Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 59
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 我 | wǒ | self | 我於今者 |
| 2 | 117 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於今者 |
| 3 | 117 | 我 | wǒ | Wo | 我於今者 |
| 4 | 117 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於今者 |
| 5 | 117 | 我 | wǒ | ga | 我於今者 |
| 6 | 75 | 於 | yú | to go; to | 我於今者 |
| 7 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於今者 |
| 8 | 75 | 於 | yú | Yu | 我於今者 |
| 9 | 75 | 於 | wū | a crow | 我於今者 |
| 10 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而告之言 |
| 11 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而告之言 |
| 12 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而告之言 |
| 13 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 而告之言 |
| 14 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 而告之言 |
| 15 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而告之言 |
| 16 | 64 | 言 | yán | to regard as | 而告之言 |
| 17 | 64 | 言 | yán | to act as | 而告之言 |
| 18 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 而告之言 |
| 19 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 而告之言 |
| 20 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 21 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝若知時 |
| 22 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝若知時 |
| 23 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝若知時 |
| 24 | 55 | 時 | shí | fashionable | 汝若知時 |
| 25 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝若知時 |
| 26 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝若知時 |
| 27 | 55 | 時 | shí | tense | 汝若知時 |
| 28 | 55 | 時 | shí | particular; special | 汝若知時 |
| 29 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝若知時 |
| 30 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝若知時 |
| 31 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 汝若知時 |
| 32 | 55 | 時 | shí | seasonal | 汝若知時 |
| 33 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 汝若知時 |
| 34 | 55 | 時 | shí | hour | 汝若知時 |
| 35 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝若知時 |
| 36 | 55 | 時 | shí | Shi | 汝若知時 |
| 37 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝若知時 |
| 38 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 汝若知時 |
| 39 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝若知時 |
| 40 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之言 |
| 41 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之言 |
| 42 | 53 | 而 | néng | can; able | 而告之言 |
| 43 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之言 |
| 44 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之言 |
| 45 | 53 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 46 | 53 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 47 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 48 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 49 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已 |
| 50 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已 |
| 51 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已 |
| 52 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已 |
| 53 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已 |
| 54 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
| 55 | 47 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 56 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 57 | 47 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 58 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 59 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 60 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 61 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 62 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 63 | 47 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 64 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 65 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 66 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 67 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 68 | 45 | 其 | qí | Qi | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 69 | 43 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今若必然者 |
| 70 | 43 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今若必然者 |
| 71 | 41 | 之 | zhī | to go | 阿難而報之曰 |
| 72 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 阿難而報之曰 |
| 73 | 41 | 之 | zhī | is | 阿難而報之曰 |
| 74 | 41 | 之 | zhī | to use | 阿難而報之曰 |
| 75 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 阿難而報之曰 |
| 76 | 41 | 之 | zhī | winding | 阿難而報之曰 |
| 77 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我於今者 |
| 78 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我於今者 |
| 79 | 40 | 今 | jīn | modern | 我於今者 |
| 80 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我於今者 |
| 81 | 39 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 問訊世尊 |
| 82 | 39 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 問訊世尊 |
| 83 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 84 | 38 | 願 | yuàn | hope | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 85 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 86 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 87 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 88 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 89 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 90 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 91 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 92 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 93 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 94 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 95 | 36 | 婆提 | pótí | Bhadrika; Bhaddiya | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 96 | 36 | 者 | zhě | ca | 我於今者 |
| 97 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願汝得已 |
| 98 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 願汝得已 |
| 99 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 願汝得已 |
| 100 | 36 | 得 | dé | de | 願汝得已 |
| 101 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 願汝得已 |
| 102 | 36 | 得 | dé | to result in | 願汝得已 |
| 103 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願汝得已 |
| 104 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 願汝得已 |
| 105 | 36 | 得 | dé | to be finished | 願汝得已 |
| 106 | 36 | 得 | děi | satisfying | 願汝得已 |
| 107 | 36 | 得 | dé | to contract | 願汝得已 |
| 108 | 36 | 得 | dé | to hear | 願汝得已 |
| 109 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 願汝得已 |
| 110 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 願汝得已 |
| 111 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願汝得已 |
| 112 | 35 | 王 | wáng | Wang | 便即往至付梵德王 |
| 113 | 35 | 王 | wáng | a king | 便即往至付梵德王 |
| 114 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 便即往至付梵德王 |
| 115 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 便即往至付梵德王 |
| 116 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 便即往至付梵德王 |
| 117 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 便即往至付梵德王 |
| 118 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 便即往至付梵德王 |
| 119 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 便即往至付梵德王 |
| 120 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 便即往至付梵德王 |
| 121 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 便即往至付梵德王 |
| 122 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 便即往至付梵德王 |
| 123 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 我今雖復獨食此華 |
| 124 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 我今雖復獨食此華 |
| 125 | 34 | 食 | shí | to eat | 我今雖復獨食此華 |
| 126 | 34 | 食 | sì | to feed | 我今雖復獨食此華 |
| 127 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 我今雖復獨食此華 |
| 128 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 我今雖復獨食此華 |
| 129 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 我今雖復獨食此華 |
| 130 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 我今雖復獨食此華 |
| 131 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 我今雖復獨食此華 |
| 132 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 我今雖復獨食此華 |
| 133 | 34 | 唎 | lì | a sound; a noise | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 134 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 身安以不 |
| 135 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 136 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 137 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 138 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 139 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 140 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 141 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 142 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我通傳 |
| 143 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我通傳 |
| 144 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為我通傳 |
| 145 | 29 | 為 | wéi | to do | 為我通傳 |
| 146 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為我通傳 |
| 147 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為我通傳 |
| 148 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我通傳 |
| 149 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 150 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 151 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 152 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 153 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 154 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 155 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 156 | 27 | 頭 | tóu | head | 有二頭鳥 |
| 157 | 27 | 頭 | tóu | top | 有二頭鳥 |
| 158 | 27 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 有二頭鳥 |
| 159 | 27 | 頭 | tóu | a leader | 有二頭鳥 |
| 160 | 27 | 頭 | tóu | first | 有二頭鳥 |
| 161 | 27 | 頭 | tóu | hair | 有二頭鳥 |
| 162 | 27 | 頭 | tóu | start; end | 有二頭鳥 |
| 163 | 27 | 頭 | tóu | a commission | 有二頭鳥 |
| 164 | 27 | 頭 | tóu | a person | 有二頭鳥 |
| 165 | 27 | 頭 | tóu | direction; bearing | 有二頭鳥 |
| 166 | 27 | 頭 | tóu | previous | 有二頭鳥 |
| 167 | 27 | 頭 | tóu | head; śiras | 有二頭鳥 |
| 168 | 27 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘俱白佛言 |
| 169 | 25 | 從 | cóng | to follow | 我從今後 |
| 170 | 25 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我從今後 |
| 171 | 25 | 從 | cóng | to participate in something | 我從今後 |
| 172 | 25 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我從今後 |
| 173 | 25 | 從 | cóng | something secondary | 我從今後 |
| 174 | 25 | 從 | cóng | remote relatives | 我從今後 |
| 175 | 25 | 從 | cóng | secondary | 我從今後 |
| 176 | 25 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我從今後 |
| 177 | 25 | 從 | cōng | at ease; informal | 我從今後 |
| 178 | 25 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我從今後 |
| 179 | 25 | 從 | zòng | to release | 我從今後 |
| 180 | 25 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我從今後 |
| 181 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告提婆達多 |
| 182 | 25 | 告 | gào | to request | 佛告提婆達多 |
| 183 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告提婆達多 |
| 184 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告提婆達多 |
| 185 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告提婆達多 |
| 186 | 25 | 告 | gào | to reach | 佛告提婆達多 |
| 187 | 25 | 告 | gào | an announcement | 佛告提婆達多 |
| 188 | 25 | 告 | gào | a party | 佛告提婆達多 |
| 189 | 25 | 告 | gào | a vacation | 佛告提婆達多 |
| 190 | 25 | 告 | gào | Gao | 佛告提婆達多 |
| 191 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告提婆達多 |
| 192 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 我今雖復獨食此華 |
| 193 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 我今雖復獨食此華 |
| 194 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 我今雖復獨食此華 |
| 195 | 24 | 復 | fù | to restore | 我今雖復獨食此華 |
| 196 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 我今雖復獨食此華 |
| 197 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 我今雖復獨食此華 |
| 198 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 我今雖復獨食此華 |
| 199 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 我今雖復獨食此華 |
| 200 | 24 | 復 | fù | Fu | 我今雖復獨食此華 |
| 201 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 我今雖復獨食此華 |
| 202 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 我今雖復獨食此華 |
| 203 | 23 | 在 | zài | in; at | 在我頭邊 |
| 204 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 在我頭邊 |
| 205 | 23 | 在 | zài | to consist of | 在我頭邊 |
| 206 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 在我頭邊 |
| 207 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 在我頭邊 |
| 208 | 23 | 一 | yī | one | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 209 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 210 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 211 | 23 | 一 | yī | first | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 212 | 23 | 一 | yī | the same | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 213 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 214 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 215 | 23 | 一 | yī | Yi | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 216 | 23 | 一 | yī | other | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 217 | 23 | 一 | yī | to unify | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 218 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 219 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 220 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 221 | 22 | 欲 | yù | desire | 欲何處去 |
| 222 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲何處去 |
| 223 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲何處去 |
| 224 | 22 | 欲 | yù | lust | 欲何處去 |
| 225 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲何處去 |
| 226 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 227 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 228 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 229 | 22 | 人 | rén | everybody | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 230 | 22 | 人 | rén | adult | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 231 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 232 | 22 | 人 | rén | an upright person | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 233 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 234 | 22 | 陀 | tuó | steep bank | 我亦欲往諮優波陀 |
| 235 | 22 | 陀 | tuó | a spinning top | 我亦欲往諮優波陀 |
| 236 | 22 | 陀 | tuó | uneven | 我亦欲往諮優波陀 |
| 237 | 22 | 陀 | tuó | dha | 我亦欲往諮優波陀 |
| 238 | 21 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 摩尼婁陀 |
| 239 | 21 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 摩尼婁陀 |
| 240 | 21 | 婁 | lóu | empty | 摩尼婁陀 |
| 241 | 21 | 婁 | lóu | to moderate | 摩尼婁陀 |
| 242 | 21 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 摩尼婁陀 |
| 243 | 21 | 婁 | lóu | Lou | 摩尼婁陀 |
| 244 | 21 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 摩尼婁陀 |
| 245 | 21 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 摩尼婁陀 |
| 246 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 提婆達多即至跋 |
| 247 | 21 | 即 | jí | at that time | 提婆達多即至跋 |
| 248 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 提婆達多即至跋 |
| 249 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 提婆達多即至跋 |
| 250 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 提婆達多即至跋 |
| 251 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 身安以不 |
| 252 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 身安以不 |
| 253 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 身安以不 |
| 254 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 身安以不 |
| 255 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 身安以不 |
| 256 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 身安以不 |
| 257 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 身安以不 |
| 258 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 身安以不 |
| 259 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 身安以不 |
| 260 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 身安以不 |
| 261 | 18 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 以乞自活 |
| 262 | 18 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 以乞自活 |
| 263 | 18 | 乞 | qǐ | a beggar | 以乞自活 |
| 264 | 18 | 乞 | qǐ | Qi | 以乞自活 |
| 265 | 18 | 乞 | qì | to give | 以乞自活 |
| 266 | 18 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 以乞自活 |
| 267 | 18 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 以乞自活 |
| 268 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 269 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 270 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 271 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 272 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 273 | 18 | 往 | wǎng | former times | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 274 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 275 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 276 | 18 | 也 | yě | ya | 不損德也 |
| 277 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
| 278 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
| 279 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
| 280 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
| 281 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
| 282 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
| 283 | 17 | 城 | chéng | a city; a town | 從一城至波羅㮈城 |
| 284 | 17 | 城 | chéng | a city wall | 從一城至波羅㮈城 |
| 285 | 17 | 城 | chéng | to fortify | 從一城至波羅㮈城 |
| 286 | 17 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 從一城至波羅㮈城 |
| 287 | 17 | 城 | chéng | city; nagara | 從一城至波羅㮈城 |
| 288 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 提婆達多即至跋 |
| 289 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 提婆達多即至跋 |
| 290 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 提婆達多即至跋 |
| 291 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
| 292 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
| 293 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
| 294 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
| 295 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
| 296 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
| 297 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
| 298 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
| 299 | 15 | 聞 | wén | to hear | 爾時彼頭聞此語已 |
| 300 | 15 | 聞 | wén | Wen | 爾時彼頭聞此語已 |
| 301 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時彼頭聞此語已 |
| 302 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時彼頭聞此語已 |
| 303 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時彼頭聞此語已 |
| 304 | 15 | 聞 | wén | information | 爾時彼頭聞此語已 |
| 305 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時彼頭聞此語已 |
| 306 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時彼頭聞此語已 |
| 307 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時彼頭聞此語已 |
| 308 | 15 | 聞 | wén | to question | 爾時彼頭聞此語已 |
| 309 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時彼頭聞此語已 |
| 310 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時彼頭聞此語已 |
| 311 | 15 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 至彼所覺頭邊 |
| 312 | 15 | 邊 | biān | frontier; border | 至彼所覺頭邊 |
| 313 | 15 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 至彼所覺頭邊 |
| 314 | 15 | 邊 | biān | to be near; to approach | 至彼所覺頭邊 |
| 315 | 15 | 邊 | biān | a party; a side | 至彼所覺頭邊 |
| 316 | 15 | 邊 | biān | edge; prānta | 至彼所覺頭邊 |
| 317 | 15 | 華 | huá | Chinese | 其樹華落風吹 |
| 318 | 15 | 華 | huá | illustrious; splendid | 其樹華落風吹 |
| 319 | 15 | 華 | huā | a flower | 其樹華落風吹 |
| 320 | 15 | 華 | huā | to flower | 其樹華落風吹 |
| 321 | 15 | 華 | huá | China | 其樹華落風吹 |
| 322 | 15 | 華 | huá | empty; flowery | 其樹華落風吹 |
| 323 | 15 | 華 | huá | brilliance; luster | 其樹華落風吹 |
| 324 | 15 | 華 | huá | elegance; beauty | 其樹華落風吹 |
| 325 | 15 | 華 | huā | a flower | 其樹華落風吹 |
| 326 | 15 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 其樹華落風吹 |
| 327 | 15 | 華 | huá | makeup; face powder | 其樹華落風吹 |
| 328 | 15 | 華 | huá | flourishing | 其樹華落風吹 |
| 329 | 15 | 華 | huá | a corona | 其樹華落風吹 |
| 330 | 15 | 華 | huá | years; time | 其樹華落風吹 |
| 331 | 15 | 華 | huá | your | 其樹華落風吹 |
| 332 | 15 | 華 | huá | essence; best part | 其樹華落風吹 |
| 333 | 15 | 華 | huá | grey | 其樹華落風吹 |
| 334 | 15 | 華 | huà | Hua | 其樹華落風吹 |
| 335 | 15 | 華 | huá | literary talent | 其樹華落風吹 |
| 336 | 15 | 華 | huá | literary talent | 其樹華落風吹 |
| 337 | 15 | 華 | huá | an article; a document | 其樹華落風吹 |
| 338 | 15 | 華 | huá | flower; puṣpa | 其樹華落風吹 |
| 339 | 14 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 340 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 我念往昔 |
| 341 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 我念往昔 |
| 342 | 14 | 念 | niàn | to miss | 我念往昔 |
| 343 | 14 | 念 | niàn | to consider | 我念往昔 |
| 344 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 我念往昔 |
| 345 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 我念往昔 |
| 346 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 我念往昔 |
| 347 | 14 | 念 | niàn | twenty | 我念往昔 |
| 348 | 14 | 念 | niàn | memory | 我念往昔 |
| 349 | 14 | 念 | niàn | an instant | 我念往昔 |
| 350 | 14 | 念 | niàn | Nian | 我念往昔 |
| 351 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 我念往昔 |
| 352 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 我念往昔 |
| 353 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 世尊喚一比丘而告之言 |
| 354 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 世尊喚一比丘而告之言 |
| 355 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 世尊喚一比丘而告之言 |
| 356 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又時睡眠 |
| 357 | 13 | 與 | yǔ | to give | 阿難與彼長老提婆達多 |
| 358 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 阿難與彼長老提婆達多 |
| 359 | 13 | 與 | yù | to particate in | 阿難與彼長老提婆達多 |
| 360 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 阿難與彼長老提婆達多 |
| 361 | 13 | 與 | yù | to help | 阿難與彼長老提婆達多 |
| 362 | 13 | 與 | yǔ | for | 阿難與彼長老提婆達多 |
| 363 | 13 | 見 | jiàn | to see | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 364 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 365 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 366 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 367 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 368 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 369 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 370 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 371 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 372 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 373 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 374 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 375 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 376 | 13 | 中 | zhōng | middle | 不樂在於世尊法中 |
| 377 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不樂在於世尊法中 |
| 378 | 13 | 中 | zhōng | China | 不樂在於世尊法中 |
| 379 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不樂在於世尊法中 |
| 380 | 13 | 中 | zhōng | midday | 不樂在於世尊法中 |
| 381 | 13 | 中 | zhōng | inside | 不樂在於世尊法中 |
| 382 | 13 | 中 | zhōng | during | 不樂在於世尊法中 |
| 383 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 不樂在於世尊法中 |
| 384 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 不樂在於世尊法中 |
| 385 | 13 | 中 | zhōng | half | 不樂在於世尊法中 |
| 386 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不樂在於世尊法中 |
| 387 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不樂在於世尊法中 |
| 388 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 不樂在於世尊法中 |
| 389 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不樂在於世尊法中 |
| 390 | 13 | 中 | zhōng | middle | 不樂在於世尊法中 |
| 391 | 13 | 覺 | jué | to awake | 一頭便覺 |
| 392 | 13 | 覺 | jiào | sleep | 一頭便覺 |
| 393 | 13 | 覺 | jué | to realize | 一頭便覺 |
| 394 | 13 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 一頭便覺 |
| 395 | 13 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 一頭便覺 |
| 396 | 13 | 覺 | jué | perception; feeling | 一頭便覺 |
| 397 | 13 | 覺 | jué | a person with foresight | 一頭便覺 |
| 398 | 13 | 覺 | jué | Awaken | 一頭便覺 |
| 399 | 13 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 一頭便覺 |
| 400 | 12 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 從他乞食 |
| 401 | 12 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 從他乞食 |
| 402 | 12 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 從他乞食 |
| 403 | 12 | 去 | qù | to go | 欲何處去 |
| 404 | 12 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 欲何處去 |
| 405 | 12 | 去 | qù | to be distant | 欲何處去 |
| 406 | 12 | 去 | qù | to leave | 欲何處去 |
| 407 | 12 | 去 | qù | to play a part | 欲何處去 |
| 408 | 12 | 去 | qù | to abandon; to give up | 欲何處去 |
| 409 | 12 | 去 | qù | to die | 欲何處去 |
| 410 | 12 | 去 | qù | previous; past | 欲何處去 |
| 411 | 12 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 欲何處去 |
| 412 | 12 | 去 | qù | falling tone | 欲何處去 |
| 413 | 12 | 去 | qù | to lose | 欲何處去 |
| 414 | 12 | 去 | qù | Qu | 欲何處去 |
| 415 | 12 | 去 | qù | go; gati | 欲何處去 |
| 416 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 417 | 12 | 等 | děng | to wait | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 418 | 12 | 等 | děng | to be equal | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 419 | 12 | 等 | děng | degree; level | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 420 | 12 | 等 | děng | to compare | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 421 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 422 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無晝無夜守護我 |
| 423 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 無晝無夜守護我 |
| 424 | 11 | 無 | mó | mo | 無晝無夜守護我 |
| 425 | 11 | 無 | wú | to not have | 無晝無夜守護我 |
| 426 | 11 | 無 | wú | Wu | 無晝無夜守護我 |
| 427 | 11 | 無 | mó | mo | 無晝無夜守護我 |
| 428 | 11 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 遺失銅鉢 |
| 429 | 11 | 鉢 | bō | a bowl | 遺失銅鉢 |
| 430 | 11 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 遺失銅鉢 |
| 431 | 11 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 遺失銅鉢 |
| 432 | 11 | 鉢 | bō | Alms bowl | 遺失銅鉢 |
| 433 | 11 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 遺失銅鉢 |
| 434 | 11 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 遺失銅鉢 |
| 435 | 11 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 遺失銅鉢 |
| 436 | 11 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 食何惡食 |
| 437 | 11 | 何 | hé | what | 食何惡食 |
| 438 | 11 | 何 | hé | He | 食何惡食 |
| 439 | 11 | 知 | zhī | to know | 汝若知時 |
| 440 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 汝若知時 |
| 441 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝若知時 |
| 442 | 11 | 知 | zhī | to administer | 汝若知時 |
| 443 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝若知時 |
| 444 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 汝若知時 |
| 445 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝若知時 |
| 446 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝若知時 |
| 447 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 汝若知時 |
| 448 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝若知時 |
| 449 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 汝若知時 |
| 450 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 汝若知時 |
| 451 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 汝若知時 |
| 452 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 汝若知時 |
| 453 | 11 | 知 | zhī | to make known | 汝若知時 |
| 454 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 汝若知時 |
| 455 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝若知時 |
| 456 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 汝若知時 |
| 457 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 汝若知時 |
| 458 | 11 | 亦 | yì | Yi | 我亦欲往諮優波陀 |
| 459 | 11 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 460 | 11 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 461 | 11 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 462 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 463 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 464 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 465 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 466 | 11 | 令 | lìng | a season | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 467 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 468 | 11 | 令 | lìng | good | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 469 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 470 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 471 | 11 | 令 | lìng | a commander | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 472 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 473 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 474 | 11 | 令 | lìng | Ling | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 475 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 遂即不令彼睡頭覺 |
| 476 | 10 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我昔求請如來出家 |
| 477 | 10 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我昔求請如來出家 |
| 478 | 10 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我昔求請如來出家 |
| 479 | 10 | 既 | jì | to complete; to finish | 迦嘍嗏頭既睡覺已 |
| 480 | 10 | 既 | jì | Ji | 迦嘍嗏頭既睡覺已 |
| 481 | 10 | 嘍 | lóu | subordinates in a gang of bandits | 一頭名曰迦嘍嗏鳥 |
| 482 | 10 | 銅 | tóng | copper | 遺失銅鉢 |
| 483 | 10 | 銅 | tóng | brass | 遺失銅鉢 |
| 484 | 10 | 銅 | tóng | bronze | 遺失銅鉢 |
| 485 | 10 | 銅 | tóng | copper; tāmra | 遺失銅鉢 |
| 486 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 汝反生此大瞋恚 |
| 487 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 汝反生此大瞋恚 |
| 488 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 汝反生此大瞋恚 |
| 489 | 10 | 大 | dà | size | 汝反生此大瞋恚 |
| 490 | 10 | 大 | dà | old | 汝反生此大瞋恚 |
| 491 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 汝反生此大瞋恚 |
| 492 | 10 | 大 | dà | adult | 汝反生此大瞋恚 |
| 493 | 10 | 大 | dài | an important person | 汝反生此大瞋恚 |
| 494 | 10 | 大 | dà | senior | 汝反生此大瞋恚 |
| 495 | 10 | 大 | dà | an element | 汝反生此大瞋恚 |
| 496 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 汝反生此大瞋恚 |
| 497 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 身安以不 |
| 498 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身安以不 |
| 499 | 10 | 身 | shēn | self | 身安以不 |
| 500 | 10 | 身 | shēn | life | 身安以不 |
Frequencies of all Words
Top 992
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 130 | 彼 | bǐ | that; those | 瑟吒僧伽報彼提婆達多 |
| 2 | 130 | 彼 | bǐ | another; the other | 瑟吒僧伽報彼提婆達多 |
| 3 | 130 | 彼 | bǐ | that; tad | 瑟吒僧伽報彼提婆達多 |
| 4 | 117 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於今者 |
| 5 | 117 | 我 | wǒ | self | 我於今者 |
| 6 | 117 | 我 | wǒ | we; our | 我於今者 |
| 7 | 117 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於今者 |
| 8 | 117 | 我 | wǒ | Wo | 我於今者 |
| 9 | 117 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於今者 |
| 10 | 117 | 我 | wǒ | ga | 我於今者 |
| 11 | 117 | 我 | wǒ | I; aham | 我於今者 |
| 12 | 75 | 於 | yú | in; at | 我於今者 |
| 13 | 75 | 於 | yú | in; at | 我於今者 |
| 14 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於今者 |
| 15 | 75 | 於 | yú | to go; to | 我於今者 |
| 16 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於今者 |
| 17 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於今者 |
| 18 | 75 | 於 | yú | from | 我於今者 |
| 19 | 75 | 於 | yú | give | 我於今者 |
| 20 | 75 | 於 | yú | oppposing | 我於今者 |
| 21 | 75 | 於 | yú | and | 我於今者 |
| 22 | 75 | 於 | yú | compared to | 我於今者 |
| 23 | 75 | 於 | yú | by | 我於今者 |
| 24 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 我於今者 |
| 25 | 75 | 於 | yú | for | 我於今者 |
| 26 | 75 | 於 | yú | Yu | 我於今者 |
| 27 | 75 | 於 | wū | a crow | 我於今者 |
| 28 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 我於今者 |
| 29 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 我於今者 |
| 30 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而告之言 |
| 31 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而告之言 |
| 32 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而告之言 |
| 33 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而告之言 |
| 34 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 而告之言 |
| 35 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 而告之言 |
| 36 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而告之言 |
| 37 | 64 | 言 | yán | to regard as | 而告之言 |
| 38 | 64 | 言 | yán | to act as | 而告之言 |
| 39 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 而告之言 |
| 40 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 而告之言 |
| 41 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 42 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 43 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 44 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 45 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝若知時 |
| 46 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝若知時 |
| 47 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝若知時 |
| 48 | 55 | 時 | shí | at that time | 汝若知時 |
| 49 | 55 | 時 | shí | fashionable | 汝若知時 |
| 50 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝若知時 |
| 51 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝若知時 |
| 52 | 55 | 時 | shí | tense | 汝若知時 |
| 53 | 55 | 時 | shí | particular; special | 汝若知時 |
| 54 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝若知時 |
| 55 | 55 | 時 | shí | hour (measure word) | 汝若知時 |
| 56 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝若知時 |
| 57 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 汝若知時 |
| 58 | 55 | 時 | shí | seasonal | 汝若知時 |
| 59 | 55 | 時 | shí | frequently; often | 汝若知時 |
| 60 | 55 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 汝若知時 |
| 61 | 55 | 時 | shí | on time | 汝若知時 |
| 62 | 55 | 時 | shí | this; that | 汝若知時 |
| 63 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 汝若知時 |
| 64 | 55 | 時 | shí | hour | 汝若知時 |
| 65 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝若知時 |
| 66 | 55 | 時 | shí | Shi | 汝若知時 |
| 67 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝若知時 |
| 68 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 汝若知時 |
| 69 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝若知時 |
| 70 | 55 | 時 | shí | then; atha | 汝若知時 |
| 71 | 53 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而告之言 |
| 72 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之言 |
| 73 | 53 | 而 | ér | you | 而告之言 |
| 74 | 53 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而告之言 |
| 75 | 53 | 而 | ér | right away; then | 而告之言 |
| 76 | 53 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而告之言 |
| 77 | 53 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而告之言 |
| 78 | 53 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而告之言 |
| 79 | 53 | 而 | ér | how can it be that? | 而告之言 |
| 80 | 53 | 而 | ér | so as to | 而告之言 |
| 81 | 53 | 而 | ér | only then | 而告之言 |
| 82 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之言 |
| 83 | 53 | 而 | néng | can; able | 而告之言 |
| 84 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之言 |
| 85 | 53 | 而 | ér | me | 而告之言 |
| 86 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之言 |
| 87 | 53 | 而 | ér | possessive | 而告之言 |
| 88 | 53 | 而 | ér | and; ca | 而告之言 |
| 89 | 53 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 90 | 53 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 91 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 92 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 93 | 50 | 已 | yǐ | already | 到佛所已 |
| 94 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已 |
| 95 | 50 | 已 | yǐ | from | 到佛所已 |
| 96 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已 |
| 97 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到佛所已 |
| 98 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到佛所已 |
| 99 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到佛所已 |
| 100 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已 |
| 101 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已 |
| 102 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已 |
| 103 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 到佛所已 |
| 104 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到佛所已 |
| 105 | 50 | 已 | yǐ | this | 到佛所已 |
| 106 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
| 107 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
| 108 | 47 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 109 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 110 | 47 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 111 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 112 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 113 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 114 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 115 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 116 | 47 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 117 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 118 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 119 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 120 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 121 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 122 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 123 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 124 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 125 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 126 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 127 | 45 | 其 | qí | will | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 128 | 45 | 其 | qí | may | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 129 | 45 | 其 | qí | if | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 130 | 45 | 其 | qí | or | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 131 | 45 | 其 | qí | Qi | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 132 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 133 | 43 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今若必然者 |
| 134 | 43 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今若必然者 |
| 135 | 43 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今若必然者 |
| 136 | 43 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今若必然者 |
| 137 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
| 138 | 41 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
| 139 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
| 140 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
| 141 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
| 142 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
| 143 | 41 | 是 | shì | true | 作是語已 |
| 144 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
| 145 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
| 146 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
| 147 | 41 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
| 148 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
| 149 | 41 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
| 150 | 41 | 之 | zhī | him; her; them; that | 阿難而報之曰 |
| 151 | 41 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 阿難而報之曰 |
| 152 | 41 | 之 | zhī | to go | 阿難而報之曰 |
| 153 | 41 | 之 | zhī | this; that | 阿難而報之曰 |
| 154 | 41 | 之 | zhī | genetive marker | 阿難而報之曰 |
| 155 | 41 | 之 | zhī | it | 阿難而報之曰 |
| 156 | 41 | 之 | zhī | in; in regards to | 阿難而報之曰 |
| 157 | 41 | 之 | zhī | all | 阿難而報之曰 |
| 158 | 41 | 之 | zhī | and | 阿難而報之曰 |
| 159 | 41 | 之 | zhī | however | 阿難而報之曰 |
| 160 | 41 | 之 | zhī | if | 阿難而報之曰 |
| 161 | 41 | 之 | zhī | then | 阿難而報之曰 |
| 162 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 阿難而報之曰 |
| 163 | 41 | 之 | zhī | is | 阿難而報之曰 |
| 164 | 41 | 之 | zhī | to use | 阿難而報之曰 |
| 165 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 阿難而報之曰 |
| 166 | 41 | 之 | zhī | winding | 阿難而報之曰 |
| 167 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 此事云何 |
| 168 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 此事云何 |
| 169 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此事云何 |
| 170 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此事云何 |
| 171 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此事云何 |
| 172 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我於今者 |
| 173 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我於今者 |
| 174 | 40 | 今 | jīn | modern | 我於今者 |
| 175 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我於今者 |
| 176 | 39 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 問訊世尊 |
| 177 | 39 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 問訊世尊 |
| 178 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 179 | 38 | 願 | yuàn | hope | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 180 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 181 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 182 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 183 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 184 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 185 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 186 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願尊者慈愍聽許 |
| 187 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 188 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 189 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 190 | 36 | 婆提 | pótí | Bhadrika; Bhaddiya | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 191 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我於今者 |
| 192 | 36 | 者 | zhě | that | 我於今者 |
| 193 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我於今者 |
| 194 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我於今者 |
| 195 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我於今者 |
| 196 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我於今者 |
| 197 | 36 | 者 | zhuó | according to | 我於今者 |
| 198 | 36 | 者 | zhě | ca | 我於今者 |
| 199 | 36 | 得 | de | potential marker | 願汝得已 |
| 200 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願汝得已 |
| 201 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 願汝得已 |
| 202 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 願汝得已 |
| 203 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 願汝得已 |
| 204 | 36 | 得 | dé | de | 願汝得已 |
| 205 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 願汝得已 |
| 206 | 36 | 得 | dé | to result in | 願汝得已 |
| 207 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願汝得已 |
| 208 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 願汝得已 |
| 209 | 36 | 得 | dé | to be finished | 願汝得已 |
| 210 | 36 | 得 | de | result of degree | 願汝得已 |
| 211 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 願汝得已 |
| 212 | 36 | 得 | děi | satisfying | 願汝得已 |
| 213 | 36 | 得 | dé | to contract | 願汝得已 |
| 214 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 願汝得已 |
| 215 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 願汝得已 |
| 216 | 36 | 得 | dé | to hear | 願汝得已 |
| 217 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 願汝得已 |
| 218 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 願汝得已 |
| 219 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願汝得已 |
| 220 | 35 | 王 | wáng | Wang | 便即往至付梵德王 |
| 221 | 35 | 王 | wáng | a king | 便即往至付梵德王 |
| 222 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 便即往至付梵德王 |
| 223 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 便即往至付梵德王 |
| 224 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 便即往至付梵德王 |
| 225 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 便即往至付梵德王 |
| 226 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 便即往至付梵德王 |
| 227 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 便即往至付梵德王 |
| 228 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 便即往至付梵德王 |
| 229 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 便即往至付梵德王 |
| 230 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 便即往至付梵德王 |
| 231 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 我今雖復獨食此華 |
| 232 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 我今雖復獨食此華 |
| 233 | 34 | 食 | shí | to eat | 我今雖復獨食此華 |
| 234 | 34 | 食 | sì | to feed | 我今雖復獨食此華 |
| 235 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 我今雖復獨食此華 |
| 236 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 我今雖復獨食此華 |
| 237 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 我今雖復獨食此華 |
| 238 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 我今雖復獨食此華 |
| 239 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 我今雖復獨食此華 |
| 240 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 我今雖復獨食此華 |
| 241 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 莫有背也 |
| 242 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 莫有背也 |
| 243 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 莫有背也 |
| 244 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 莫有背也 |
| 245 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 莫有背也 |
| 246 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 莫有背也 |
| 247 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 莫有背也 |
| 248 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 莫有背也 |
| 249 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 莫有背也 |
| 250 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 莫有背也 |
| 251 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 莫有背也 |
| 252 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 莫有背也 |
| 253 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 莫有背也 |
| 254 | 34 | 有 | yǒu | You | 莫有背也 |
| 255 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 莫有背也 |
| 256 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 莫有背也 |
| 257 | 34 | 唎 | lì | a sound; a noise | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 258 | 34 | 唎 | lì | a final particle | 婆提唎迦等因緣品下 |
| 259 | 32 | 不 | bù | not; no | 身安以不 |
| 260 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 身安以不 |
| 261 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 身安以不 |
| 262 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 身安以不 |
| 263 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 身安以不 |
| 264 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 身安以不 |
| 265 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 身安以不 |
| 266 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 身安以不 |
| 267 | 32 | 不 | bù | no; na | 身安以不 |
| 268 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 269 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 270 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 271 | 30 | 所 | suǒ | it | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 272 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 273 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 274 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 275 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 276 | 30 | 所 | suǒ | that which | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 277 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 278 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 279 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 280 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 281 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 282 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或在樹林 |
| 283 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或在樹林 |
| 284 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或在樹林 |
| 285 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或在樹林 |
| 286 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或在樹林 |
| 287 | 29 | 為 | wèi | for; to | 為我通傳 |
| 288 | 29 | 為 | wèi | because of | 為我通傳 |
| 289 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我通傳 |
| 290 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我通傳 |
| 291 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為我通傳 |
| 292 | 29 | 為 | wéi | to do | 為我通傳 |
| 293 | 29 | 為 | wèi | for | 為我通傳 |
| 294 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我通傳 |
| 295 | 29 | 為 | wèi | to | 為我通傳 |
| 296 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我通傳 |
| 297 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我通傳 |
| 298 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我通傳 |
| 299 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我通傳 |
| 300 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為我通傳 |
| 301 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為我通傳 |
| 302 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我通傳 |
| 303 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 304 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 305 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 306 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 307 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 308 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 309 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 310 | 27 | 頭 | tóu | head | 有二頭鳥 |
| 311 | 27 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 有二頭鳥 |
| 312 | 27 | 頭 | tóu | top | 有二頭鳥 |
| 313 | 27 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 有二頭鳥 |
| 314 | 27 | 頭 | tóu | a leader | 有二頭鳥 |
| 315 | 27 | 頭 | tóu | first | 有二頭鳥 |
| 316 | 27 | 頭 | tou | head | 有二頭鳥 |
| 317 | 27 | 頭 | tóu | top; side; head | 有二頭鳥 |
| 318 | 27 | 頭 | tóu | hair | 有二頭鳥 |
| 319 | 27 | 頭 | tóu | start; end | 有二頭鳥 |
| 320 | 27 | 頭 | tóu | a commission | 有二頭鳥 |
| 321 | 27 | 頭 | tóu | a person | 有二頭鳥 |
| 322 | 27 | 頭 | tóu | direction; bearing | 有二頭鳥 |
| 323 | 27 | 頭 | tóu | previous | 有二頭鳥 |
| 324 | 27 | 頭 | tóu | head; śiras | 有二頭鳥 |
| 325 | 27 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘俱白佛言 |
| 326 | 25 | 從 | cóng | from | 我從今後 |
| 327 | 25 | 從 | cóng | to follow | 我從今後 |
| 328 | 25 | 從 | cóng | past; through | 我從今後 |
| 329 | 25 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我從今後 |
| 330 | 25 | 從 | cóng | to participate in something | 我從今後 |
| 331 | 25 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我從今後 |
| 332 | 25 | 從 | cóng | usually | 我從今後 |
| 333 | 25 | 從 | cóng | something secondary | 我從今後 |
| 334 | 25 | 從 | cóng | remote relatives | 我從今後 |
| 335 | 25 | 從 | cóng | secondary | 我從今後 |
| 336 | 25 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我從今後 |
| 337 | 25 | 從 | cōng | at ease; informal | 我從今後 |
| 338 | 25 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我從今後 |
| 339 | 25 | 從 | zòng | to release | 我從今後 |
| 340 | 25 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我從今後 |
| 341 | 25 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 我從今後 |
| 342 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告提婆達多 |
| 343 | 25 | 告 | gào | to request | 佛告提婆達多 |
| 344 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告提婆達多 |
| 345 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告提婆達多 |
| 346 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告提婆達多 |
| 347 | 25 | 告 | gào | to reach | 佛告提婆達多 |
| 348 | 25 | 告 | gào | an announcement | 佛告提婆達多 |
| 349 | 25 | 告 | gào | a party | 佛告提婆達多 |
| 350 | 25 | 告 | gào | a vacation | 佛告提婆達多 |
| 351 | 25 | 告 | gào | Gao | 佛告提婆達多 |
| 352 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告提婆達多 |
| 353 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 我今雖復獨食此華 |
| 354 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 我今雖復獨食此華 |
| 355 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 我今雖復獨食此華 |
| 356 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 我今雖復獨食此華 |
| 357 | 24 | 復 | fù | to restore | 我今雖復獨食此華 |
| 358 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 我今雖復獨食此華 |
| 359 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 我今雖復獨食此華 |
| 360 | 24 | 復 | fù | even if; although | 我今雖復獨食此華 |
| 361 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 我今雖復獨食此華 |
| 362 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 我今雖復獨食此華 |
| 363 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 我今雖復獨食此華 |
| 364 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 我今雖復獨食此華 |
| 365 | 24 | 復 | fù | Fu | 我今雖復獨食此華 |
| 366 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 我今雖復獨食此華 |
| 367 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 我今雖復獨食此華 |
| 368 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 我今雖復獨食此華 |
| 369 | 24 | 復 | fù | again; punar | 我今雖復獨食此華 |
| 370 | 23 | 在 | zài | in; at | 在我頭邊 |
| 371 | 23 | 在 | zài | at | 在我頭邊 |
| 372 | 23 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在我頭邊 |
| 373 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 在我頭邊 |
| 374 | 23 | 在 | zài | to consist of | 在我頭邊 |
| 375 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 在我頭邊 |
| 376 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 在我頭邊 |
| 377 | 23 | 一 | yī | one | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 378 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 379 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 380 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 381 | 23 | 一 | yì | whole; all | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 382 | 23 | 一 | yī | first | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 383 | 23 | 一 | yī | the same | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 384 | 23 | 一 | yī | each | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 385 | 23 | 一 | yī | certain | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 386 | 23 | 一 | yī | throughout | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 387 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 388 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 389 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 390 | 23 | 一 | yī | Yi | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 391 | 23 | 一 | yī | other | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 392 | 23 | 一 | yī | to unify | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 393 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 394 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 395 | 23 | 一 | yī | or | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 396 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
| 397 | 22 | 欲 | yù | desire | 欲何處去 |
| 398 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲何處去 |
| 399 | 22 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲何處去 |
| 400 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲何處去 |
| 401 | 22 | 欲 | yù | lust | 欲何處去 |
| 402 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲何處去 |
| 403 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 404 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 405 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 406 | 22 | 人 | rén | everybody | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 407 | 22 | 人 | rén | adult | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 408 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 409 | 22 | 人 | rén | an upright person | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 410 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
| 411 | 22 | 陀 | tuó | steep bank | 我亦欲往諮優波陀 |
| 412 | 22 | 陀 | tuó | a spinning top | 我亦欲往諮優波陀 |
| 413 | 22 | 陀 | tuó | uneven | 我亦欲往諮優波陀 |
| 414 | 22 | 陀 | tuó | dha | 我亦欲往諮優波陀 |
| 415 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝今若必然者 |
| 416 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 汝今若必然者 |
| 417 | 22 | 若 | ruò | if | 汝今若必然者 |
| 418 | 22 | 若 | ruò | you | 汝今若必然者 |
| 419 | 22 | 若 | ruò | this; that | 汝今若必然者 |
| 420 | 22 | 若 | ruò | and; or | 汝今若必然者 |
| 421 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝今若必然者 |
| 422 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 汝今若必然者 |
| 423 | 22 | 若 | ruò | to choose | 汝今若必然者 |
| 424 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝今若必然者 |
| 425 | 22 | 若 | ruò | thus | 汝今若必然者 |
| 426 | 22 | 若 | ruò | pollia | 汝今若必然者 |
| 427 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 汝今若必然者 |
| 428 | 22 | 若 | ruò | only then | 汝今若必然者 |
| 429 | 22 | 若 | rě | ja | 汝今若必然者 |
| 430 | 22 | 若 | rě | jñā | 汝今若必然者 |
| 431 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 汝今若必然者 |
| 432 | 21 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 摩尼婁陀 |
| 433 | 21 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 摩尼婁陀 |
| 434 | 21 | 婁 | lǚ | frequently | 摩尼婁陀 |
| 435 | 21 | 婁 | lóu | empty | 摩尼婁陀 |
| 436 | 21 | 婁 | lóu | to moderate | 摩尼婁陀 |
| 437 | 21 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 摩尼婁陀 |
| 438 | 21 | 婁 | lóu | Lou | 摩尼婁陀 |
| 439 | 21 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 摩尼婁陀 |
| 440 | 21 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 摩尼婁陀 |
| 441 | 21 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 提婆達多即至跋 |
| 442 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 提婆達多即至跋 |
| 443 | 21 | 即 | jí | at that time | 提婆達多即至跋 |
| 444 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 提婆達多即至跋 |
| 445 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 提婆達多即至跋 |
| 446 | 21 | 即 | jí | if; but | 提婆達多即至跋 |
| 447 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 提婆達多即至跋 |
| 448 | 21 | 即 | jí | then; following | 提婆達多即至跋 |
| 449 | 21 | 即 | jí | so; just so; eva | 提婆達多即至跋 |
| 450 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 身安以不 |
| 451 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 身安以不 |
| 452 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 身安以不 |
| 453 | 20 | 以 | yǐ | according to | 身安以不 |
| 454 | 20 | 以 | yǐ | because of | 身安以不 |
| 455 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 身安以不 |
| 456 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 身安以不 |
| 457 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 身安以不 |
| 458 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 身安以不 |
| 459 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 身安以不 |
| 460 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 身安以不 |
| 461 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 身安以不 |
| 462 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 身安以不 |
| 463 | 20 | 以 | yǐ | very | 身安以不 |
| 464 | 20 | 以 | yǐ | already | 身安以不 |
| 465 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 身安以不 |
| 466 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 身安以不 |
| 467 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 身安以不 |
| 468 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 身安以不 |
| 469 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 身安以不 |
| 470 | 18 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 以乞自活 |
| 471 | 18 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 以乞自活 |
| 472 | 18 | 乞 | qǐ | a beggar | 以乞自活 |
| 473 | 18 | 乞 | qǐ | Qi | 以乞自活 |
| 474 | 18 | 乞 | qì | to give | 以乞自活 |
| 475 | 18 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 以乞自活 |
| 476 | 18 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 以乞自活 |
| 477 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 478 | 18 | 往 | wǎng | in the direction of | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 479 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 480 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 481 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 482 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 483 | 18 | 往 | wǎng | former times | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 484 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 485 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
| 486 | 18 | 也 | yě | also; too | 不損德也 |
| 487 | 18 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不損德也 |
| 488 | 18 | 也 | yě | either | 不損德也 |
| 489 | 18 | 也 | yě | even | 不損德也 |
| 490 | 18 | 也 | yě | used to soften the tone | 不損德也 |
| 491 | 18 | 也 | yě | used for emphasis | 不損德也 |
| 492 | 18 | 也 | yě | used to mark contrast | 不損德也 |
| 493 | 18 | 也 | yě | used to mark compromise | 不損德也 |
| 494 | 18 | 也 | yě | ya | 不損德也 |
| 495 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
| 496 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
| 497 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
| 498 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
| 499 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 却住一面 |
| 500 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 言 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 迦 | jiā | ka | |
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 涪 | 102 | Fu River | |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍婆提 | 115 | Sravasti | |
| 舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 索国 | 索國 | 115 | Solomon Islands |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐具 | 122 |
|