眾人舁行
259 20 xíng xing; ballad 眾人舁行
260 20 xíng Xing 眾人舁行
261 20 xíng Practice 眾人舁行
262 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眾人舁行
263 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眾人舁行
264 20 cóng to follow 舉從迦毘羅城東門出
265 20 cóng to comply; to submit; to defer 舉從迦毘羅城東門出
266 20 cóng to participate in something 舉從迦毘羅城東門出
267 20 cóng to use a certain method or principle 舉從迦毘羅城東門出
268 20 cóng something secondary 舉從迦毘羅城東門出
269 20 cóng remote relatives 舉從迦毘羅城東門出
270 20 cóng secondary 舉從迦毘羅城東門出
271 20 cóng to go on; to advance 舉從迦毘羅城東門出
272 20 cōng at ease; informal 舉從迦毘羅城東門出
273 20 zòng a follower; a supporter 舉從迦毘羅城東門出
274 20 zòng to release 舉從迦毘羅城東門出
275 20 zòng perpendicular; longitudinal 舉從迦毘羅城東門出
276 20 infix potential marker 卿等知不
277 19 chē a vehicle 駕馭眾車
278 19 chē Kangxi radical 159 駕馭眾車
279 19 chē a cart; a carriage 駕馭眾車
280 19 chē a tool with a wheel 駕馭眾車
281 19 chē a machine 駕馭眾車
282 19 chē metal turning; lathe work 駕馭眾車
283 19 chē to lift hydraulically 駕馭眾車
284 19 chē to transport something in a cart 駕馭眾車
285 19 chē to sew with a sewing machine 駕馭眾車
286 19 chē to turn 駕馭眾車
287 19 chē Che 駕馭眾車
288 19 a chariot 駕馭眾車
289 19 chē jaw 駕馭眾車
290 19 chē ivory bedframe 駕馭眾車
291 19 chē to transport 駕馭眾車
292 19 mother-of-pearl 駕馭眾車
293 19 chē a waterwheel; equipment for lifting water 駕馭眾車
294 19 chē cha 駕馭眾車
295 19 chē cart; ratha 駕馭眾車
296 19 zhī to know 卿等知不
297 19 zhī to comprehend 卿等知不
298 19 zhī to inform; to tell 卿等知不
299 19 zhī to administer 卿等知不
300 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 卿等知不
301 19 zhī to be close friends 卿等知不
302 19 zhī to feel; to sense; to perceive 卿等知不
303 19 zhī to receive; to entertain 卿等知不
304 19 zhī knowledge 卿等知不
305 19 zhī consciousness; perception 卿等知不
306 19 zhī a close friend 卿等知不
307 19 zhì wisdom 卿等知不
308 19 zhì Zhi 卿等知不
309 19 zhī to appreciate 卿等知不
310 19 zhī to make known 卿等知不
311 19 zhī to have control over 卿等知不
312 19 zhī to expect; to foresee 卿等知不
313 19 zhī Understanding 卿等知不
314 19 zhī know; jña 卿等知不
315 18 píng a bottle 作瓶天子以神通力
316 18 píng a jar; a pitcher; a vase 作瓶天子以神通力
317 18 píng Ping 作瓶天子以神通力
318 18 píng a jar; ghaṭa 作瓶天子以神通力
319 18 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 作瓶天子以神通力
320 18 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 作瓶天子以神通力
321 18 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 作瓶天子以神通力
322 18 五慾 wǔ yù the five desires 更重增加五慾之具
323 18 wén to hear 而諸臣等聞王勅已
324 18 wén Wen 而諸臣等聞王勅已
325 18 wén sniff at; to smell 而諸臣等聞王勅已
326 18 wén to be widely known 而諸臣等聞王勅已
327 18 wén to confirm; to accept 而諸臣等聞王勅已
328 18 wén information 而諸臣等聞王勅已
329 18 wèn famous; well known 而諸臣等聞王勅已
330 18 wén knowledge; learning 而諸臣等聞王勅已
331 18 wèn popularity; prestige; reputation 而諸臣等聞王勅已
332 18 wén to question 而諸臣等聞王勅已
333 18 wén heard; śruta 而諸臣等聞王勅已
334 18 wén hearing; śruti 而諸臣等聞王勅已
335 18 děng et cetera; and so on 而勅彼等作如是言
336 18 děng to wait 而勅彼等作如是言
337 18 děng to be equal 而勅彼等作如是言
338 18 děng degree; level 而勅彼等作如是言
339 18 děng to compare 而勅彼等作如是言
340 18 děng same; equal; sama 而勅彼等作如是言
341 18 bào newspaper 獲善果報
342 18 bào to announce; to inform; to report 獲善果報
343 18 bào to repay; to reply with a gift 獲善果報
344 18 bào to respond; to reply 獲善果報
345 18 bào to revenge 獲善果報
346 18 bào a cable; a telegram 獲善果報
347 18 bào a message; information 獲善果報
348 18 bào indirect effect; retribution; vipāka 獲善果報
349 17 Qi 即於其夜
350 17 chì imperial decree 而勅彼等作如是言
351 17 chì Daoist magic 而勅彼等作如是言
352 17 wèn to ask 即宣勅問彼婆羅門
353 17 wèn to inquire after 即宣勅問彼婆羅門
354 17 wèn to interrogate 即宣勅問彼婆羅門
355 17 wèn to hold responsible 即宣勅問彼婆羅門
356 17 wèn to request something 即宣勅問彼婆羅門
357 17 wèn to rebuke 即宣勅問彼婆羅門
358 17 wèn to send an official mission bearing gifts 即宣勅問彼婆羅門
359 17 wèn news 即宣勅問彼婆羅門
360 17 wèn to propose marriage 即宣勅問彼婆羅門
361 17 wén to inform 即宣勅問彼婆羅門
362 17 wèn to research 即宣勅問彼婆羅門
363 17 wèn Wen 即宣勅問彼婆羅門
364 17 wèn a question 即宣勅問彼婆羅門
365 17 wèn ask; prccha 即宣勅問彼婆羅門
366 17 method; way 為當一切世間眾生悉有是法
367 17 France 為當一切世間眾生悉有是法
368 17 the law; rules; regulations 為當一切世間眾生悉有是法
369 17 the teachings of the Buddha; Dharma 為當一切世間眾生悉有是法
370 17 a standard; a norm 為當一切世間眾生悉有是法
371 17 an institution 為當一切世間眾生悉有是法
372 17 to emulate 為當一切世間眾生悉有是法
373 17 magic; a magic trick 為當一切世間眾生悉有是法
374 17 punishment 為當一切世間眾生悉有是法
375 17 Fa 為當一切世間眾生悉有是法
376 17 a precedent 為當一切世間眾生悉有是法
377 17 a classification of some kinds of Han texts 為當一切世間眾生悉有是法
378 17 relating to a ceremony or rite 為當一切世間眾生悉有是法
379 17 Dharma 為當一切世間眾生悉有是法
380 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為當一切世間眾生悉有是法
381 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為當一切世間眾生悉有是法
382 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為當一切世間眾生悉有是法
383 17 quality; characteristic 為當一切世間眾生悉有是法
384 16 child; son 摩婆迦羅瞿奢子
385 16 egg; newborn 摩婆迦羅瞿奢子
386 16 first earthly branch 摩婆迦羅瞿奢子
387 16 11 p.m.-1 a.m. 摩婆迦羅瞿奢子
388 16 Kangxi radical 39 摩婆迦羅瞿奢子
389 16 pellet; something small and hard 摩婆迦羅瞿奢子
390 16 master 摩婆迦羅瞿奢子
391 16 viscount 摩婆迦羅瞿奢子
392 16 zi you; your honor 摩婆迦羅瞿奢子
393 16 masters 摩婆迦羅瞿奢子
394 16 person 摩婆迦羅瞿奢子
395 16 young 摩婆迦羅瞿奢子
396 16 seed 摩婆迦羅瞿奢子
397 16 subordinate; subsidiary 摩婆迦羅瞿奢子
398 16 a copper coin 摩婆迦羅瞿奢子
399 16 female dragonfly 摩婆迦羅瞿奢子
400 16 constituent 摩婆迦羅瞿奢子
401 16 offspring; descendants 摩婆迦羅瞿奢子
402 16 dear 摩婆迦羅瞿奢子
403 16 little one 摩婆迦羅瞿奢子
404 16 son; putra 摩婆迦羅瞿奢子
405 16 offspring; tanaya 摩婆迦羅瞿奢子
406 16 yòu Kangxi radical 29 又復大王所見
407 16 zhì Kangxi radical 133 死時欲至
408 16 zhì to arrive 死時欲至
409 16 zhì approach; upagama 死時欲至
410 15 迦毘羅城 jiāpíluó chéng Kapilavastu; Kapilavatthu 舉從迦毘羅城東門出
411 15 一切 yīqiè temporary 我善能解一切諸夢
412 15 一切 yīqiè the same 我善能解一切諸夢
413 15 園林 yuánlín a garden; a park 欲出園林觀看遊戲
414 15 zài in; at 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
415 15 zài to exist; to be living 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
416 15 zài to consist of 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
417 15 zài to be at a post 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
418 15 zài in; bhū 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
419 14 suǒ a few; various; some 覺已即喚所當宮內諸大臣來
420 14 suǒ a place; a location 覺已即喚所當宮內諸大臣來
421 14 suǒ indicates a passive voice 覺已即喚所當宮內諸大臣來
422 14 suǒ an ordinal number 覺已即喚所當宮內諸大臣來
423 14 suǒ meaning 覺已即喚所當宮內諸大臣來
424 14 suǒ garrison 覺已即喚所當宮內諸大臣來
425 14 suǒ place; pradeśa 覺已即喚所當宮內諸大臣來
426 14 can; may; permissible 可於眾內奏我令知
427 14 to approve; to permit 可於眾內奏我令知
428 14 to be worth 可於眾內奏我令知
429 14 to suit; to fit 可於眾內奏我令知
430 14 khan 可於眾內奏我令知
431 14 to recover 可於眾內奏我令知
432 14 to act as 可於眾內奏我令知
433 14 to be worth; to deserve 可於眾內奏我令知
434 14 used to add emphasis 可於眾內奏我令知
435 14 beautiful 可於眾內奏我令知
436 14 Ke 可於眾內奏我令知
437 14 can; may; śakta 可於眾內奏我令知
438 14 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 各共思惟
439 14 思惟 sīwéi thinking; tought 各共思惟
440 14 思惟 sīwéi Contemplate 各共思惟
441 14 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 各共思惟
442 13 to enter 令入宮中
443 13 Kangxi radical 11 令入宮中
444 13 radical 令入宮中
445 13 income 令入宮中
446 13 to conform with 令入宮中
447 13 to descend 令入宮中
448 13 the entering tone 令入宮中
449 13 to pay 令入宮中
450 13 to join 令入宮中
451 13 entering; praveśa 令入宮中
452 13 entered; attained; āpanna 令入宮中
453 13 shì matter; thing; item 夢見如是大恐怖事
454 13 shì to serve 夢見如是大恐怖事
455 13 shì a government post 夢見如是大恐怖事
456 13 shì duty; post; work 夢見如是大恐怖事
457 13 shì occupation 夢見如是大恐怖事
458 13 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 夢見如是大恐怖事
459 13 shì an accident 夢見如是大恐怖事
460 13 shì to attend 夢見如是大恐怖事
461 13 shì an allusion 夢見如是大恐怖事
462 13 shì a condition; a state; a situation 夢見如是大恐怖事
463 13 shì to engage in 夢見如是大恐怖事
464 13 shì to enslave 夢見如是大恐怖事
465 13 shì to pursue 夢見如是大恐怖事
466 13 shì to administer 夢見如是大恐怖事
467 13 shì to appoint 夢見如是大恐怖事
468 13 shì thing; phenomena 夢見如是大恐怖事
469 13 shì actions; karma 夢見如是大恐怖事
470 13 huán to go back; to turn around; to return 莫復得已而還墜落轉輪王位
471 13 huán to pay back; to give back 莫復得已而還墜落轉輪王位
472 13 huán to do in return 莫復得已而還墜落轉輪王位
473 13 huán Huan 莫復得已而還墜落轉輪王位
474 13 huán to revert 莫復得已而還墜落轉輪王位
475 13 huán to turn one's head; to look back 莫復得已而還墜落轉輪王位
476 13 huán to encircle 莫復得已而還墜落轉輪王位
477 13 xuán to rotate 莫復得已而還墜落轉輪王位
478 13 huán since 莫復得已而還墜落轉輪王位
479 13 hái to return; pratyāgam 莫復得已而還墜落轉輪王位
480 13 hái again; further; punar 莫復得已而還墜落轉輪王位
481 13 shàng top; a high position 淨飯王眠臥床上
482 13 shang top; the position on or above something 淨飯王眠臥床上
483 13 shàng to go up; to go forward 淨飯王眠臥床上
484 13 shàng shang 淨飯王眠臥床上
485 13 shàng previous; last 淨飯王眠臥床上
486 13 shàng high; higher 淨飯王眠臥床上
487 13 shàng advanced 淨飯王眠臥床上
488 13 shàng a monarch; a sovereign 淨飯王眠臥床上
489 13 shàng time 淨飯王眠臥床上
490 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 淨飯王眠臥床上
491 13 shàng far 淨飯王眠臥床上
492 13 shàng big; as big as 淨飯王眠臥床上
493 13 shàng abundant; plentiful 淨飯王眠臥床上
494 13 shàng to report 淨飯王眠臥床上
495 13 shàng to offer 淨飯王眠臥床上
496 13 shàng to go on stage 淨飯王眠臥床上
497 13 shàng to take office; to assume a post 淨飯王眠臥床上
498 13 shàng to install; to erect 淨飯王眠臥床上
499 13 shàng to suffer; to sustain 淨飯王眠臥床上
500 13 shàng to burn 淨飯王眠臥床上

Frequencies of all Words

Top 1094

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 太子 tàizǐ a crown prince 欲令太子發出家心
2 136 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 欲令太子發出家心
3 78 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 從城東門而將出者
4 78 zhě that 從城東門而將出者
5 78 zhě nominalizing function word 從城東門而將出者
6 78 zhě used to mark a definition 從城東門而將出者
7 78 zhě used to mark a pause 從城東門而將出者
8 78 zhě topic marker; that; it 從城東門而將出者
9 78 zhuó according to 從城東門而將出者
10 78 zhě ca 從城東門而將出者
11 71 in; at 即於其夜
12 71 in; at 即於其夜
13 71 in; at; to; from 即於其夜
14 71 to go; to 即於其夜
15 71 to rely on; to depend on 即於其夜
16 71 to go to; to arrive at 即於其夜
17 71 from 即於其夜
18 71 give 即於其夜
19 71 oppposing 即於其夜
20 71 and 即於其夜
21 71 compared to 即於其夜
22 71 by 即於其夜
23 71 and; as well as 即於其夜
24 71 for 即於其夜
25 71 Yu 即於其夜
26 71 a crow 即於其夜
27 71 whew; wow 即於其夜
28 71 near to; antike 即於其夜
29 68 this; these 此迦毘羅城之處中
30 68 in this way 此迦毘羅城之處中
31 68 otherwise; but; however; so 此迦毘羅城之處中
32 68 at this time; now; here 此迦毘羅城之處中
33 68 this; here; etad 此迦毘羅城之處中
34 67 yán to speak; to say; said 而勅彼等作如是言
35 67 yán language; talk; words; utterance; speech 而勅彼等作如是言
36 67 yán Kangxi radical 149 而勅彼等作如是言
37 67 yán a particle with no meaning 而勅彼等作如是言
38 67 yán phrase; sentence 而勅彼等作如是言
39 67 yán a word; a syllable 而勅彼等作如是言
40 67 yán a theory; a doctrine 而勅彼等作如是言
41 67 yán to regard as 而勅彼等作如是言
42 67 yán to act as 而勅彼等作如是言
43 67 yán word; vacana 而勅彼等作如是言
44 67 yán speak; vad 而勅彼等作如是言
45 66 shí time; a point or period of time
46 66 shí a season; a quarter of a year
47 66 shí one of the 12 two-hour periods of the day
48 66 shí at that time
49 66 shí fashionable
50 66 shí fate; destiny; luck
51 66 shí occasion; opportunity; chance
52 66 shí tense
53 66 shí particular; special
54 66 shí to plant; to cultivate
55 66 shí hour (measure word)
56 66 shí an era; a dynasty
57 66 shí time [abstract]
58 66 shí seasonal
59 66 shí frequently; often
60 66 shí occasionally; sometimes
61 66 shí on time
62 66 shí this; that
63 66 shí to wait upon
64 66 shí hour
65 66 shí appropriate; proper; timely
66 66 shí Shi
67 66 shí a present; currentlt
68 66 shí time; kāla
69 66 shí at that time; samaya
70 66 shí then; atha
71 61 I; me; my 我於今夜
72 61 self 我於今夜
73 61 we; our 我於今夜
74 61 [my] dear 我於今夜
75 61 Wo 我於今夜
76 61 self; atman; attan 我於今夜
77 61 ga 我於今夜
78 61 I; aham 我於今夜
79 56 to drive 太子召喚馭者而告之言
80 56 to manage; to control 太子召喚馭者而告之言
81 56 to ride [in a carriage] 太子召喚馭者而告之言
82 56 a coach driver 太子召喚馭者而告之言
83 56 drive 太子召喚馭者而告之言
84 55 shì is; are; am; to be 口稱是言
85 55 shì is exactly 口稱是言
86 55 shì is suitable; is in contrast 口稱是言
87 55 shì this; that; those 口稱是言
88 55 shì really; certainly 口稱是言
89 55 shì correct; yes; affirmative 口稱是言
90 55 shì true 口稱是言
91 55 shì is; has; exists 口稱是言
92 55 shì used between repetitions of a word 口稱是言
93 55 shì a matter; an affair 口稱是言
94 55 shì Shi 口稱是言
95 55 shì is; bhū 口稱是言
96 55 shì this; idam 口稱是言
97 53 that; those 而勅彼等作如是言
98 53 another; the other 而勅彼等作如是言
99 53 that; tad 而勅彼等作如是言
100 53 already 覺已即喚所當宮內諸大臣來
101 53 Kangxi radical 49 覺已即喚所當宮內諸大臣來
102 53 from 覺已即喚所當宮內諸大臣來
103 53 to bring to an end; to stop 覺已即喚所當宮內諸大臣來
104 53 final aspectual particle 覺已即喚所當宮內諸大臣來
105 53 afterwards; thereafter 覺已即喚所當宮內諸大臣來
106 53 too; very; excessively 覺已即喚所當宮內諸大臣來
107 53 to complete 覺已即喚所當宮內諸大臣來
108 53 to demote; to dismiss 覺已即喚所當宮內諸大臣來
109 53 to recover from an illness 覺已即喚所當宮內諸大臣來
110 53 certainly 覺已即喚所當宮內諸大臣來
111 53 an interjection of surprise 覺已即喚所當宮內諸大臣來
112 53 this 覺已即喚所當宮內諸大臣來
113 53 former; pūrvaka 覺已即喚所當宮內諸大臣來
114 53 former; pūrvaka 覺已即喚所當宮內諸大臣來
115 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而其四方
116 49 ér Kangxi radical 126 而其四方
117 49 ér you 而其四方
118 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而其四方
119 49 ér right away; then 而其四方
120 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 而其四方
121 49 ér if; in case; in the event that 而其四方
122 49 ér therefore; as a result; thus 而其四方
123 49 ér how can it be that? 而其四方
124 49 ér so as to 而其四方
125 49 ér only then 而其四方
126 49 ér as if; to seem like 而其四方
127 49 néng can; able 而其四方
128 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而其四方
129 49 ér me 而其四方
130 49 ér to arrive; up to 而其四方
131 49 ér possessive 而其四方
132 49 ér and; ca 而其四方
133 45 zhī him; her; them; that 此迦毘羅城之處中
134 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此迦毘羅城之處中
135 45 zhī to go 此迦毘羅城之處中
136 45 zhī this; that 此迦毘羅城之處中
137 45 zhī genetive marker 此迦毘羅城之處中
138 45 zhī it 此迦毘羅城之處中
139 45 zhī in; in regards to 此迦毘羅城之處中
140 45 zhī all 此迦毘羅城之處中
141 45 zhī and 此迦毘羅城之處中
142 45 zhī however 此迦毘羅城之處中
143 45 zhī if 此迦毘羅城之處中
144 45 zhī then 此迦毘羅城之處中
145 45 zhī to arrive; to go 此迦毘羅城之處中
146 45 zhī is 此迦毘羅城之處中
147 45 zhī to use 此迦毘羅城之處中
148 45 zhī Zhi 此迦毘羅城之處中
149 45 zhī winding 此迦毘羅城之處中
150 39 again; more; repeatedly 復有無量無邊億數諸眾生來
151 39 to go back; to return 復有無量無邊億數諸眾生來
152 39 to resume; to restart 復有無量無邊億數諸眾生來
153 39 to do in detail 復有無量無邊億數諸眾生來
154 39 to restore 復有無量無邊億數諸眾生來
155 39 to respond; to reply to 復有無量無邊億數諸眾生來
156 39 after all; and then 復有無量無邊億數諸眾生來
157 39 even if; although 復有無量無邊億數諸眾生來
158 39 Fu; Return 復有無量無邊億數諸眾生來
159 39 to retaliate; to reciprocate 復有無量無邊億數諸眾生來
160 39 to avoid forced labor or tax 復有無量無邊億數諸眾生來
161 39 particle without meaing 復有無量無邊億數諸眾生來
162 39 Fu 復有無量無邊億數諸眾生來
163 39 repeated; again 復有無量無邊億數諸眾生來
164 39 doubled; to overlapping; folded 復有無量無邊億數諸眾生來
165 39 a lined garment with doubled thickness 復有無量無邊億數諸眾生來
166 39 again; punar 復有無量無邊億數諸眾生來
167 39 zhū all; many; various 四面散擲無量諸寶
168 39 zhū Zhu 四面散擲無量諸寶
169 39 zhū all; members of the class 四面散擲無量諸寶
170 39 zhū interrogative particle 四面散擲無量諸寶
171 39 zhū him; her; them; it 四面散擲無量諸寶
172 39 zhū of; in 四面散擲無量諸寶
173 39 zhū all; many; sarva 四面散擲無量諸寶
174 36 jiàn to see 見如是相
175 36 jiàn opinion; view; understanding 見如是相
176 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見如是相
177 36 jiàn refer to; for details see 見如是相
178 36 jiàn passive marker 見如是相
179 36 jiàn to listen to 見如是相
180 36 jiàn to meet 見如是相
181 36 jiàn to receive (a guest) 見如是相
182 36 jiàn let me; kindly 見如是相
183 36 jiàn Jian 見如是相
184 36 xiàn to appear 見如是相
185 36 xiàn to introduce 見如是相
186 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見如是相
187 36 jiàn seeing; observing; darśana 見如是相
188 36 淨飯王 jìn fàn wáng Shuddhodana; Suddhodana 淨飯王夢品第十七
189 36 zuò to do 作瓶天子以神通力
190 36 zuò to act as; to serve as 作瓶天子以神通力
191 36 zuò to start 作瓶天子以神通力
192 36 zuò a writing; a work 作瓶天子以神通力
193 36 zuò to dress as; to be disguised as 作瓶天子以神通力
194 36 zuō to create; to make 作瓶天子以神通力
195 36 zuō a workshop 作瓶天子以神通力
196 36 zuō to write; to compose 作瓶天子以神通力
197 36 zuò to rise 作瓶天子以神通力
198 36 zuò to be aroused 作瓶天子以神通力
199 36 zuò activity; action; undertaking 作瓶天子以神通力
200 36 zuò to regard as 作瓶天子以神通力
201 36 zuò action; kāraṇa 作瓶天子以神通力
202 33 如是 rúshì thus; so 見如是相
203 33 如是 rúshì thus, so 見如是相
204 33 如是 rúshì thus; evam 見如是相
205 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是相
206 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 汝等善持此等諸夢
207 33 shàn happy 汝等善持此等諸夢
208 33 shàn good 汝等善持此等諸夢
209 33 shàn kind-hearted 汝等善持此等諸夢
210 33 shàn to be skilled at something 汝等善持此等諸夢
211 33 shàn familiar 汝等善持此等諸夢
212 33 shàn to repair 汝等善持此等諸夢
213 33 shàn to admire 汝等善持此等諸夢
214 33 shàn to praise 汝等善持此等諸夢
215 33 shàn numerous; frequent; easy 汝等善持此等諸夢
216 33 shàn Shan 汝等善持此等諸夢
217 33 shàn wholesome; virtuous 汝等善持此等諸夢
218 32 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 踰城出家
219 32 出家 chūjiā to renounce 踰城出家
220 32 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 踰城出家
221 32 yǒu is; are; to exist 有一大帝釋幢
222 32 yǒu to have; to possess 有一大帝釋幢
223 32 yǒu indicates an estimate 有一大帝釋幢
224 32 yǒu indicates a large quantity 有一大帝釋幢
225 32 yǒu indicates an affirmative response 有一大帝釋幢
226 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一大帝釋幢
227 32 yǒu used to compare two things 有一大帝釋幢
228 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一大帝釋幢
229 32 yǒu used before the names of dynasties 有一大帝釋幢
230 32 yǒu a certain thing; what exists 有一大帝釋幢
231 32 yǒu multiple of ten and ... 有一大帝釋幢
232 32 yǒu abundant 有一大帝釋幢
233 32 yǒu purposeful 有一大帝釋幢
234 32 yǒu You 有一大帝釋幢
235 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一大帝釋幢
236 32 yǒu becoming; bhava 有一大帝釋幢
237 32 nèi inside; interior 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
238 32 nèi private 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
239 32 nèi family; domestic 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
240 32 nèi inside; interior 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
241 32 nèi wife; consort 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
242 32 nèi an imperial palace 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
243 32 nèi an internal organ; heart 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
244 32 nèi female 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
245 32 nèi to approach 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
246 32 nèi indoors 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
247 32 nèi inner heart 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
248 32 nèi a room 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
249 32 nèi Nei 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
250 32 to receive 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
251 32 nèi inner; antara 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
252 32 nèi self; adhyatma 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
253 32 nèi esoteric; private 太子在迦毘羅城之中央大街衢內
254 32 gōng a palace 覺已即喚所當宮內諸大臣來
255 32 gōng Gong 覺已即喚所當宮內諸大臣來
256 32 gōng a dwelling 覺已即喚所當宮內諸大臣來
257 32 gōng a temple 覺已即喚所當宮內諸大臣來
258 32 gōng the first note in the pentatonic scale 覺已即喚所當宮內諸大臣來
259 32 gōng palace; vimāna 覺已即喚所當宮內諸大臣來
260 30 rén person; people; a human being 有於無量無邊人
261 30 rén Kangxi radical 9 有於無量無邊人
262 30 rén a kind of person 有於無量無邊人
263 30 rén everybody 有於無量無邊人
264 30 rén adult 有於無量無邊人
265 30 rén somebody; others 有於無量無邊人
266 30 rén an upright person 有於無量無邊人
267 30 rén person; manuṣya 有於無量無邊人
268 29 jīn today; present; now 今我心內
269 29 jīn Jin 今我心內
270 29 jīn modern 今我心內
271 29 jīn now; adhunā 今我心內
272 28 so as to; in order to 作瓶天子以神通力
273 28 to use; to regard as 作瓶天子以神通力
274 28 to use; to grasp 作瓶天子以神通力
275 28 according to 作瓶天子以神通力
276 28 because of 作瓶天子以神通力
277 28 on a certain date 作瓶天子以神通力
278 28 and; as well as 作瓶天子以神通力
279 28 to rely on 作瓶天子以神通力
280 28 to regard 作瓶天子以神通力
281 28 to be able to 作瓶天子以神通力
282 28 to order; to command 作瓶天子以神通力
283 28 further; moreover 作瓶天子以神通力
284 28 used after a verb 作瓶天子以神通力
285 28 very 作瓶天子以神通力
286 28 already 作瓶天子以神通力
287 28 increasingly 作瓶天子以神通力
288 28 a reason; a cause 作瓶天子以神通力
289 28 Israel 作瓶天子以神通力
290 28 Yi 作瓶天子以神通力
291 28 use; yogena 作瓶天子以神通力
292 28 desire 欲令太子發出家心
293 28 to desire; to wish 欲令太子發出家心
294 28 almost; nearly; about to occur 欲令太子發出家心
295 28 to desire; to intend 欲令太子發出家心
296 28 lust 欲令太子發出家心
297 28 desire; intention; wish; kāma 欲令太子發出家心
298 26 xīn heart [organ] 欲令太子發出家心
299 26 xīn Kangxi radical 61 欲令太子發出家心
300 26 xīn mind; consciousness 欲令太子發出家心
301 26 xīn the center; the core; the middle 欲令太子發出家心
302 26 xīn one of the 28 star constellations 欲令太子發出家心
303 26 xīn heart 欲令太子發出家心
304 26 xīn emotion 欲令太子發出家心
305 26 xīn intention; consideration 欲令太子發出家心
306 26 xīn disposition; temperament 欲令太子發出家心
307 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 欲令太子發出家心
308 26 xīn heart; hṛdaya 欲令太子發出家心
309 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 欲令太子發出家心
310 25 mèng a dream 淨飯王夢品第十七
311 25 mèng to dream 淨飯王夢品第十七
312 25 mèng grassland 淨飯王夢品第十七
313 25 mèng a fantasy; a delusion; wishful thinking 淨飯王夢品第十七
314 25 mèng dream; svapna 淨飯王夢品第十七
315 25 dāng to be; to act as; to serve as 覺已即喚所當宮內諸大臣來
316 25 dāng at or in the very same; be apposite 覺已即喚所當宮內諸大臣來
317 25 dāng dang (sound of a bell) 覺已即喚所當宮內諸大臣來
318 25 dāng to face 覺已即喚所當宮內諸大臣來
319 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 覺已即喚所當宮內諸大臣來
320 25 dāng to manage; to host 覺已即喚所當宮內諸大臣來
321 25 dāng should 覺已即喚所當宮內諸大臣來
322 25 dāng to treat; to regard as 覺已即喚所當宮內諸大臣來
323 25 dǎng to think 覺已即喚所當宮內諸大臣來
324 25 dàng suitable; correspond to 覺已即喚所當宮內諸大臣來
325 25 dǎng to be equal 覺已即喚所當宮內諸大臣來
326 25 dàng that 覺已即喚所當宮內諸大臣來
327 25 dāng an end; top 覺已即喚所當宮內諸大臣來
328 25 dàng clang; jingle 覺已即喚所當宮內諸大臣來
329 25 dāng to judge 覺已即喚所當宮內諸大臣來
330 25 dǎng to bear on one's shoulder 覺已即喚所當宮內諸大臣來
331 25 dàng the same 覺已即喚所當宮內諸大臣來
332 25 dàng to pawn 覺已即喚所當宮內諸大臣來
333 25 dàng to fail [an exam] 覺已即喚所當宮內諸大臣來
334 25 dàng a trap 覺已即喚所當宮內諸大臣來
335 25 dàng a pawned item 覺已即喚所當宮內諸大臣來
336 25 dāng will be; bhaviṣyati 覺已即喚所當宮內諸大臣來
337 25 大王 dàwáng king 大王
338 25 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
339 25 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
340 24 chū to go out; to leave 舉從迦毘羅城東門出
341 24 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 舉從迦毘羅城東門出
342 24 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 舉從迦毘羅城東門出
343 24 chū to extend; to spread 舉從迦毘羅城東門出
344 24 chū to appear 舉從迦毘羅城東門出
345 24 chū to exceed 舉從迦毘羅城東門出
346 24 chū to publish; to post 舉從迦毘羅城東門出
347 24 chū to take up an official post 舉從迦毘羅城東門出
348 24 chū to give birth 舉從迦毘羅城東門出
349 24 chū a verb complement 舉從迦毘羅城東門出
350 24 chū to occur; to happen 舉從迦毘羅城東門出
351 24 chū to divorce 舉從迦毘羅城東門出
352 24 chū to chase away 舉從迦毘羅城東門出
353 24 chū to escape; to leave 舉從迦毘羅城東門出
354 24 chū to give 舉從迦毘羅城東門出
355 24 chū to emit 舉從迦毘羅城東門出
356 24 chū quoted from 舉從迦毘羅城東門出
357 24 chū to go out; to leave 舉從迦毘羅城東門出
358 22 huò or; either; else 或我太子
359 22 huò maybe; perhaps; might; possibly 或我太子
360 22 huò some; someone 或我太子
361 22 míngnián suddenly 或我太子
362 22 huò or; vā 或我太子
363 21 xiàng towards; to 我欲出城向於園苑
364 21 xiàng direction 我欲出城向於園苑
365 21 xiàng to face 我欲出城向於園苑
366 21 xiàng previous; former; earlier 我欲出城向於園苑
367 21 xiàng formerly 我欲出城向於園苑
368 21 xiàng a north facing window 我欲出城向於園苑
369 21 xiàng a trend 我欲出城向於園苑
370 21 xiàng Xiang 我欲出城向於園苑
371 21 xiàng Xiang 我欲出城向於園苑
372 21 xiàng to move towards 我欲出城向於園苑
373 21 xiàng to respect; to admire; to look up to 我欲出城向於園苑
374 21 xiàng to favor; to be partial to 我欲出城向於園苑
375 21 xiàng always 我欲出城向於園苑
376 21 xiàng just now; a moment ago 我欲出城向於園苑
377 21 xiàng to approximate 我欲出城向於園苑
378 21 xiàng presuming 我欲出城向於園苑
379 21 xiàng to attack 我欲出城向於園苑
380 21 xiàng echo 我欲出城向於園苑
381 21 xiàng to make clear 我欲出城向於園苑
382 21 xiàng facing towards; abhimukha 我欲出城向於園苑
383 21 promptly; right away; immediately 即於其夜
384 21 to be near by; to be close to 即於其夜
385 21 at that time 即於其夜
386 21 to be exactly the same as; to be thus 即於其夜
387 21 supposed; so-called 即於其夜
388 21 if; but 即於其夜
389 21 to arrive at; to ascend 即於其夜
390 21 then; following 即於其夜
391 21 so; just so; eva 即於其夜
392 21 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令太子發出家心
393 21 lìng to issue a command 欲令太子發出家心
394 21 lìng rules of behavior; customs 欲令太子發出家心
395 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令太子發出家心
396 21 lìng a season 欲令太子發出家心
397 21 lìng respected; good reputation 欲令太子發出家心
398 21 lìng good 欲令太子發出家心
399 21 lìng pretentious 欲令太子發出家心
400 21 lìng a transcending state of existence 欲令太子發出家心
401 21 lìng a commander 欲令太子發出家心
402 21 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令太子發出家心
403 21 lìng lyrics 欲令太子發出家心
404 21 lìng Ling 欲令太子發出家心
405 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令太子發出家心
406 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
407 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
408 20 one 有一大帝釋幢
409 20 Kangxi radical 1 有一大帝釋幢
410 20 as soon as; all at once 有一大帝釋幢
411 20 pure; concentrated 有一大帝釋幢
412 20 whole; all 有一大帝釋幢
413 20 first 有一大帝釋幢
414 20 the same 有一大帝釋幢
415 20 each 有一大帝釋幢
416 20 certain 有一大帝釋幢
417 20 throughout 有一大帝釋幢
418 20 used in between a reduplicated verb 有一大帝釋幢
419 20 sole; single 有一大帝釋幢
420 20 a very small amount 有一大帝釋幢
421 20 Yi 有一大帝釋幢
422 20 other 有一大帝釋幢
423 20 to unify 有一大帝釋幢
424 20 accidentally; coincidentally 有一大帝釋幢
425 20 abruptly; suddenly 有一大帝釋幢
426 20 or 有一大帝釋幢
427 20 one; eka 有一大帝釋幢
428 20 xíng to walk 眾人舁行
429 20 xíng capable; competent 眾人舁行
430 20 háng profession 眾人舁行
431 20 háng line; row 眾人舁行
432 20 xíng Kangxi radical 144 眾人舁行
433 20 xíng to travel 眾人舁行
434 20 xìng actions; conduct 眾人舁行
435 20 xíng to do; to act; to practice 眾人舁行
436 20 xíng all right; OK; okay 眾人舁行
437 20 háng horizontal line 眾人舁行
438 20 héng virtuous deeds 眾人舁行
439 20 hàng a line of trees 眾人舁行
440 20 hàng bold; steadfast 眾人舁行
441 20 xíng to move 眾人舁行
442 20 xíng to put into effect; to implement 眾人舁行
443 20 xíng travel 眾人舁行
444 20 xíng to circulate 眾人舁行
445 20 xíng running script; running script 眾人舁行
446 20 xíng temporary 眾人舁行
447 20 xíng soon 眾人舁行
448 20 háng rank; order 眾人舁行
449 20 háng a business; a shop 眾人舁行
450 20 xíng to depart; to leave 眾人舁行
451 20 xíng to experience 眾人舁行
452 20 xíng path; way 眾人舁行
453 20 xíng xing; ballad 眾人舁行
454 20 xíng a round [of drinks] 眾人舁行
455 20 xíng Xing 眾人舁行
456 20 xíng moreover; also 眾人舁行
457 20 xíng Practice 眾人舁行
458 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眾人舁行
459 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眾人舁行
460 20 cóng from 舉從迦毘羅城東門出
461 20 cóng to follow 舉從迦毘羅城東門出
462 20 cóng past; through 舉從迦毘羅城東門出
463 20 cóng to comply; to submit; to defer 舉從迦毘羅城東門出
464 20 cóng to participate in something 舉從迦毘羅城東門出
465 20 cóng to use a certain method or principle 舉從迦毘羅城東門出
466 20 cóng usually 舉從迦毘羅城東門出
467 20 cóng something secondary 舉從迦毘羅城東門出
468 20 cóng remote relatives 舉從迦毘羅城東門出
469 20 cóng secondary 舉從迦毘羅城東門出
470 20 cóng to go on; to advance 舉從迦毘羅城東門出
471 20 cōng at ease; informal 舉從迦毘羅城東門出
472 20 zòng a follower; a supporter 舉從迦毘羅城東門出
473 20 zòng to release 舉從迦毘羅城東門出
474 20 zòng perpendicular; longitudinal 舉從迦毘羅城東門出
475 20 cóng receiving; upādāya 舉從迦毘羅城東門出
476 20 not; no 卿等知不
477 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 卿等知不
478 20 as a correlative 卿等知不
479 20 no (answering a question) 卿等知不
480 20 forms a negative adjective from a noun 卿等知不
481 20 at the end of a sentence to form a question 卿等知不
482 20 to form a yes or no question 卿等知不
483 20 infix potential marker 卿等知不
484 20 no; na 卿等知不
485 19 chē a vehicle 駕馭眾車
486 19 chē Kangxi radical 159 駕馭眾車
487 19 chē a cart; a carriage 駕馭眾車
488 19 chē a tool with a wheel 駕馭眾車
489 19 chē a machine 駕馭眾車
490 19 chē metal turning; lathe work 駕馭眾車
491 19 chē to lift hydraulically 駕馭眾車
492 19 chē to transport something in a cart 駕馭眾車
493 19 chē to sew with a sewing machine 駕馭眾車
494 19 chē to turn 駕馭眾車
495 19 chē Che 駕馭眾車
496 19 a chariot 駕馭眾車
497 19 chē jaw 駕馭眾車
498 19 chē ivory bedframe 駕馭眾車
499 19 chē a cart load; a truck load 駕馭眾車
500 19 chē to transport 駕馭眾車

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
太子 tàizǐ crown prince; kumāra
zhě ca
near to; antike
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
drive
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北门 北門 98 North Gate
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东门 東門 100 East Gate
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
宫城 宮城 103 Miyagi
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭大王 淨飯大王 106 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南门 南門 110 South Gate
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
115 Sui Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
香象 120 Gandhahastī
悉达 悉達 120 Siddhartha
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
月天 121 Candra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝车 寶車 98 jewelled cart
必当 必當 98 must
不害 98 non-harm
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大慈悲 100 great mercy and great compassion
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化作 104 to produce; to conjure
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
卷第十五 106 scroll 15
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
六师 六師 108 the six teachers
露地 108 dewy ground; the outdoors
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
梦相 夢相 109 a sign in a dream
妙色 109 wonderful form
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
能破 110 refutation
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等心 112 an impartial mind
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
讫已 訖已 113 to finish
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
耆那 113
  1. jina; victor; conqueror
  2. Jaina
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
三匝 115 to circumambulate three times
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
死尸 死屍 115 a corpse
剃除 116 to severe
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五欲 五慾 119 the five desires
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
心受 120 mental perception
行苦 120 suffering as a consequence of action
行法 120 cultivation method
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨敌 怨敵 121 an enemy
欲心 121 a lustful heart
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara