Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 27
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 73 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五百青雀圍遶 |
| 2 | 73 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五百青雀圍遶 |
| 3 | 73 | 復 | fù | to do in detail | 復有五百青雀圍遶 |
| 4 | 73 | 復 | fù | to restore | 復有五百青雀圍遶 |
| 5 | 73 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五百青雀圍遶 |
| 6 | 73 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五百青雀圍遶 |
| 7 | 73 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五百青雀圍遶 |
| 8 | 73 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五百青雀圍遶 |
| 9 | 73 | 復 | fù | Fu | 復有五百青雀圍遶 |
| 10 | 73 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五百青雀圍遶 |
| 11 | 73 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五百青雀圍遶 |
| 12 | 57 | 我 | wǒ | self | 有誰輙欲侵我境界 |
| 13 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 有誰輙欲侵我境界 |
| 14 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 有誰輙欲侵我境界 |
| 15 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 有誰輙欲侵我境界 |
| 16 | 57 | 我 | wǒ | ga | 有誰輙欲侵我境界 |
| 17 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 18 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 19 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 20 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 21 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 22 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 23 | 48 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 24 | 48 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 25 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 26 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 27 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
| 28 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
| 29 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
| 30 | 45 | 一 | yī | one | 乞得一把 |
| 31 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 乞得一把 |
| 32 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 乞得一把 |
| 33 | 45 | 一 | yī | first | 乞得一把 |
| 34 | 45 | 一 | yī | the same | 乞得一把 |
| 35 | 45 | 一 | yī | sole; single | 乞得一把 |
| 36 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 乞得一把 |
| 37 | 45 | 一 | yī | Yi | 乞得一把 |
| 38 | 45 | 一 | yī | other | 乞得一把 |
| 39 | 45 | 一 | yī | to unify | 乞得一把 |
| 40 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 乞得一把 |
| 41 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 乞得一把 |
| 42 | 45 | 一 | yī | one; eka | 乞得一把 |
| 43 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝今見此軍眾以不 |
| 44 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 汝今見此軍眾以不 |
| 45 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 汝今見此軍眾以不 |
| 46 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 汝今見此軍眾以不 |
| 47 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝今見此軍眾以不 |
| 48 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝今見此軍眾以不 |
| 49 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝今見此軍眾以不 |
| 50 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 汝今見此軍眾以不 |
| 51 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 汝今見此軍眾以不 |
| 52 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝今見此軍眾以不 |
| 53 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 54 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 55 | 42 | 之 | zhī | to go | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 56 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 57 | 42 | 之 | zhī | is | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 58 | 42 | 之 | zhī | to use | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 59 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 60 | 42 | 之 | zhī | winding | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 61 | 40 | 於 | yú | to go; to | 向於吉利刈草人邊 |
| 62 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 向於吉利刈草人邊 |
| 63 | 40 | 於 | yú | Yu | 向於吉利刈草人邊 |
| 64 | 40 | 於 | wū | a crow | 向於吉利刈草人邊 |
| 65 | 38 | 其 | qí | Qi | 即白其王魔波旬言 |
| 66 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 汝今見此軍眾以不 |
| 67 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 68 | 33 | 即 | jí | at that time | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 69 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 70 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 71 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 72 | 33 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 73 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 74 | 33 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 75 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 76 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 77 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 78 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 79 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 80 | 33 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 81 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 82 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 83 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 84 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 85 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 86 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時赤眼夜叉之使 |
| 87 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時赤眼夜叉之使 |
| 88 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時赤眼夜叉之使 |
| 89 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時赤眼夜叉之使 |
| 90 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時赤眼夜叉之使 |
| 91 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時赤眼夜叉之使 |
| 92 | 33 | 時 | shí | tense | 是時赤眼夜叉之使 |
| 93 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時赤眼夜叉之使 |
| 94 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時赤眼夜叉之使 |
| 95 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時赤眼夜叉之使 |
| 96 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時赤眼夜叉之使 |
| 97 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時赤眼夜叉之使 |
| 98 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時赤眼夜叉之使 |
| 99 | 33 | 時 | shí | hour | 是時赤眼夜叉之使 |
| 100 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時赤眼夜叉之使 |
| 101 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時赤眼夜叉之使 |
| 102 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時赤眼夜叉之使 |
| 103 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時赤眼夜叉之使 |
| 104 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時赤眼夜叉之使 |
| 105 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今見此軍眾以不 |
| 106 | 30 | 今 | jīn | Jin | 汝今見此軍眾以不 |
| 107 | 30 | 今 | jīn | modern | 汝今見此軍眾以不 |
| 108 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今見此軍眾以不 |
| 109 | 28 | 坐 | zuò | to sit | 鋪草而坐 |
| 110 | 28 | 坐 | zuò | to ride | 鋪草而坐 |
| 111 | 28 | 坐 | zuò | to visit | 鋪草而坐 |
| 112 | 28 | 坐 | zuò | a seat | 鋪草而坐 |
| 113 | 28 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 鋪草而坐 |
| 114 | 28 | 坐 | zuò | to be in a position | 鋪草而坐 |
| 115 | 28 | 坐 | zuò | to convict; to try | 鋪草而坐 |
| 116 | 28 | 坐 | zuò | to stay | 鋪草而坐 |
| 117 | 28 | 坐 | zuò | to kneel | 鋪草而坐 |
| 118 | 28 | 坐 | zuò | to violate | 鋪草而坐 |
| 119 | 28 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 鋪草而坐 |
| 120 | 28 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 鋪草而坐 |
| 121 | 27 | 地 | dì | soil; ground; land | 所謂彼地劫燒之時 |
| 122 | 27 | 地 | dì | floor | 所謂彼地劫燒之時 |
| 123 | 27 | 地 | dì | the earth | 所謂彼地劫燒之時 |
| 124 | 27 | 地 | dì | fields | 所謂彼地劫燒之時 |
| 125 | 27 | 地 | dì | a place | 所謂彼地劫燒之時 |
| 126 | 27 | 地 | dì | a situation; a position | 所謂彼地劫燒之時 |
| 127 | 27 | 地 | dì | background | 所謂彼地劫燒之時 |
| 128 | 27 | 地 | dì | terrain | 所謂彼地劫燒之時 |
| 129 | 27 | 地 | dì | a territory; a region | 所謂彼地劫燒之時 |
| 130 | 27 | 地 | dì | used after a distance measure | 所謂彼地劫燒之時 |
| 131 | 27 | 地 | dì | coming from the same clan | 所謂彼地劫燒之時 |
| 132 | 27 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 所謂彼地劫燒之時 |
| 133 | 27 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 所謂彼地劫燒之時 |
| 134 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 謂汝赤眼 |
| 135 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 謂汝赤眼 |
| 136 | 27 | 王 | wáng | Wang | 即白其王魔波旬言 |
| 137 | 27 | 王 | wáng | a king | 即白其王魔波旬言 |
| 138 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即白其王魔波旬言 |
| 139 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即白其王魔波旬言 |
| 140 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即白其王魔波旬言 |
| 141 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 即白其王魔波旬言 |
| 142 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即白其王魔波旬言 |
| 143 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即白其王魔波旬言 |
| 144 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即白其王魔波旬言 |
| 145 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即白其王魔波旬言 |
| 146 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即白其王魔波旬言 |
| 147 | 27 | 白 | bái | white | 即白其王魔波旬言 |
| 148 | 27 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 即白其王魔波旬言 |
| 149 | 27 | 白 | bái | plain | 即白其王魔波旬言 |
| 150 | 27 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 即白其王魔波旬言 |
| 151 | 27 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 即白其王魔波旬言 |
| 152 | 27 | 白 | bái | bright | 即白其王魔波旬言 |
| 153 | 27 | 白 | bái | a wrongly written character | 即白其王魔波旬言 |
| 154 | 27 | 白 | bái | clear | 即白其王魔波旬言 |
| 155 | 27 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 即白其王魔波旬言 |
| 156 | 27 | 白 | bái | reactionary | 即白其王魔波旬言 |
| 157 | 27 | 白 | bái | a wine cup | 即白其王魔波旬言 |
| 158 | 27 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 即白其王魔波旬言 |
| 159 | 27 | 白 | bái | a dialect | 即白其王魔波旬言 |
| 160 | 27 | 白 | bái | to understand | 即白其王魔波旬言 |
| 161 | 27 | 白 | bái | to report | 即白其王魔波旬言 |
| 162 | 27 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 即白其王魔波旬言 |
| 163 | 27 | 白 | bái | empty; blank | 即白其王魔波旬言 |
| 164 | 27 | 白 | bái | free | 即白其王魔波旬言 |
| 165 | 27 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 即白其王魔波旬言 |
| 166 | 27 | 白 | bái | relating to funerals | 即白其王魔波旬言 |
| 167 | 27 | 白 | bái | Bai | 即白其王魔波旬言 |
| 168 | 27 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 即白其王魔波旬言 |
| 169 | 27 | 白 | bái | a symbol for silver | 即白其王魔波旬言 |
| 170 | 27 | 白 | bái | clean; avadāta | 即白其王魔波旬言 |
| 171 | 27 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 即白其王魔波旬言 |
| 172 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心如是思惟念已 |
| 173 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心如是思惟念已 |
| 174 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心如是思惟念已 |
| 175 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心如是思惟念已 |
| 176 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心如是思惟念已 |
| 177 | 26 | 心 | xīn | heart | 其心如是思惟念已 |
| 178 | 26 | 心 | xīn | emotion | 其心如是思惟念已 |
| 179 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心如是思惟念已 |
| 180 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心如是思惟念已 |
| 181 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心如是思惟念已 |
| 182 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心如是思惟念已 |
| 183 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心如是思惟念已 |
| 184 | 26 | 下 | xià | bottom | 向菩提樹品下 |
| 185 | 26 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 向菩提樹品下 |
| 186 | 26 | 下 | xià | to announce | 向菩提樹品下 |
| 187 | 26 | 下 | xià | to do | 向菩提樹品下 |
| 188 | 26 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 向菩提樹品下 |
| 189 | 26 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 向菩提樹品下 |
| 190 | 26 | 下 | xià | inside | 向菩提樹品下 |
| 191 | 26 | 下 | xià | an aspect | 向菩提樹品下 |
| 192 | 26 | 下 | xià | a certain time | 向菩提樹品下 |
| 193 | 26 | 下 | xià | to capture; to take | 向菩提樹品下 |
| 194 | 26 | 下 | xià | to put in | 向菩提樹品下 |
| 195 | 26 | 下 | xià | to enter | 向菩提樹品下 |
| 196 | 26 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 向菩提樹品下 |
| 197 | 26 | 下 | xià | to finish work or school | 向菩提樹品下 |
| 198 | 26 | 下 | xià | to go | 向菩提樹品下 |
| 199 | 26 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 向菩提樹品下 |
| 200 | 26 | 下 | xià | to modestly decline | 向菩提樹品下 |
| 201 | 26 | 下 | xià | to produce | 向菩提樹品下 |
| 202 | 26 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 向菩提樹品下 |
| 203 | 26 | 下 | xià | to decide | 向菩提樹品下 |
| 204 | 26 | 下 | xià | to be less than | 向菩提樹品下 |
| 205 | 26 | 下 | xià | humble; lowly | 向菩提樹品下 |
| 206 | 26 | 下 | xià | below; adhara | 向菩提樹品下 |
| 207 | 26 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 向菩提樹品下 |
| 208 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 漸漸而來 |
| 209 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 漸漸而來 |
| 210 | 25 | 而 | néng | can; able | 漸漸而來 |
| 211 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 漸漸而來 |
| 212 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 漸漸而來 |
| 213 | 25 | 偈 | jì | a verse | 聞此偈已 |
| 214 | 25 | 偈 | jié | martial | 聞此偈已 |
| 215 | 25 | 偈 | jié | brave | 聞此偈已 |
| 216 | 25 | 偈 | jié | swift; hasty | 聞此偈已 |
| 217 | 25 | 偈 | jié | forceful | 聞此偈已 |
| 218 | 25 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 聞此偈已 |
| 219 | 25 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhedrum magazine | 向菩提樹品下 |
| 220 | 25 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhi Tree | 向菩提樹品下 |
| 221 | 25 | 菩提樹 | pútí shù | bodhi tree | 向菩提樹品下 |
| 222 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 223 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 224 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 225 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 226 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 227 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 228 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 229 | 23 | 樹 | shù | tree | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 230 | 23 | 樹 | shù | to plant | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 231 | 23 | 樹 | shù | to establish | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 232 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 233 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 234 | 23 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 235 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 236 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 237 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其夜叉等白魔王言 |
| 238 | 22 | 等 | děng | to wait | 其夜叉等白魔王言 |
| 239 | 22 | 等 | děng | to be equal | 其夜叉等白魔王言 |
| 240 | 22 | 等 | děng | degree; level | 其夜叉等白魔王言 |
| 241 | 22 | 等 | děng | to compare | 其夜叉等白魔王言 |
| 242 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 其夜叉等白魔王言 |
| 243 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復 |
| 244 | 21 | 向 | xiàng | direction | 向菩提樹品下 |
| 245 | 21 | 向 | xiàng | to face | 向菩提樹品下 |
| 246 | 21 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 向菩提樹品下 |
| 247 | 21 | 向 | xiàng | a north facing window | 向菩提樹品下 |
| 248 | 21 | 向 | xiàng | a trend | 向菩提樹品下 |
| 249 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 向菩提樹品下 |
| 250 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 向菩提樹品下 |
| 251 | 21 | 向 | xiàng | to move towards | 向菩提樹品下 |
| 252 | 21 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 向菩提樹品下 |
| 253 | 21 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 向菩提樹品下 |
| 254 | 21 | 向 | xiàng | to approximate | 向菩提樹品下 |
| 255 | 21 | 向 | xiàng | presuming | 向菩提樹品下 |
| 256 | 21 | 向 | xiàng | to attack | 向菩提樹品下 |
| 257 | 21 | 向 | xiàng | echo | 向菩提樹品下 |
| 258 | 21 | 向 | xiàng | to make clear | 向菩提樹品下 |
| 259 | 21 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 向菩提樹品下 |
| 260 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 其心如是思惟念已 |
| 261 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 其心如是思惟念已 |
| 262 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 其心如是思惟念已 |
| 263 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 其心如是思惟念已 |
| 264 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 其心如是思惟念已 |
| 265 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其心如是思惟念已 |
| 266 | 21 | 其父 | qí fù | his father | 復為其父而說偈言 |
| 267 | 21 | 魔子 | mózǐ | sons of Mara | 右邊有一魔子 |
| 268 | 19 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 269 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乞得一把 |
| 270 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 乞得一把 |
| 271 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 乞得一把 |
| 272 | 19 | 得 | dé | de | 乞得一把 |
| 273 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 乞得一把 |
| 274 | 19 | 得 | dé | to result in | 乞得一把 |
| 275 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乞得一把 |
| 276 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 乞得一把 |
| 277 | 19 | 得 | dé | to be finished | 乞得一把 |
| 278 | 19 | 得 | děi | satisfying | 乞得一把 |
| 279 | 19 | 得 | dé | to contract | 乞得一把 |
| 280 | 19 | 得 | dé | to hear | 乞得一把 |
| 281 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 乞得一把 |
| 282 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 乞得一把 |
| 283 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乞得一把 |
| 284 | 18 | 欲 | yù | desire | 有誰輙欲侵我境界 |
| 285 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 有誰輙欲侵我境界 |
| 286 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 有誰輙欲侵我境界 |
| 287 | 18 | 欲 | yù | lust | 有誰輙欲侵我境界 |
| 288 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 有誰輙欲侵我境界 |
| 289 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 汝今見此軍眾以不 |
| 290 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 汝今見此軍眾以不 |
| 291 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 汝今見此軍眾以不 |
| 292 | 16 | 草 | cǎo | grass; straw; herbs | 向於吉利刈草人邊 |
| 293 | 16 | 草 | cǎo | a draft; a manuscript | 向於吉利刈草人邊 |
| 294 | 16 | 草 | cǎo | careless; rough; hasty | 向於吉利刈草人邊 |
| 295 | 16 | 草 | cǎo | a field | 向於吉利刈草人邊 |
| 296 | 16 | 草 | cǎo | a calligraphic technique | 向於吉利刈草人邊 |
| 297 | 16 | 草 | cǎo | Cao | 向於吉利刈草人邊 |
| 298 | 16 | 草 | cǎo | initial; preliminary | 向於吉利刈草人邊 |
| 299 | 16 | 草 | cǎo | to outline; to draft | 向於吉利刈草人邊 |
| 300 | 16 | 草 | cǎo | grass; yavasa | 向於吉利刈草人邊 |
| 301 | 15 | 更 | gēng | to change; to ammend | 別更有一夜叉 |
| 302 | 15 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 別更有一夜叉 |
| 303 | 15 | 更 | gēng | to experience | 別更有一夜叉 |
| 304 | 15 | 更 | gēng | to improve | 別更有一夜叉 |
| 305 | 15 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 別更有一夜叉 |
| 306 | 15 | 更 | gēng | to compensate | 別更有一夜叉 |
| 307 | 15 | 更 | gèng | to increase | 別更有一夜叉 |
| 308 | 15 | 更 | gēng | forced military service | 別更有一夜叉 |
| 309 | 15 | 更 | gēng | Geng | 別更有一夜叉 |
| 310 | 15 | 更 | jīng | to experience | 別更有一夜叉 |
| 311 | 15 | 更 | gēng | contacts | 別更有一夜叉 |
| 312 | 15 | 魔王 | mó wáng | a devil king; an evil person | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 313 | 15 | 魔王 | mó wáng | king of māras | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 314 | 15 | 來 | lái | to come | 漸漸而來 |
| 315 | 15 | 來 | lái | please | 漸漸而來 |
| 316 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 漸漸而來 |
| 317 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 漸漸而來 |
| 318 | 15 | 來 | lái | wheat | 漸漸而來 |
| 319 | 15 | 來 | lái | next; future | 漸漸而來 |
| 320 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 漸漸而來 |
| 321 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 漸漸而來 |
| 322 | 15 | 來 | lái | to earn | 漸漸而來 |
| 323 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 漸漸而來 |
| 324 | 15 | 父 | fù | father | 取於汝父淨飯大王 |
| 325 | 15 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 取於汝父淨飯大王 |
| 326 | 15 | 父 | fù | a male of an older generation | 取於汝父淨飯大王 |
| 327 | 15 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 取於汝父淨飯大王 |
| 328 | 15 | 父 | fǔ | worker | 取於汝父淨飯大王 |
| 329 | 15 | 父 | fù | father; pitṛ | 取於汝父淨飯大王 |
| 330 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 向於吉利刈草人邊 |
| 331 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 向於吉利刈草人邊 |
| 332 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 向於吉利刈草人邊 |
| 333 | 15 | 人 | rén | everybody | 向於吉利刈草人邊 |
| 334 | 15 | 人 | rén | adult | 向於吉利刈草人邊 |
| 335 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 向於吉利刈草人邊 |
| 336 | 15 | 人 | rén | an upright person | 向於吉利刈草人邊 |
| 337 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 向於吉利刈草人邊 |
| 338 | 15 | 中 | zhōng | middle | 最在於中 |
| 339 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 最在於中 |
| 340 | 15 | 中 | zhōng | China | 最在於中 |
| 341 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 最在於中 |
| 342 | 15 | 中 | zhōng | midday | 最在於中 |
| 343 | 15 | 中 | zhōng | inside | 最在於中 |
| 344 | 15 | 中 | zhōng | during | 最在於中 |
| 345 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 最在於中 |
| 346 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 最在於中 |
| 347 | 15 | 中 | zhōng | half | 最在於中 |
| 348 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 最在於中 |
| 349 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 最在於中 |
| 350 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 最在於中 |
| 351 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 最在於中 |
| 352 | 15 | 中 | zhōng | middle | 最在於中 |
| 353 | 14 | 能 | néng | can; able | 彼地終無有人能得降伏 |
| 354 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 彼地終無有人能得降伏 |
| 355 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼地終無有人能得降伏 |
| 356 | 14 | 能 | néng | energy | 彼地終無有人能得降伏 |
| 357 | 14 | 能 | néng | function; use | 彼地終無有人能得降伏 |
| 358 | 14 | 能 | néng | talent | 彼地終無有人能得降伏 |
| 359 | 14 | 能 | néng | expert at | 彼地終無有人能得降伏 |
| 360 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 彼地終無有人能得降伏 |
| 361 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼地終無有人能得降伏 |
| 362 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼地終無有人能得降伏 |
| 363 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 彼地終無有人能得降伏 |
| 364 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼地終無有人能得降伏 |
| 365 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 即化其身 |
| 366 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即化其身 |
| 367 | 14 | 身 | shēn | self | 即化其身 |
| 368 | 14 | 身 | shēn | life | 即化其身 |
| 369 | 14 | 身 | shēn | an object | 即化其身 |
| 370 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 即化其身 |
| 371 | 14 | 身 | shēn | moral character | 即化其身 |
| 372 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 即化其身 |
| 373 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 即化其身 |
| 374 | 14 | 身 | juān | India | 即化其身 |
| 375 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 即化其身 |
| 376 | 14 | 見 | jiàn | to see | 汝今見此軍眾以不 |
| 377 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝今見此軍眾以不 |
| 378 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝今見此軍眾以不 |
| 379 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝今見此軍眾以不 |
| 380 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 汝今見此軍眾以不 |
| 381 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 汝今見此軍眾以不 |
| 382 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝今見此軍眾以不 |
| 383 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝今見此軍眾以不 |
| 384 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 汝今見此軍眾以不 |
| 385 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 汝今見此軍眾以不 |
| 386 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 汝今見此軍眾以不 |
| 387 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝今見此軍眾以不 |
| 388 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝今見此軍眾以不 |
| 389 | 13 | 亦 | yì | Yi | 又復我今亦非無智 |
| 390 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 391 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 392 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 393 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 394 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 395 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 396 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 397 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 398 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 399 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 400 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 401 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 402 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 403 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 404 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
| 405 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉著花果 |
| 406 | 13 | 悉 | xī | detailed | 悉著花果 |
| 407 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉著花果 |
| 408 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉著花果 |
| 409 | 13 | 悉 | xī | strongly | 悉著花果 |
| 410 | 13 | 悉 | xī | Xi | 悉著花果 |
| 411 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉著花果 |
| 412 | 13 | 魔 | mó | Māra | 其彼魔家諸夜叉眾 |
| 413 | 13 | 魔 | mó | evil; vice | 其彼魔家諸夜叉眾 |
| 414 | 13 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 其彼魔家諸夜叉眾 |
| 415 | 13 | 魔 | mó | magic | 其彼魔家諸夜叉眾 |
| 416 | 13 | 魔 | mó | terrifying | 其彼魔家諸夜叉眾 |
| 417 | 13 | 魔 | mó | māra | 其彼魔家諸夜叉眾 |
| 418 | 13 | 魔 | mó | Māra | 其彼魔家諸夜叉眾 |
| 419 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 作大音聲 |
| 420 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 作大音聲 |
| 421 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 作大音聲 |
| 422 | 13 | 大 | dà | size | 作大音聲 |
| 423 | 13 | 大 | dà | old | 作大音聲 |
| 424 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 作大音聲 |
| 425 | 13 | 大 | dà | adult | 作大音聲 |
| 426 | 13 | 大 | dài | an important person | 作大音聲 |
| 427 | 13 | 大 | dà | senior | 作大音聲 |
| 428 | 13 | 大 | dà | an element | 作大音聲 |
| 429 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 作大音聲 |
| 430 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 枝柯自垂 |
| 431 | 12 | 自 | zì | Zi | 枝柯自垂 |
| 432 | 12 | 自 | zì | a nose | 枝柯自垂 |
| 433 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 枝柯自垂 |
| 434 | 12 | 自 | zì | origin | 枝柯自垂 |
| 435 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 枝柯自垂 |
| 436 | 12 | 自 | zì | to be | 枝柯自垂 |
| 437 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 枝柯自垂 |
| 438 | 12 | 魔波旬 | móbōxún | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | 即白其王魔波旬言 |
| 439 | 12 | 可 | kě | can; may; permissible | 可憙端正 |
| 440 | 12 | 可 | kě | to approve; to permit | 可憙端正 |
| 441 | 12 | 可 | kě | to be worth | 可憙端正 |
| 442 | 12 | 可 | kě | to suit; to fit | 可憙端正 |
| 443 | 12 | 可 | kè | khan | 可憙端正 |
| 444 | 12 | 可 | kě | to recover | 可憙端正 |
| 445 | 12 | 可 | kě | to act as | 可憙端正 |
| 446 | 12 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可憙端正 |
| 447 | 12 | 可 | kě | used to add emphasis | 可憙端正 |
| 448 | 12 | 可 | kě | beautiful | 可憙端正 |
| 449 | 12 | 可 | kě | Ke | 可憙端正 |
| 450 | 12 | 可 | kě | can; may; śakta | 可憙端正 |
| 451 | 12 | 右邊 | yòubian | right | 在魔波旬右邊而坐 |
| 452 | 11 | 事 | shì | matter; thing; item | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 453 | 11 | 事 | shì | to serve | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 454 | 11 | 事 | shì | a government post | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 455 | 11 | 事 | shì | duty; post; work | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 456 | 11 | 事 | shì | occupation | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 457 | 11 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 458 | 11 | 事 | shì | an accident | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 459 | 11 | 事 | shì | to attend | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 460 | 11 | 事 | shì | an allusion | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 461 | 11 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 462 | 11 | 事 | shì | to engage in | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 463 | 11 | 事 | shì | to enslave | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 464 | 11 | 事 | shì | to pursue | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 465 | 11 | 事 | shì | to administer | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 466 | 11 | 事 | shì | to appoint | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 467 | 11 | 事 | shì | thing; phenomena | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 468 | 11 | 事 | shì | actions; karma | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
| 469 | 11 | 莫 | mò | Mo | 莫向於此菩提樹坐 |
| 470 | 11 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如牛王 |
| 471 | 11 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 最在先成 |
| 472 | 11 | 成 | chéng | to become; to turn into | 最在先成 |
| 473 | 11 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 最在先成 |
| 474 | 11 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 最在先成 |
| 475 | 11 | 成 | chéng | a full measure of | 最在先成 |
| 476 | 11 | 成 | chéng | whole | 最在先成 |
| 477 | 11 | 成 | chéng | set; established | 最在先成 |
| 478 | 11 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 最在先成 |
| 479 | 11 | 成 | chéng | to reconcile | 最在先成 |
| 480 | 11 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 最在先成 |
| 481 | 11 | 成 | chéng | composed of | 最在先成 |
| 482 | 11 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 最在先成 |
| 483 | 11 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 最在先成 |
| 484 | 11 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 最在先成 |
| 485 | 11 | 成 | chéng | Cheng | 最在先成 |
| 486 | 11 | 成 | chéng | Become | 最在先成 |
| 487 | 11 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 最在先成 |
| 488 | 11 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 過不能得 |
| 489 | 11 | 頭 | tóu | head | 猶尚傾頭 |
| 490 | 11 | 頭 | tóu | top | 猶尚傾頭 |
| 491 | 11 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 猶尚傾頭 |
| 492 | 11 | 頭 | tóu | a leader | 猶尚傾頭 |
| 493 | 11 | 頭 | tóu | first | 猶尚傾頭 |
| 494 | 11 | 頭 | tóu | hair | 猶尚傾頭 |
| 495 | 11 | 頭 | tóu | start; end | 猶尚傾頭 |
| 496 | 11 | 頭 | tóu | a commission | 猶尚傾頭 |
| 497 | 11 | 頭 | tóu | a person | 猶尚傾頭 |
| 498 | 11 | 頭 | tóu | direction; bearing | 猶尚傾頭 |
| 499 | 11 | 頭 | tóu | previous | 猶尚傾頭 |
| 500 | 11 | 頭 | tóu | head; śiras | 猶尚傾頭 |
Frequencies of all Words
Top 1120
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 108 | 彼 | bǐ | that; those | 從彼善生村主女前 |
| 2 | 108 | 彼 | bǐ | another; the other | 從彼善生村主女前 |
| 3 | 108 | 彼 | bǐ | that; tad | 從彼善生村主女前 |
| 4 | 73 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有五百青雀圍遶 |
| 5 | 73 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五百青雀圍遶 |
| 6 | 73 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五百青雀圍遶 |
| 7 | 73 | 復 | fù | to do in detail | 復有五百青雀圍遶 |
| 8 | 73 | 復 | fù | to restore | 復有五百青雀圍遶 |
| 9 | 73 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五百青雀圍遶 |
| 10 | 73 | 復 | fù | after all; and then | 復有五百青雀圍遶 |
| 11 | 73 | 復 | fù | even if; although | 復有五百青雀圍遶 |
| 12 | 73 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五百青雀圍遶 |
| 13 | 73 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五百青雀圍遶 |
| 14 | 73 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五百青雀圍遶 |
| 15 | 73 | 復 | fù | particle without meaing | 復有五百青雀圍遶 |
| 16 | 73 | 復 | fù | Fu | 復有五百青雀圍遶 |
| 17 | 73 | 復 | fù | repeated; again | 復有五百青雀圍遶 |
| 18 | 73 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五百青雀圍遶 |
| 19 | 73 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五百青雀圍遶 |
| 20 | 73 | 復 | fù | again; punar | 復有五百青雀圍遶 |
| 21 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 有誰輙欲侵我境界 |
| 22 | 57 | 我 | wǒ | self | 有誰輙欲侵我境界 |
| 23 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 有誰輙欲侵我境界 |
| 24 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 有誰輙欲侵我境界 |
| 25 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 有誰輙欲侵我境界 |
| 26 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 有誰輙欲侵我境界 |
| 27 | 57 | 我 | wǒ | ga | 有誰輙欲侵我境界 |
| 28 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 有誰輙欲侵我境界 |
| 29 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 無識諸樹 |
| 30 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 無識諸樹 |
| 31 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 無識諸樹 |
| 32 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 無識諸樹 |
| 33 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 無識諸樹 |
| 34 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 無識諸樹 |
| 35 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 無識諸樹 |
| 36 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 汝今見此軍眾以不 |
| 37 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 汝今見此軍眾以不 |
| 38 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝今見此軍眾以不 |
| 39 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝今見此軍眾以不 |
| 40 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝今見此軍眾以不 |
| 41 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 42 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 43 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 44 | 48 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
| 45 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 46 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 47 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 48 | 48 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 49 | 48 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 50 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 51 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 52 | 46 | 或 | huò | or; either; else | 或如河漩 |
| 53 | 46 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或如河漩 |
| 54 | 46 | 或 | huò | some; someone | 或如河漩 |
| 55 | 46 | 或 | míngnián | suddenly | 或如河漩 |
| 56 | 46 | 或 | huò | or; vā | 或如河漩 |
| 57 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
| 58 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
| 59 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
| 60 | 45 | 一 | yī | one | 乞得一把 |
| 61 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 乞得一把 |
| 62 | 45 | 一 | yī | as soon as; all at once | 乞得一把 |
| 63 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 乞得一把 |
| 64 | 45 | 一 | yì | whole; all | 乞得一把 |
| 65 | 45 | 一 | yī | first | 乞得一把 |
| 66 | 45 | 一 | yī | the same | 乞得一把 |
| 67 | 45 | 一 | yī | each | 乞得一把 |
| 68 | 45 | 一 | yī | certain | 乞得一把 |
| 69 | 45 | 一 | yī | throughout | 乞得一把 |
| 70 | 45 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 乞得一把 |
| 71 | 45 | 一 | yī | sole; single | 乞得一把 |
| 72 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 乞得一把 |
| 73 | 45 | 一 | yī | Yi | 乞得一把 |
| 74 | 45 | 一 | yī | other | 乞得一把 |
| 75 | 45 | 一 | yī | to unify | 乞得一把 |
| 76 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 乞得一把 |
| 77 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 乞得一把 |
| 78 | 45 | 一 | yī | or | 乞得一把 |
| 79 | 45 | 一 | yī | one; eka | 乞得一把 |
| 80 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 汝今見此軍眾以不 |
| 81 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 汝今見此軍眾以不 |
| 82 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝今見此軍眾以不 |
| 83 | 45 | 以 | yǐ | according to | 汝今見此軍眾以不 |
| 84 | 45 | 以 | yǐ | because of | 汝今見此軍眾以不 |
| 85 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 汝今見此軍眾以不 |
| 86 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 汝今見此軍眾以不 |
| 87 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 汝今見此軍眾以不 |
| 88 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 汝今見此軍眾以不 |
| 89 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 汝今見此軍眾以不 |
| 90 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝今見此軍眾以不 |
| 91 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 汝今見此軍眾以不 |
| 92 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝今見此軍眾以不 |
| 93 | 45 | 以 | yǐ | very | 汝今見此軍眾以不 |
| 94 | 45 | 以 | yǐ | already | 汝今見此軍眾以不 |
| 95 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 汝今見此軍眾以不 |
| 96 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝今見此軍眾以不 |
| 97 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 汝今見此軍眾以不 |
| 98 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 汝今見此軍眾以不 |
| 99 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝今見此軍眾以不 |
| 100 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 101 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 102 | 42 | 之 | zhī | him; her; them; that | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 103 | 42 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 104 | 42 | 之 | zhī | to go | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 105 | 42 | 之 | zhī | this; that | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 106 | 42 | 之 | zhī | genetive marker | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 107 | 42 | 之 | zhī | it | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 108 | 42 | 之 | zhī | in; in regards to | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 109 | 42 | 之 | zhī | all | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 110 | 42 | 之 | zhī | and | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 111 | 42 | 之 | zhī | however | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 112 | 42 | 之 | zhī | if | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 113 | 42 | 之 | zhī | then | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 114 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 115 | 42 | 之 | zhī | is | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 116 | 42 | 之 | zhī | to use | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 117 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 118 | 42 | 之 | zhī | winding | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 119 | 40 | 於 | yú | in; at | 向於吉利刈草人邊 |
| 120 | 40 | 於 | yú | in; at | 向於吉利刈草人邊 |
| 121 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 向於吉利刈草人邊 |
| 122 | 40 | 於 | yú | to go; to | 向於吉利刈草人邊 |
| 123 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 向於吉利刈草人邊 |
| 124 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 向於吉利刈草人邊 |
| 125 | 40 | 於 | yú | from | 向於吉利刈草人邊 |
| 126 | 40 | 於 | yú | give | 向於吉利刈草人邊 |
| 127 | 40 | 於 | yú | oppposing | 向於吉利刈草人邊 |
| 128 | 40 | 於 | yú | and | 向於吉利刈草人邊 |
| 129 | 40 | 於 | yú | compared to | 向於吉利刈草人邊 |
| 130 | 40 | 於 | yú | by | 向於吉利刈草人邊 |
| 131 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 向於吉利刈草人邊 |
| 132 | 40 | 於 | yú | for | 向於吉利刈草人邊 |
| 133 | 40 | 於 | yú | Yu | 向於吉利刈草人邊 |
| 134 | 40 | 於 | wū | a crow | 向於吉利刈草人邊 |
| 135 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 向於吉利刈草人邊 |
| 136 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 向於吉利刈草人邊 |
| 137 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即白其王魔波旬言 |
| 138 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 即白其王魔波旬言 |
| 139 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即白其王魔波旬言 |
| 140 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即白其王魔波旬言 |
| 141 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 即白其王魔波旬言 |
| 142 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 即白其王魔波旬言 |
| 143 | 38 | 其 | qí | will | 即白其王魔波旬言 |
| 144 | 38 | 其 | qí | may | 即白其王魔波旬言 |
| 145 | 38 | 其 | qí | if | 即白其王魔波旬言 |
| 146 | 38 | 其 | qí | or | 即白其王魔波旬言 |
| 147 | 38 | 其 | qí | Qi | 即白其王魔波旬言 |
| 148 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即白其王魔波旬言 |
| 149 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時赤眼夜叉之使 |
| 150 | 35 | 是 | shì | is exactly | 是時赤眼夜叉之使 |
| 151 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時赤眼夜叉之使 |
| 152 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 是時赤眼夜叉之使 |
| 153 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 是時赤眼夜叉之使 |
| 154 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時赤眼夜叉之使 |
| 155 | 35 | 是 | shì | true | 是時赤眼夜叉之使 |
| 156 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 是時赤眼夜叉之使 |
| 157 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時赤眼夜叉之使 |
| 158 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時赤眼夜叉之使 |
| 159 | 35 | 是 | shì | Shi | 是時赤眼夜叉之使 |
| 160 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 是時赤眼夜叉之使 |
| 161 | 35 | 是 | shì | this; idam | 是時赤眼夜叉之使 |
| 162 | 34 | 不 | bù | not; no | 汝今見此軍眾以不 |
| 163 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝今見此軍眾以不 |
| 164 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 汝今見此軍眾以不 |
| 165 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝今見此軍眾以不 |
| 166 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝今見此軍眾以不 |
| 167 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝今見此軍眾以不 |
| 168 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝今見此軍眾以不 |
| 169 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 汝今見此軍眾以不 |
| 170 | 34 | 不 | bù | no; na | 汝今見此軍眾以不 |
| 171 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 172 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 173 | 33 | 即 | jí | at that time | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 174 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 175 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 176 | 33 | 即 | jí | if; but | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 177 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 178 | 33 | 即 | jí | then; following | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 179 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
| 180 | 33 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 181 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 182 | 33 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 183 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 184 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 185 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 186 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 187 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 188 | 33 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 189 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 190 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 191 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 192 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 193 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 194 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 195 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 196 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 197 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時赤眼夜叉之使 |
| 198 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時赤眼夜叉之使 |
| 199 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時赤眼夜叉之使 |
| 200 | 33 | 時 | shí | at that time | 是時赤眼夜叉之使 |
| 201 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時赤眼夜叉之使 |
| 202 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時赤眼夜叉之使 |
| 203 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時赤眼夜叉之使 |
| 204 | 33 | 時 | shí | tense | 是時赤眼夜叉之使 |
| 205 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時赤眼夜叉之使 |
| 206 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時赤眼夜叉之使 |
| 207 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時赤眼夜叉之使 |
| 208 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時赤眼夜叉之使 |
| 209 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時赤眼夜叉之使 |
| 210 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時赤眼夜叉之使 |
| 211 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 是時赤眼夜叉之使 |
| 212 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時赤眼夜叉之使 |
| 213 | 33 | 時 | shí | on time | 是時赤眼夜叉之使 |
| 214 | 33 | 時 | shí | this; that | 是時赤眼夜叉之使 |
| 215 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時赤眼夜叉之使 |
| 216 | 33 | 時 | shí | hour | 是時赤眼夜叉之使 |
| 217 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時赤眼夜叉之使 |
| 218 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時赤眼夜叉之使 |
| 219 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時赤眼夜叉之使 |
| 220 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時赤眼夜叉之使 |
| 221 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時赤眼夜叉之使 |
| 222 | 33 | 時 | shí | then; atha | 是時赤眼夜叉之使 |
| 223 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今見此軍眾以不 |
| 224 | 30 | 今 | jīn | Jin | 汝今見此軍眾以不 |
| 225 | 30 | 今 | jīn | modern | 汝今見此軍眾以不 |
| 226 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今見此軍眾以不 |
| 227 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有誰輙欲侵我境界 |
| 228 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有誰輙欲侵我境界 |
| 229 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有誰輙欲侵我境界 |
| 230 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有誰輙欲侵我境界 |
| 231 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有誰輙欲侵我境界 |
| 232 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有誰輙欲侵我境界 |
| 233 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有誰輙欲侵我境界 |
| 234 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有誰輙欲侵我境界 |
| 235 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有誰輙欲侵我境界 |
| 236 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有誰輙欲侵我境界 |
| 237 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有誰輙欲侵我境界 |
| 238 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 有誰輙欲侵我境界 |
| 239 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 有誰輙欲侵我境界 |
| 240 | 28 | 有 | yǒu | You | 有誰輙欲侵我境界 |
| 241 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有誰輙欲侵我境界 |
| 242 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有誰輙欲侵我境界 |
| 243 | 28 | 坐 | zuò | to sit | 鋪草而坐 |
| 244 | 28 | 坐 | zuò | to ride | 鋪草而坐 |
| 245 | 28 | 坐 | zuò | to visit | 鋪草而坐 |
| 246 | 28 | 坐 | zuò | a seat | 鋪草而坐 |
| 247 | 28 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 鋪草而坐 |
| 248 | 28 | 坐 | zuò | to be in a position | 鋪草而坐 |
| 249 | 28 | 坐 | zuò | because; for | 鋪草而坐 |
| 250 | 28 | 坐 | zuò | to convict; to try | 鋪草而坐 |
| 251 | 28 | 坐 | zuò | to stay | 鋪草而坐 |
| 252 | 28 | 坐 | zuò | to kneel | 鋪草而坐 |
| 253 | 28 | 坐 | zuò | to violate | 鋪草而坐 |
| 254 | 28 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 鋪草而坐 |
| 255 | 28 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 鋪草而坐 |
| 256 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 威德照耀如金山 |
| 257 | 28 | 如 | rú | if | 威德照耀如金山 |
| 258 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 威德照耀如金山 |
| 259 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 威德照耀如金山 |
| 260 | 28 | 如 | rú | this | 威德照耀如金山 |
| 261 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 威德照耀如金山 |
| 262 | 28 | 如 | rú | to go to | 威德照耀如金山 |
| 263 | 28 | 如 | rú | to meet | 威德照耀如金山 |
| 264 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 威德照耀如金山 |
| 265 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 威德照耀如金山 |
| 266 | 28 | 如 | rú | and | 威德照耀如金山 |
| 267 | 28 | 如 | rú | or | 威德照耀如金山 |
| 268 | 28 | 如 | rú | but | 威德照耀如金山 |
| 269 | 28 | 如 | rú | then | 威德照耀如金山 |
| 270 | 28 | 如 | rú | naturally | 威德照耀如金山 |
| 271 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 威德照耀如金山 |
| 272 | 28 | 如 | rú | you | 威德照耀如金山 |
| 273 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 威德照耀如金山 |
| 274 | 28 | 如 | rú | in; at | 威德照耀如金山 |
| 275 | 28 | 如 | rú | Ru | 威德照耀如金山 |
| 276 | 28 | 如 | rú | Thus | 威德照耀如金山 |
| 277 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 威德照耀如金山 |
| 278 | 28 | 如 | rú | like; iva | 威德照耀如金山 |
| 279 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 威德照耀如金山 |
| 280 | 27 | 地 | dì | soil; ground; land | 所謂彼地劫燒之時 |
| 281 | 27 | 地 | de | subordinate particle | 所謂彼地劫燒之時 |
| 282 | 27 | 地 | dì | floor | 所謂彼地劫燒之時 |
| 283 | 27 | 地 | dì | the earth | 所謂彼地劫燒之時 |
| 284 | 27 | 地 | dì | fields | 所謂彼地劫燒之時 |
| 285 | 27 | 地 | dì | a place | 所謂彼地劫燒之時 |
| 286 | 27 | 地 | dì | a situation; a position | 所謂彼地劫燒之時 |
| 287 | 27 | 地 | dì | background | 所謂彼地劫燒之時 |
| 288 | 27 | 地 | dì | terrain | 所謂彼地劫燒之時 |
| 289 | 27 | 地 | dì | a territory; a region | 所謂彼地劫燒之時 |
| 290 | 27 | 地 | dì | used after a distance measure | 所謂彼地劫燒之時 |
| 291 | 27 | 地 | dì | coming from the same clan | 所謂彼地劫燒之時 |
| 292 | 27 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 所謂彼地劫燒之時 |
| 293 | 27 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 所謂彼地劫燒之時 |
| 294 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 謂汝赤眼 |
| 295 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 謂汝赤眼 |
| 296 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 謂汝赤眼 |
| 297 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 謂汝赤眼 |
| 298 | 27 | 王 | wáng | Wang | 即白其王魔波旬言 |
| 299 | 27 | 王 | wáng | a king | 即白其王魔波旬言 |
| 300 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即白其王魔波旬言 |
| 301 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即白其王魔波旬言 |
| 302 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即白其王魔波旬言 |
| 303 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 即白其王魔波旬言 |
| 304 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即白其王魔波旬言 |
| 305 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即白其王魔波旬言 |
| 306 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即白其王魔波旬言 |
| 307 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即白其王魔波旬言 |
| 308 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即白其王魔波旬言 |
| 309 | 27 | 白 | bái | white | 即白其王魔波旬言 |
| 310 | 27 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 即白其王魔波旬言 |
| 311 | 27 | 白 | bái | plain | 即白其王魔波旬言 |
| 312 | 27 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 即白其王魔波旬言 |
| 313 | 27 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 即白其王魔波旬言 |
| 314 | 27 | 白 | bái | bright | 即白其王魔波旬言 |
| 315 | 27 | 白 | bái | a wrongly written character | 即白其王魔波旬言 |
| 316 | 27 | 白 | bái | clear | 即白其王魔波旬言 |
| 317 | 27 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 即白其王魔波旬言 |
| 318 | 27 | 白 | bái | reactionary | 即白其王魔波旬言 |
| 319 | 27 | 白 | bái | a wine cup | 即白其王魔波旬言 |
| 320 | 27 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 即白其王魔波旬言 |
| 321 | 27 | 白 | bái | a dialect | 即白其王魔波旬言 |
| 322 | 27 | 白 | bái | to understand | 即白其王魔波旬言 |
| 323 | 27 | 白 | bái | to report | 即白其王魔波旬言 |
| 324 | 27 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 即白其王魔波旬言 |
| 325 | 27 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 即白其王魔波旬言 |
| 326 | 27 | 白 | bái | merely; simply; only | 即白其王魔波旬言 |
| 327 | 27 | 白 | bái | empty; blank | 即白其王魔波旬言 |
| 328 | 27 | 白 | bái | free | 即白其王魔波旬言 |
| 329 | 27 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 即白其王魔波旬言 |
| 330 | 27 | 白 | bái | relating to funerals | 即白其王魔波旬言 |
| 331 | 27 | 白 | bái | Bai | 即白其王魔波旬言 |
| 332 | 27 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 即白其王魔波旬言 |
| 333 | 27 | 白 | bái | a symbol for silver | 即白其王魔波旬言 |
| 334 | 27 | 白 | bái | clean; avadāta | 即白其王魔波旬言 |
| 335 | 27 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 即白其王魔波旬言 |
| 336 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心如是思惟念已 |
| 337 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心如是思惟念已 |
| 338 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心如是思惟念已 |
| 339 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心如是思惟念已 |
| 340 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心如是思惟念已 |
| 341 | 26 | 心 | xīn | heart | 其心如是思惟念已 |
| 342 | 26 | 心 | xīn | emotion | 其心如是思惟念已 |
| 343 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心如是思惟念已 |
| 344 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心如是思惟念已 |
| 345 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心如是思惟念已 |
| 346 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心如是思惟念已 |
| 347 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心如是思惟念已 |
| 348 | 26 | 下 | xià | next | 向菩提樹品下 |
| 349 | 26 | 下 | xià | bottom | 向菩提樹品下 |
| 350 | 26 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 向菩提樹品下 |
| 351 | 26 | 下 | xià | measure word for time | 向菩提樹品下 |
| 352 | 26 | 下 | xià | expresses completion of an action | 向菩提樹品下 |
| 353 | 26 | 下 | xià | to announce | 向菩提樹品下 |
| 354 | 26 | 下 | xià | to do | 向菩提樹品下 |
| 355 | 26 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 向菩提樹品下 |
| 356 | 26 | 下 | xià | under; below | 向菩提樹品下 |
| 357 | 26 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 向菩提樹品下 |
| 358 | 26 | 下 | xià | inside | 向菩提樹品下 |
| 359 | 26 | 下 | xià | an aspect | 向菩提樹品下 |
| 360 | 26 | 下 | xià | a certain time | 向菩提樹品下 |
| 361 | 26 | 下 | xià | a time; an instance | 向菩提樹品下 |
| 362 | 26 | 下 | xià | to capture; to take | 向菩提樹品下 |
| 363 | 26 | 下 | xià | to put in | 向菩提樹品下 |
| 364 | 26 | 下 | xià | to enter | 向菩提樹品下 |
| 365 | 26 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 向菩提樹品下 |
| 366 | 26 | 下 | xià | to finish work or school | 向菩提樹品下 |
| 367 | 26 | 下 | xià | to go | 向菩提樹品下 |
| 368 | 26 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 向菩提樹品下 |
| 369 | 26 | 下 | xià | to modestly decline | 向菩提樹品下 |
| 370 | 26 | 下 | xià | to produce | 向菩提樹品下 |
| 371 | 26 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 向菩提樹品下 |
| 372 | 26 | 下 | xià | to decide | 向菩提樹品下 |
| 373 | 26 | 下 | xià | to be less than | 向菩提樹品下 |
| 374 | 26 | 下 | xià | humble; lowly | 向菩提樹品下 |
| 375 | 26 | 下 | xià | below; adhara | 向菩提樹品下 |
| 376 | 26 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 向菩提樹品下 |
| 377 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 漸漸而來 |
| 378 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 漸漸而來 |
| 379 | 25 | 而 | ér | you | 漸漸而來 |
| 380 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 漸漸而來 |
| 381 | 25 | 而 | ér | right away; then | 漸漸而來 |
| 382 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 漸漸而來 |
| 383 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 漸漸而來 |
| 384 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 漸漸而來 |
| 385 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 漸漸而來 |
| 386 | 25 | 而 | ér | so as to | 漸漸而來 |
| 387 | 25 | 而 | ér | only then | 漸漸而來 |
| 388 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 漸漸而來 |
| 389 | 25 | 而 | néng | can; able | 漸漸而來 |
| 390 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 漸漸而來 |
| 391 | 25 | 而 | ér | me | 漸漸而來 |
| 392 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 漸漸而來 |
| 393 | 25 | 而 | ér | possessive | 漸漸而來 |
| 394 | 25 | 而 | ér | and; ca | 漸漸而來 |
| 395 | 25 | 偈 | jì | a verse | 聞此偈已 |
| 396 | 25 | 偈 | jié | martial | 聞此偈已 |
| 397 | 25 | 偈 | jié | brave | 聞此偈已 |
| 398 | 25 | 偈 | jié | swift; hasty | 聞此偈已 |
| 399 | 25 | 偈 | jié | forceful | 聞此偈已 |
| 400 | 25 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 聞此偈已 |
| 401 | 25 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhedrum magazine | 向菩提樹品下 |
| 402 | 25 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhi Tree | 向菩提樹品下 |
| 403 | 25 | 菩提樹 | pútí shù | bodhi tree | 向菩提樹品下 |
| 404 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 405 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 406 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 407 | 25 | 所 | suǒ | it | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 408 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 409 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 410 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 411 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 412 | 25 | 所 | suǒ | that which | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 413 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 414 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 415 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 416 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 417 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 418 | 23 | 樹 | shù | tree | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 419 | 23 | 樹 | shù | to plant | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 420 | 23 | 樹 | shù | to establish | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 421 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 422 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 423 | 23 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
| 424 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 425 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 426 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 427 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 428 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 429 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以初春月所出可愛一切樹木 |
| 430 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其夜叉等白魔王言 |
| 431 | 22 | 等 | děng | to wait | 其夜叉等白魔王言 |
| 432 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 其夜叉等白魔王言 |
| 433 | 22 | 等 | děng | plural | 其夜叉等白魔王言 |
| 434 | 22 | 等 | děng | to be equal | 其夜叉等白魔王言 |
| 435 | 22 | 等 | děng | degree; level | 其夜叉等白魔王言 |
| 436 | 22 | 等 | děng | to compare | 其夜叉等白魔王言 |
| 437 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 其夜叉等白魔王言 |
| 438 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 439 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 440 | 21 | 若 | ruò | if | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 441 | 21 | 若 | ruò | you | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 442 | 21 | 若 | ruò | this; that | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 443 | 21 | 若 | ruò | and; or | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 444 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 445 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 446 | 21 | 若 | ruò | to choose | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 447 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 448 | 21 | 若 | ruò | thus | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 449 | 21 | 若 | ruò | pollia | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 450 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 451 | 21 | 若 | ruò | only then | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 452 | 21 | 若 | rě | ja | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 453 | 21 | 若 | rě | jñā | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 454 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 所謂若魔魔家眷屬 |
| 455 | 21 | 又 | yòu | again; also | 又復 |
| 456 | 21 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復 |
| 457 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復 |
| 458 | 21 | 又 | yòu | and | 又復 |
| 459 | 21 | 又 | yòu | furthermore | 又復 |
| 460 | 21 | 又 | yòu | in addition | 又復 |
| 461 | 21 | 又 | yòu | but | 又復 |
| 462 | 21 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復 |
| 463 | 21 | 向 | xiàng | towards; to | 向菩提樹品下 |
| 464 | 21 | 向 | xiàng | direction | 向菩提樹品下 |
| 465 | 21 | 向 | xiàng | to face | 向菩提樹品下 |
| 466 | 21 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 向菩提樹品下 |
| 467 | 21 | 向 | xiàng | formerly | 向菩提樹品下 |
| 468 | 21 | 向 | xiàng | a north facing window | 向菩提樹品下 |
| 469 | 21 | 向 | xiàng | a trend | 向菩提樹品下 |
| 470 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 向菩提樹品下 |
| 471 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 向菩提樹品下 |
| 472 | 21 | 向 | xiàng | to move towards | 向菩提樹品下 |
| 473 | 21 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 向菩提樹品下 |
| 474 | 21 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 向菩提樹品下 |
| 475 | 21 | 向 | xiàng | always | 向菩提樹品下 |
| 476 | 21 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 向菩提樹品下 |
| 477 | 21 | 向 | xiàng | to approximate | 向菩提樹品下 |
| 478 | 21 | 向 | xiàng | presuming | 向菩提樹品下 |
| 479 | 21 | 向 | xiàng | to attack | 向菩提樹品下 |
| 480 | 21 | 向 | xiàng | echo | 向菩提樹品下 |
| 481 | 21 | 向 | xiàng | to make clear | 向菩提樹品下 |
| 482 | 21 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 向菩提樹品下 |
| 483 | 21 | 已 | yǐ | already | 其心如是思惟念已 |
| 484 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 其心如是思惟念已 |
| 485 | 21 | 已 | yǐ | from | 其心如是思惟念已 |
| 486 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 其心如是思惟念已 |
| 487 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 其心如是思惟念已 |
| 488 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 其心如是思惟念已 |
| 489 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 其心如是思惟念已 |
| 490 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 其心如是思惟念已 |
| 491 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 其心如是思惟念已 |
| 492 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 其心如是思惟念已 |
| 493 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 其心如是思惟念已 |
| 494 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 其心如是思惟念已 |
| 495 | 21 | 已 | yǐ | this | 其心如是思惟念已 |
| 496 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其心如是思惟念已 |
| 497 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其心如是思惟念已 |
| 498 | 21 | 其父 | qí fù | his father | 復為其父而說偈言 |
| 499 | 21 | 魔子 | mózǐ | sons of Mara | 右邊有一魔子 |
| 500 | 19 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 我 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 言 |
|
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
| 大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 林内 | 林內 | 108 | Linnei |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 月天 | 121 | Candra | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 鬪心 | 100 | a combatative mind | |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 富多那 | 102 | putana | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 迦娄罗 | 迦婁羅 | 106 | garuda |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 毘舍遮鬼 | 112 | pisaca | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 诤心 | 諍心 | 122 | a disputing mind |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |