Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
| 2 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
| 3 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
| 4 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
| 5 | 75 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
| 6 | 67 | 於 | yú | to go; to | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 7 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 8 | 67 | 於 | yú | Yu | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 9 | 67 | 於 | wū | a crow | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 10 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾人之所恭敬 |
| 11 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾人之所恭敬 |
| 12 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾人之所恭敬 |
| 13 | 64 | 為 | wéi | to do | 為諸眾人之所恭敬 |
| 14 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾人之所恭敬 |
| 15 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾人之所恭敬 |
| 16 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾人之所恭敬 |
| 17 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作如是言 |
| 18 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作如是言 |
| 19 | 57 | 而 | néng | can; able | 而作如是言 |
| 20 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作如是言 |
| 21 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作如是言 |
| 22 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語比丘言 |
| 23 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語比丘言 |
| 24 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語比丘言 |
| 25 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 語比丘言 |
| 26 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 語比丘言 |
| 27 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語比丘言 |
| 28 | 50 | 言 | yán | to regard as | 語比丘言 |
| 29 | 50 | 言 | yán | to act as | 語比丘言 |
| 30 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 語比丘言 |
| 31 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 語比丘言 |
| 32 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 使汝張口及以漱口 |
| 33 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 使汝張口及以漱口 |
| 34 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 使汝張口及以漱口 |
| 35 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 使汝張口及以漱口 |
| 36 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 使汝張口及以漱口 |
| 37 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 使汝張口及以漱口 |
| 38 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 使汝張口及以漱口 |
| 39 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 使汝張口及以漱口 |
| 40 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 使汝張口及以漱口 |
| 41 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 使汝張口及以漱口 |
| 42 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 43 | 48 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 44 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 45 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 46 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 47 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人讚佛得大果報 |
| 48 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人讚佛得大果報 |
| 49 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 若人讚佛得大果報 |
| 50 | 47 | 人 | rén | everybody | 若人讚佛得大果報 |
| 51 | 47 | 人 | rén | adult | 若人讚佛得大果報 |
| 52 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 若人讚佛得大果報 |
| 53 | 47 | 人 | rén | an upright person | 若人讚佛得大果報 |
| 54 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人讚佛得大果報 |
| 55 | 47 | 汝 | rǔ | Ru River | 使汝張口及以漱口 |
| 56 | 47 | 汝 | rǔ | Ru | 使汝張口及以漱口 |
| 57 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼佛時已合 |
| 58 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼佛時已合 |
| 59 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼佛時已合 |
| 60 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼佛時已合 |
| 61 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼佛時已合 |
| 62 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 彼佛時已合 |
| 63 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼佛時已合 |
| 64 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若人讚佛得大果報 |
| 65 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 若人讚佛得大果報 |
| 66 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 若人讚佛得大果報 |
| 67 | 44 | 得 | dé | de | 若人讚佛得大果報 |
| 68 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 若人讚佛得大果報 |
| 69 | 44 | 得 | dé | to result in | 若人讚佛得大果報 |
| 70 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若人讚佛得大果報 |
| 71 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 若人讚佛得大果報 |
| 72 | 44 | 得 | dé | to be finished | 若人讚佛得大果報 |
| 73 | 44 | 得 | děi | satisfying | 若人讚佛得大果報 |
| 74 | 44 | 得 | dé | to contract | 若人讚佛得大果報 |
| 75 | 44 | 得 | dé | to hear | 若人讚佛得大果報 |
| 76 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 若人讚佛得大果報 |
| 77 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 若人讚佛得大果報 |
| 78 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若人讚佛得大果報 |
| 79 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 80 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 81 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 82 | 42 | 時 | shí | fashionable | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 83 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 84 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 85 | 42 | 時 | shí | tense | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 86 | 42 | 時 | shí | particular; special | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 87 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 88 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 89 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 90 | 42 | 時 | shí | seasonal | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 91 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 92 | 42 | 時 | shí | hour | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 93 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 94 | 42 | 時 | shí | Shi | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 95 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 96 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 97 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 98 | 41 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 99 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 100 | 41 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 101 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 102 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 103 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 104 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 105 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 106 | 41 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 107 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 108 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 109 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 110 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 111 | 40 | 者 | zhě | ca | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 112 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 口中香氣達於王所 |
| 113 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 口中香氣達於王所 |
| 114 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 口中香氣達於王所 |
| 115 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 口中香氣達於王所 |
| 116 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 口中香氣達於王所 |
| 117 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 口中香氣達於王所 |
| 118 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 口中香氣達於王所 |
| 119 | 39 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
| 120 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願為我說 |
| 121 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願為我說 |
| 122 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 願為我說 |
| 123 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願為我說 |
| 124 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願為我說 |
| 125 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願為我說 |
| 126 | 38 | 說 | shuō | allocution | 願為我說 |
| 127 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願為我說 |
| 128 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願為我說 |
| 129 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 願為我說 |
| 130 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願為我說 |
| 131 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 願為我說 |
| 132 | 36 | 之 | zhī | to go | 為諸眾人之所恭敬 |
| 133 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為諸眾人之所恭敬 |
| 134 | 36 | 之 | zhī | is | 為諸眾人之所恭敬 |
| 135 | 36 | 之 | zhī | to use | 為諸眾人之所恭敬 |
| 136 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 為諸眾人之所恭敬 |
| 137 | 36 | 之 | zhī | winding | 為諸眾人之所恭敬 |
| 138 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 服之無厭足 |
| 139 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 服之無厭足 |
| 140 | 35 | 無 | mó | mo | 服之無厭足 |
| 141 | 35 | 無 | wú | to not have | 服之無厭足 |
| 142 | 35 | 無 | wú | Wu | 服之無厭足 |
| 143 | 35 | 無 | mó | mo | 服之無厭足 |
| 144 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 145 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 146 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 147 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 我猶不悟 |
| 148 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 149 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 150 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 151 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 152 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 153 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 154 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大王聞斯語已 |
| 155 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大王聞斯語已 |
| 156 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 157 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 158 | 27 | 中 | zhōng | China | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 159 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 160 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 161 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 162 | 27 | 中 | zhōng | during | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 163 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 164 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 165 | 27 | 中 | zhōng | half | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 166 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 167 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 168 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 169 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 170 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 171 | 26 | 亦 | yì | Yi | 心意亦快樂 |
| 172 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 常應讚歎佛 |
| 173 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 常應讚歎佛 |
| 174 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 常應讚歎佛 |
| 175 | 26 | 應 | yìng | to accept | 常應讚歎佛 |
| 176 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 常應讚歎佛 |
| 177 | 26 | 應 | yìng | to echo | 常應讚歎佛 |
| 178 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 常應讚歎佛 |
| 179 | 26 | 應 | yìng | Ying | 常應讚歎佛 |
| 180 | 25 | 吉 | jí | Ji | 以求諸吉果 |
| 181 | 25 | 吉 | jí | good luck | 以求諸吉果 |
| 182 | 25 | 吉 | jí | propitious; auspicious | 以求諸吉果 |
| 183 | 25 | 吉 | jí | life supporting | 以求諸吉果 |
| 184 | 25 | 吉 | jí | excellent | 以求諸吉果 |
| 185 | 25 | 吉 | jí | first day of the lunar month | 以求諸吉果 |
| 186 | 25 | 吉 | jí | Auspicious | 以求諸吉果 |
| 187 | 25 | 吉 | jí | good fortune; śrī | 以求諸吉果 |
| 188 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 今當為汝說 |
| 189 | 24 | 今 | jīn | Jin | 今當為汝說 |
| 190 | 24 | 今 | jīn | modern | 今當為汝說 |
| 191 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當為汝說 |
| 192 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊久為汝 |
| 193 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊久為汝 |
| 194 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 195 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 196 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 197 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 198 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 199 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 王聞香氣心生疑惑 |
| 200 | 21 | 生 | shēng | to live | 王聞香氣心生疑惑 |
| 201 | 21 | 生 | shēng | raw | 王聞香氣心生疑惑 |
| 202 | 21 | 生 | shēng | a student | 王聞香氣心生疑惑 |
| 203 | 21 | 生 | shēng | life | 王聞香氣心生疑惑 |
| 204 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 王聞香氣心生疑惑 |
| 205 | 21 | 生 | shēng | alive | 王聞香氣心生疑惑 |
| 206 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 王聞香氣心生疑惑 |
| 207 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 王聞香氣心生疑惑 |
| 208 | 21 | 生 | shēng | to grow | 王聞香氣心生疑惑 |
| 209 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 王聞香氣心生疑惑 |
| 210 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 王聞香氣心生疑惑 |
| 211 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 王聞香氣心生疑惑 |
| 212 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 王聞香氣心生疑惑 |
| 213 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 王聞香氣心生疑惑 |
| 214 | 21 | 生 | shēng | gender | 王聞香氣心生疑惑 |
| 215 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 王聞香氣心生疑惑 |
| 216 | 21 | 生 | shēng | to set up | 王聞香氣心生疑惑 |
| 217 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 王聞香氣心生疑惑 |
| 218 | 21 | 生 | shēng | a captive | 王聞香氣心生疑惑 |
| 219 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 王聞香氣心生疑惑 |
| 220 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 王聞香氣心生疑惑 |
| 221 | 21 | 生 | shēng | unripe | 王聞香氣心生疑惑 |
| 222 | 21 | 生 | shēng | nature | 王聞香氣心生疑惑 |
| 223 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 王聞香氣心生疑惑 |
| 224 | 21 | 生 | shēng | destiny | 王聞香氣心生疑惑 |
| 225 | 21 | 生 | shēng | birth | 王聞香氣心生疑惑 |
| 226 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 王聞香氣心生疑惑 |
| 227 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 栴檀等諸香 |
| 228 | 21 | 等 | děng | to wait | 栴檀等諸香 |
| 229 | 21 | 等 | děng | to be equal | 栴檀等諸香 |
| 230 | 21 | 等 | děng | degree; level | 栴檀等諸香 |
| 231 | 21 | 等 | děng | to compare | 栴檀等諸香 |
| 232 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 栴檀等諸香 |
| 233 | 20 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
| 234 | 20 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
| 235 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
| 236 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
| 237 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
| 238 | 20 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
| 239 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
| 240 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
| 241 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
| 242 | 20 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
| 243 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
| 244 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
| 245 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復語漱口 |
| 246 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復語漱口 |
| 247 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復語漱口 |
| 248 | 20 | 復 | fù | to restore | 復語漱口 |
| 249 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復語漱口 |
| 250 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復語漱口 |
| 251 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復語漱口 |
| 252 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復語漱口 |
| 253 | 20 | 復 | fù | Fu | 復語漱口 |
| 254 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復語漱口 |
| 255 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復語漱口 |
| 256 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 是故應當勤心讚敬 |
| 257 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是故應當勤心讚敬 |
| 258 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是故應當勤心讚敬 |
| 259 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是故應當勤心讚敬 |
| 260 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是故應當勤心讚敬 |
| 261 | 20 | 心 | xīn | heart | 是故應當勤心讚敬 |
| 262 | 20 | 心 | xīn | emotion | 是故應當勤心讚敬 |
| 263 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 是故應當勤心讚敬 |
| 264 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是故應當勤心讚敬 |
| 265 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是故應當勤心讚敬 |
| 266 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是故應當勤心讚敬 |
| 267 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是故應當勤心讚敬 |
| 268 | 20 | 及 | jí | to reach | 使汝張口及以漱口 |
| 269 | 20 | 及 | jí | to attain | 使汝張口及以漱口 |
| 270 | 20 | 及 | jí | to understand | 使汝張口及以漱口 |
| 271 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 使汝張口及以漱口 |
| 272 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 使汝張口及以漱口 |
| 273 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 使汝張口及以漱口 |
| 274 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 使汝張口及以漱口 |
| 275 | 19 | 能 | néng | can; able | 和合能出是 |
| 276 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 和合能出是 |
| 277 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 和合能出是 |
| 278 | 19 | 能 | néng | energy | 和合能出是 |
| 279 | 19 | 能 | néng | function; use | 和合能出是 |
| 280 | 19 | 能 | néng | talent | 和合能出是 |
| 281 | 19 | 能 | néng | expert at | 和合能出是 |
| 282 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 和合能出是 |
| 283 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 和合能出是 |
| 284 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 和合能出是 |
| 285 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 和合能出是 |
| 286 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 和合能出是 |
| 287 | 18 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 勿謂是果 |
| 288 | 18 | 果 | guǒ | fruit | 勿謂是果 |
| 289 | 18 | 果 | guǒ | to eat until full | 勿謂是果 |
| 290 | 18 | 果 | guǒ | to realize | 勿謂是果 |
| 291 | 18 | 果 | guǒ | a fruit tree | 勿謂是果 |
| 292 | 18 | 果 | guǒ | resolute; determined | 勿謂是果 |
| 293 | 18 | 果 | guǒ | Fruit | 勿謂是果 |
| 294 | 18 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 勿謂是果 |
| 295 | 18 | 施 | shī | to give; to grant | 以施因緣故 |
| 296 | 18 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 以施因緣故 |
| 297 | 18 | 施 | shī | to deploy; to set up | 以施因緣故 |
| 298 | 18 | 施 | shī | to relate to | 以施因緣故 |
| 299 | 18 | 施 | shī | to move slowly | 以施因緣故 |
| 300 | 18 | 施 | shī | to exert | 以施因緣故 |
| 301 | 18 | 施 | shī | to apply; to spread | 以施因緣故 |
| 302 | 18 | 施 | shī | Shi | 以施因緣故 |
| 303 | 18 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 以施因緣故 |
| 304 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 金色身晃曜 |
| 305 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 金色身晃曜 |
| 306 | 18 | 身 | shēn | self | 金色身晃曜 |
| 307 | 18 | 身 | shēn | life | 金色身晃曜 |
| 308 | 18 | 身 | shēn | an object | 金色身晃曜 |
| 309 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 金色身晃曜 |
| 310 | 18 | 身 | shēn | moral character | 金色身晃曜 |
| 311 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 金色身晃曜 |
| 312 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 金色身晃曜 |
| 313 | 18 | 身 | juān | India | 金色身晃曜 |
| 314 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 金色身晃曜 |
| 315 | 18 | 檀越 | tányuè | an alms giver; a donor | 有一比丘詣檀越家 |
| 316 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 而作如是言 |
| 317 | 17 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由是因緣故 |
| 318 | 17 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由是因緣故 |
| 319 | 17 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由是因緣故 |
| 320 | 17 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由是因緣故 |
| 321 | 17 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由是因緣故 |
| 322 | 17 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由是因緣故 |
| 323 | 17 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由是因緣故 |
| 324 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 須自觀察 |
| 325 | 16 | 自 | zì | Zi | 須自觀察 |
| 326 | 16 | 自 | zì | a nose | 須自觀察 |
| 327 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 須自觀察 |
| 328 | 16 | 自 | zì | origin | 須自觀察 |
| 329 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 須自觀察 |
| 330 | 16 | 自 | zì | to be | 須自觀察 |
| 331 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 須自觀察 |
| 332 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 所種果不虛 |
| 333 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 所種果不虛 |
| 334 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 所種果不虛 |
| 335 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 所種果不虛 |
| 336 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 所種果不虛 |
| 337 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 所種果不虛 |
| 338 | 16 | 種 | zhǒng | race | 所種果不虛 |
| 339 | 16 | 種 | zhǒng | species | 所種果不虛 |
| 340 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 所種果不虛 |
| 341 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 所種果不虛 |
| 342 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 所種果不虛 |
| 343 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 極是顛倒相 |
| 344 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 極是顛倒相 |
| 345 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 極是顛倒相 |
| 346 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 極是顛倒相 |
| 347 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 極是顛倒相 |
| 348 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 極是顛倒相 |
| 349 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 極是顛倒相 |
| 350 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 極是顛倒相 |
| 351 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 極是顛倒相 |
| 352 | 16 | 相 | xiāng | to express | 極是顛倒相 |
| 353 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 極是顛倒相 |
| 354 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 極是顛倒相 |
| 355 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 極是顛倒相 |
| 356 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 極是顛倒相 |
| 357 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 極是顛倒相 |
| 358 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 極是顛倒相 |
| 359 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 極是顛倒相 |
| 360 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 極是顛倒相 |
| 361 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 極是顛倒相 |
| 362 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 極是顛倒相 |
| 363 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 極是顛倒相 |
| 364 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 極是顛倒相 |
| 365 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 極是顛倒相 |
| 366 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 極是顛倒相 |
| 367 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 極是顛倒相 |
| 368 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 極是顛倒相 |
| 369 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 極是顛倒相 |
| 370 | 15 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語比丘言 |
| 371 | 15 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語比丘言 |
| 372 | 15 | 語 | yǔ | verse; writing | 語比丘言 |
| 373 | 15 | 語 | yù | to speak; to tell | 語比丘言 |
| 374 | 15 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語比丘言 |
| 375 | 15 | 語 | yǔ | a signal | 語比丘言 |
| 376 | 15 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語比丘言 |
| 377 | 15 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語比丘言 |
| 378 | 15 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 便獲如是香 |
| 379 | 15 | 獲 | huò | to obtain; to get | 便獲如是香 |
| 380 | 15 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 便獲如是香 |
| 381 | 15 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 便獲如是香 |
| 382 | 15 | 獲 | huò | game (hunting) | 便獲如是香 |
| 383 | 15 | 獲 | huò | a female servant | 便獲如是香 |
| 384 | 15 | 獲 | huái | Huai | 便獲如是香 |
| 385 | 15 | 獲 | huò | harvest | 便獲如是香 |
| 386 | 15 | 獲 | huò | results | 便獲如是香 |
| 387 | 15 | 獲 | huò | to obtain | 便獲如是香 |
| 388 | 15 | 獲 | huò | to take; labh | 便獲如是香 |
| 389 | 14 | 答言 | dá yán | to reply | 時王答言 |
| 390 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 王今善聽 |
| 391 | 14 | 善 | shàn | happy | 王今善聽 |
| 392 | 14 | 善 | shàn | good | 王今善聽 |
| 393 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 王今善聽 |
| 394 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 王今善聽 |
| 395 | 14 | 善 | shàn | familiar | 王今善聽 |
| 396 | 14 | 善 | shàn | to repair | 王今善聽 |
| 397 | 14 | 善 | shàn | to admire | 王今善聽 |
| 398 | 14 | 善 | shàn | to praise | 王今善聽 |
| 399 | 14 | 善 | shàn | Shan | 王今善聽 |
| 400 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 王今善聽 |
| 401 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 402 | 14 | 法 | fǎ | France | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 403 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 404 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 405 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 406 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 407 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 408 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 409 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 410 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 411 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 412 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 413 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 414 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 415 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 416 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 417 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 418 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 419 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 以何因緣而說此事 |
| 420 | 14 | 事 | shì | to serve | 以何因緣而說此事 |
| 421 | 14 | 事 | shì | a government post | 以何因緣而說此事 |
| 422 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 以何因緣而說此事 |
| 423 | 14 | 事 | shì | occupation | 以何因緣而說此事 |
| 424 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以何因緣而說此事 |
| 425 | 14 | 事 | shì | an accident | 以何因緣而說此事 |
| 426 | 14 | 事 | shì | to attend | 以何因緣而說此事 |
| 427 | 14 | 事 | shì | an allusion | 以何因緣而說此事 |
| 428 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以何因緣而說此事 |
| 429 | 14 | 事 | shì | to engage in | 以何因緣而說此事 |
| 430 | 14 | 事 | shì | to enslave | 以何因緣而說此事 |
| 431 | 14 | 事 | shì | to pursue | 以何因緣而說此事 |
| 432 | 14 | 事 | shì | to administer | 以何因緣而說此事 |
| 433 | 14 | 事 | shì | to appoint | 以何因緣而說此事 |
| 434 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 以何因緣而說此事 |
| 435 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 以何因緣而說此事 |
| 436 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 昇於法座上 |
| 437 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 昇於法座上 |
| 438 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 昇於法座上 |
| 439 | 14 | 上 | shàng | shang | 昇於法座上 |
| 440 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 昇於法座上 |
| 441 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 昇於法座上 |
| 442 | 14 | 上 | shàng | advanced | 昇於法座上 |
| 443 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 昇於法座上 |
| 444 | 14 | 上 | shàng | time | 昇於法座上 |
| 445 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 昇於法座上 |
| 446 | 14 | 上 | shàng | far | 昇於法座上 |
| 447 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 昇於法座上 |
| 448 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 昇於法座上 |
| 449 | 14 | 上 | shàng | to report | 昇於法座上 |
| 450 | 14 | 上 | shàng | to offer | 昇於法座上 |
| 451 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 昇於法座上 |
| 452 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 昇於法座上 |
| 453 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 昇於法座上 |
| 454 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 昇於法座上 |
| 455 | 14 | 上 | shàng | to burn | 昇於法座上 |
| 456 | 14 | 上 | shàng | to remember | 昇於法座上 |
| 457 | 14 | 上 | shàng | to add | 昇於法座上 |
| 458 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 昇於法座上 |
| 459 | 14 | 上 | shàng | to meet | 昇於法座上 |
| 460 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 昇於法座上 |
| 461 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 昇於法座上 |
| 462 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 昇於法座上 |
| 463 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 昇於法座上 |
| 464 | 13 | 問 | wèn | to ask | 而問比丘 |
| 465 | 13 | 問 | wèn | to inquire after | 而問比丘 |
| 466 | 13 | 問 | wèn | to interrogate | 而問比丘 |
| 467 | 13 | 問 | wèn | to hold responsible | 而問比丘 |
| 468 | 13 | 問 | wèn | to request something | 而問比丘 |
| 469 | 13 | 問 | wèn | to rebuke | 而問比丘 |
| 470 | 13 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 而問比丘 |
| 471 | 13 | 問 | wèn | news | 而問比丘 |
| 472 | 13 | 問 | wèn | to propose marriage | 而問比丘 |
| 473 | 13 | 問 | wén | to inform | 而問比丘 |
| 474 | 13 | 問 | wèn | to research | 而問比丘 |
| 475 | 13 | 問 | wèn | Wen | 而問比丘 |
| 476 | 13 | 問 | wèn | a question | 而問比丘 |
| 477 | 13 | 問 | wèn | ask; prccha | 而問比丘 |
| 478 | 13 | 王 | wáng | Wang | 阿輸伽王時 |
| 479 | 13 | 王 | wáng | a king | 阿輸伽王時 |
| 480 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 阿輸伽王時 |
| 481 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 阿輸伽王時 |
| 482 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 阿輸伽王時 |
| 483 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 阿輸伽王時 |
| 484 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 阿輸伽王時 |
| 485 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 阿輸伽王時 |
| 486 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 阿輸伽王時 |
| 487 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 阿輸伽王時 |
| 488 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 阿輸伽王時 |
| 489 | 13 | 求 | qiú | to request | 方便求尊勝 |
| 490 | 13 | 求 | qiú | to seek; to look for | 方便求尊勝 |
| 491 | 13 | 求 | qiú | to implore | 方便求尊勝 |
| 492 | 13 | 求 | qiú | to aspire to | 方便求尊勝 |
| 493 | 13 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 方便求尊勝 |
| 494 | 13 | 求 | qiú | to attract | 方便求尊勝 |
| 495 | 13 | 求 | qiú | to bribe | 方便求尊勝 |
| 496 | 13 | 求 | qiú | Qiu | 方便求尊勝 |
| 497 | 13 | 求 | qiú | to demand | 方便求尊勝 |
| 498 | 13 | 求 | qiú | to end | 方便求尊勝 |
| 499 | 13 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 方便求尊勝 |
| 500 | 13 | 乃 | nǎi | to be | 讚佛功德乃獲是報 |
Frequencies of all Words
Top 1117
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔曾聞 |
| 2 | 75 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
| 3 | 75 | 我 | wǒ | we; our | 我昔曾聞 |
| 4 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
| 5 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
| 6 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
| 7 | 75 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
| 8 | 75 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔曾聞 |
| 9 | 67 | 於 | yú | in; at | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 10 | 67 | 於 | yú | in; at | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 11 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 12 | 67 | 於 | yú | to go; to | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 13 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 14 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 15 | 67 | 於 | yú | from | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 16 | 67 | 於 | yú | give | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 17 | 67 | 於 | yú | oppposing | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 18 | 67 | 於 | yú | and | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 19 | 67 | 於 | yú | compared to | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 20 | 67 | 於 | yú | by | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 21 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 22 | 67 | 於 | yú | for | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 23 | 67 | 於 | yú | Yu | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 24 | 67 | 於 | wū | a crow | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 25 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 26 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 27 | 64 | 為 | wèi | for; to | 為諸眾人之所恭敬 |
| 28 | 64 | 為 | wèi | because of | 為諸眾人之所恭敬 |
| 29 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾人之所恭敬 |
| 30 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾人之所恭敬 |
| 31 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾人之所恭敬 |
| 32 | 64 | 為 | wéi | to do | 為諸眾人之所恭敬 |
| 33 | 64 | 為 | wèi | for | 為諸眾人之所恭敬 |
| 34 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸眾人之所恭敬 |
| 35 | 64 | 為 | wèi | to | 為諸眾人之所恭敬 |
| 36 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸眾人之所恭敬 |
| 37 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸眾人之所恭敬 |
| 38 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸眾人之所恭敬 |
| 39 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸眾人之所恭敬 |
| 40 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾人之所恭敬 |
| 41 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾人之所恭敬 |
| 42 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾人之所恭敬 |
| 43 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是思惟 |
| 44 | 58 | 是 | shì | is exactly | 作是思惟 |
| 45 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是思惟 |
| 46 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 作是思惟 |
| 47 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 作是思惟 |
| 48 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是思惟 |
| 49 | 58 | 是 | shì | true | 作是思惟 |
| 50 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 作是思惟 |
| 51 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是思惟 |
| 52 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是思惟 |
| 53 | 58 | 是 | shì | Shi | 作是思惟 |
| 54 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 作是思惟 |
| 55 | 58 | 是 | shì | this; idam | 作是思惟 |
| 56 | 58 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼法師去阿輸伽王不遠 |
| 57 | 58 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼法師去阿輸伽王不遠 |
| 58 | 58 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼法師去阿輸伽王不遠 |
| 59 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作如是言 |
| 60 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作如是言 |
| 61 | 57 | 而 | ér | you | 而作如是言 |
| 62 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作如是言 |
| 63 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而作如是言 |
| 64 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作如是言 |
| 65 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作如是言 |
| 66 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作如是言 |
| 67 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而作如是言 |
| 68 | 57 | 而 | ér | so as to | 而作如是言 |
| 69 | 57 | 而 | ér | only then | 而作如是言 |
| 70 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作如是言 |
| 71 | 57 | 而 | néng | can; able | 而作如是言 |
| 72 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作如是言 |
| 73 | 57 | 而 | ér | me | 而作如是言 |
| 74 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作如是言 |
| 75 | 57 | 而 | ér | possessive | 而作如是言 |
| 76 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而作如是言 |
| 77 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語比丘言 |
| 78 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語比丘言 |
| 79 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語比丘言 |
| 80 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語比丘言 |
| 81 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 語比丘言 |
| 82 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 語比丘言 |
| 83 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語比丘言 |
| 84 | 50 | 言 | yán | to regard as | 語比丘言 |
| 85 | 50 | 言 | yán | to act as | 語比丘言 |
| 86 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 語比丘言 |
| 87 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 語比丘言 |
| 88 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 使汝張口及以漱口 |
| 89 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 使汝張口及以漱口 |
| 90 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 使汝張口及以漱口 |
| 91 | 48 | 以 | yǐ | according to | 使汝張口及以漱口 |
| 92 | 48 | 以 | yǐ | because of | 使汝張口及以漱口 |
| 93 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 使汝張口及以漱口 |
| 94 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 使汝張口及以漱口 |
| 95 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 使汝張口及以漱口 |
| 96 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 使汝張口及以漱口 |
| 97 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 使汝張口及以漱口 |
| 98 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 使汝張口及以漱口 |
| 99 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 使汝張口及以漱口 |
| 100 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 使汝張口及以漱口 |
| 101 | 48 | 以 | yǐ | very | 使汝張口及以漱口 |
| 102 | 48 | 以 | yǐ | already | 使汝張口及以漱口 |
| 103 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 使汝張口及以漱口 |
| 104 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 使汝張口及以漱口 |
| 105 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 使汝張口及以漱口 |
| 106 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 使汝張口及以漱口 |
| 107 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 使汝張口及以漱口 |
| 108 | 48 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說偈言 |
| 109 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 110 | 48 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 111 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 112 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 113 | 48 | 即 | jí | if; but | 即說偈言 |
| 114 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 115 | 48 | 即 | jí | then; following | 即說偈言 |
| 116 | 48 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說偈言 |
| 117 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人讚佛得大果報 |
| 118 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人讚佛得大果報 |
| 119 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 若人讚佛得大果報 |
| 120 | 47 | 人 | rén | everybody | 若人讚佛得大果報 |
| 121 | 47 | 人 | rén | adult | 若人讚佛得大果報 |
| 122 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 若人讚佛得大果報 |
| 123 | 47 | 人 | rén | an upright person | 若人讚佛得大果報 |
| 124 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人讚佛得大果報 |
| 125 | 47 | 汝 | rǔ | you; thou | 使汝張口及以漱口 |
| 126 | 47 | 汝 | rǔ | Ru River | 使汝張口及以漱口 |
| 127 | 47 | 汝 | rǔ | Ru | 使汝張口及以漱口 |
| 128 | 47 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 使汝張口及以漱口 |
| 129 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼佛時已合 |
| 130 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼佛時已合 |
| 131 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼佛時已合 |
| 132 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼佛時已合 |
| 133 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼佛時已合 |
| 134 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 彼佛時已合 |
| 135 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼佛時已合 |
| 136 | 44 | 得 | de | potential marker | 若人讚佛得大果報 |
| 137 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若人讚佛得大果報 |
| 138 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 若人讚佛得大果報 |
| 139 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 若人讚佛得大果報 |
| 140 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 若人讚佛得大果報 |
| 141 | 44 | 得 | dé | de | 若人讚佛得大果報 |
| 142 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 若人讚佛得大果報 |
| 143 | 44 | 得 | dé | to result in | 若人讚佛得大果報 |
| 144 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若人讚佛得大果報 |
| 145 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 若人讚佛得大果報 |
| 146 | 44 | 得 | dé | to be finished | 若人讚佛得大果報 |
| 147 | 44 | 得 | de | result of degree | 若人讚佛得大果報 |
| 148 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 若人讚佛得大果報 |
| 149 | 44 | 得 | děi | satisfying | 若人讚佛得大果報 |
| 150 | 44 | 得 | dé | to contract | 若人讚佛得大果報 |
| 151 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若人讚佛得大果報 |
| 152 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 若人讚佛得大果報 |
| 153 | 44 | 得 | dé | to hear | 若人讚佛得大果報 |
| 154 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 若人讚佛得大果報 |
| 155 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 若人讚佛得大果報 |
| 156 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若人讚佛得大果報 |
| 157 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 158 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 159 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 160 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 161 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 162 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 163 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 164 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 165 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 166 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 167 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 168 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 169 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 170 | 42 | 有 | yǒu | You | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 171 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 172 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 173 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 174 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 175 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 176 | 42 | 時 | shí | at that time | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 177 | 42 | 時 | shí | fashionable | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 178 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 179 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 180 | 42 | 時 | shí | tense | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 181 | 42 | 時 | shí | particular; special | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 182 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 183 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 184 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 185 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 186 | 42 | 時 | shí | seasonal | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 187 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 188 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 189 | 42 | 時 | shí | on time | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 190 | 42 | 時 | shí | this; that | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 191 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 192 | 42 | 時 | shí | hour | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 193 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 194 | 42 | 時 | shí | Shi | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 195 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 196 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 197 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 198 | 42 | 時 | shí | then; atha | 迦葉佛時有一法師為眾說法 |
| 199 | 41 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 200 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 201 | 41 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 202 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 203 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 204 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 205 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 206 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 207 | 41 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 208 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 209 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 210 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 211 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 212 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 213 | 40 | 者 | zhě | that | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 214 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 215 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 216 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 217 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 218 | 40 | 者 | zhuó | according to | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 219 | 40 | 者 | zhě | ca | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 220 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 口中香氣達於王所 |
| 221 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 口中香氣達於王所 |
| 222 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 口中香氣達於王所 |
| 223 | 39 | 所 | suǒ | it | 口中香氣達於王所 |
| 224 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 口中香氣達於王所 |
| 225 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 口中香氣達於王所 |
| 226 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 口中香氣達於王所 |
| 227 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 口中香氣達於王所 |
| 228 | 39 | 所 | suǒ | that which | 口中香氣達於王所 |
| 229 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 口中香氣達於王所 |
| 230 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 口中香氣達於王所 |
| 231 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 口中香氣達於王所 |
| 232 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 口中香氣達於王所 |
| 233 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 口中香氣達於王所 |
| 234 | 39 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
| 235 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願為我說 |
| 236 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願為我說 |
| 237 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 願為我說 |
| 238 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願為我說 |
| 239 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願為我說 |
| 240 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願為我說 |
| 241 | 38 | 說 | shuō | allocution | 願為我說 |
| 242 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願為我說 |
| 243 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願為我說 |
| 244 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 願為我說 |
| 245 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願為我說 |
| 246 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 願為我說 |
| 247 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 栴檀等諸香 |
| 248 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 栴檀等諸香 |
| 249 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 栴檀等諸香 |
| 250 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 栴檀等諸香 |
| 251 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 栴檀等諸香 |
| 252 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 栴檀等諸香 |
| 253 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 栴檀等諸香 |
| 254 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 惟有此香 |
| 255 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 惟有此香 |
| 256 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 惟有此香 |
| 257 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 惟有此香 |
| 258 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 惟有此香 |
| 259 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 為諸眾人之所恭敬 |
| 260 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 為諸眾人之所恭敬 |
| 261 | 36 | 之 | zhī | to go | 為諸眾人之所恭敬 |
| 262 | 36 | 之 | zhī | this; that | 為諸眾人之所恭敬 |
| 263 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 為諸眾人之所恭敬 |
| 264 | 36 | 之 | zhī | it | 為諸眾人之所恭敬 |
| 265 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 為諸眾人之所恭敬 |
| 266 | 36 | 之 | zhī | all | 為諸眾人之所恭敬 |
| 267 | 36 | 之 | zhī | and | 為諸眾人之所恭敬 |
| 268 | 36 | 之 | zhī | however | 為諸眾人之所恭敬 |
| 269 | 36 | 之 | zhī | if | 為諸眾人之所恭敬 |
| 270 | 36 | 之 | zhī | then | 為諸眾人之所恭敬 |
| 271 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為諸眾人之所恭敬 |
| 272 | 36 | 之 | zhī | is | 為諸眾人之所恭敬 |
| 273 | 36 | 之 | zhī | to use | 為諸眾人之所恭敬 |
| 274 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 為諸眾人之所恭敬 |
| 275 | 36 | 之 | zhī | winding | 為諸眾人之所恭敬 |
| 276 | 35 | 無 | wú | no | 服之無厭足 |
| 277 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 服之無厭足 |
| 278 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 服之無厭足 |
| 279 | 35 | 無 | wú | has not yet | 服之無厭足 |
| 280 | 35 | 無 | mó | mo | 服之無厭足 |
| 281 | 35 | 無 | wú | do not | 服之無厭足 |
| 282 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 服之無厭足 |
| 283 | 35 | 無 | wú | regardless of | 服之無厭足 |
| 284 | 35 | 無 | wú | to not have | 服之無厭足 |
| 285 | 35 | 無 | wú | um | 服之無厭足 |
| 286 | 35 | 無 | wú | Wu | 服之無厭足 |
| 287 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 服之無厭足 |
| 288 | 35 | 無 | wú | not; non- | 服之無厭足 |
| 289 | 35 | 無 | mó | mo | 服之無厭足 |
| 290 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 291 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 292 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 彼比丘者為和妙香含於口耶 |
| 293 | 35 | 不 | bù | not; no | 我猶不悟 |
| 294 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我猶不悟 |
| 295 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 我猶不悟 |
| 296 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 我猶不悟 |
| 297 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我猶不悟 |
| 298 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我猶不悟 |
| 299 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我猶不悟 |
| 300 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 我猶不悟 |
| 301 | 35 | 不 | bù | no; na | 我猶不悟 |
| 302 | 34 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我聞香氣心生疑故 |
| 303 | 34 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我聞香氣心生疑故 |
| 304 | 34 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我聞香氣心生疑故 |
| 305 | 34 | 故 | gù | to die | 我聞香氣心生疑故 |
| 306 | 34 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我聞香氣心生疑故 |
| 307 | 34 | 故 | gù | original | 我聞香氣心生疑故 |
| 308 | 34 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我聞香氣心生疑故 |
| 309 | 34 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我聞香氣心生疑故 |
| 310 | 34 | 故 | gù | something in the past | 我聞香氣心生疑故 |
| 311 | 34 | 故 | gù | deceased; dead | 我聞香氣心生疑故 |
| 312 | 34 | 故 | gù | still; yet | 我聞香氣心生疑故 |
| 313 | 34 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我聞香氣心生疑故 |
| 314 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 聞者皆欣悅 |
| 315 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 聞者皆欣悅 |
| 316 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 聞者皆欣悅 |
| 317 | 32 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
| 318 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 319 | 32 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
| 320 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 321 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
| 322 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
| 323 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
| 324 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 325 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 326 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 327 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
| 328 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
| 329 | 32 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
| 330 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 331 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 332 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大王聞斯語已 |
| 333 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大王聞斯語已 |
| 334 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如飲甘露味 |
| 335 | 28 | 如 | rú | if | 如飲甘露味 |
| 336 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 如飲甘露味 |
| 337 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如飲甘露味 |
| 338 | 28 | 如 | rú | this | 如飲甘露味 |
| 339 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如飲甘露味 |
| 340 | 28 | 如 | rú | to go to | 如飲甘露味 |
| 341 | 28 | 如 | rú | to meet | 如飲甘露味 |
| 342 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如飲甘露味 |
| 343 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 如飲甘露味 |
| 344 | 28 | 如 | rú | and | 如飲甘露味 |
| 345 | 28 | 如 | rú | or | 如飲甘露味 |
| 346 | 28 | 如 | rú | but | 如飲甘露味 |
| 347 | 28 | 如 | rú | then | 如飲甘露味 |
| 348 | 28 | 如 | rú | naturally | 如飲甘露味 |
| 349 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如飲甘露味 |
| 350 | 28 | 如 | rú | you | 如飲甘露味 |
| 351 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 如飲甘露味 |
| 352 | 28 | 如 | rú | in; at | 如飲甘露味 |
| 353 | 28 | 如 | rú | Ru | 如飲甘露味 |
| 354 | 28 | 如 | rú | Thus | 如飲甘露味 |
| 355 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 如飲甘露味 |
| 356 | 28 | 如 | rú | like; iva | 如飲甘露味 |
| 357 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如飲甘露味 |
| 358 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 359 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 360 | 27 | 中 | zhōng | China | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 361 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 362 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 363 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 364 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 365 | 27 | 中 | zhōng | during | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 366 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 367 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 368 | 27 | 中 | zhōng | half | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 369 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 370 | 27 | 中 | zhōng | while | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 371 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 372 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 373 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 374 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 375 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中讚迦葉佛 |
| 376 | 26 | 亦 | yì | also; too | 心意亦快樂 |
| 377 | 26 | 亦 | yì | but | 心意亦快樂 |
| 378 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 心意亦快樂 |
| 379 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 心意亦快樂 |
| 380 | 26 | 亦 | yì | already | 心意亦快樂 |
| 381 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 心意亦快樂 |
| 382 | 26 | 亦 | yì | Yi | 心意亦快樂 |
| 383 | 26 | 應 | yīng | should; ought | 常應讚歎佛 |
| 384 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 常應讚歎佛 |
| 385 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 常應讚歎佛 |
| 386 | 26 | 應 | yīng | soon; immediately | 常應讚歎佛 |
| 387 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 常應讚歎佛 |
| 388 | 26 | 應 | yìng | to accept | 常應讚歎佛 |
| 389 | 26 | 應 | yīng | or; either | 常應讚歎佛 |
| 390 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 常應讚歎佛 |
| 391 | 26 | 應 | yìng | to echo | 常應讚歎佛 |
| 392 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 常應讚歎佛 |
| 393 | 26 | 應 | yìng | Ying | 常應讚歎佛 |
| 394 | 26 | 應 | yīng | suitable; yukta | 常應讚歎佛 |
| 395 | 25 | 吉 | jí | Ji | 以求諸吉果 |
| 396 | 25 | 吉 | jí | good luck | 以求諸吉果 |
| 397 | 25 | 吉 | jí | propitious; auspicious | 以求諸吉果 |
| 398 | 25 | 吉 | jí | giga- | 以求諸吉果 |
| 399 | 25 | 吉 | jí | life supporting | 以求諸吉果 |
| 400 | 25 | 吉 | jí | excellent | 以求諸吉果 |
| 401 | 25 | 吉 | jí | first day of the lunar month | 以求諸吉果 |
| 402 | 25 | 吉 | jí | Auspicious | 以求諸吉果 |
| 403 | 25 | 吉 | jí | good fortune; śrī | 以求諸吉果 |
| 404 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 今當為汝說 |
| 405 | 24 | 今 | jīn | Jin | 今當為汝說 |
| 406 | 24 | 今 | jīn | modern | 今當為汝說 |
| 407 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當為汝說 |
| 408 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊久為汝 |
| 409 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊久為汝 |
| 410 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 411 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 412 | 23 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 413 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 414 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 415 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲使修福眾生下善種子獲福無量 |
| 416 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 王聞香氣心生疑惑 |
| 417 | 21 | 生 | shēng | to live | 王聞香氣心生疑惑 |
| 418 | 21 | 生 | shēng | raw | 王聞香氣心生疑惑 |
| 419 | 21 | 生 | shēng | a student | 王聞香氣心生疑惑 |
| 420 | 21 | 生 | shēng | life | 王聞香氣心生疑惑 |
| 421 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 王聞香氣心生疑惑 |
| 422 | 21 | 生 | shēng | alive | 王聞香氣心生疑惑 |
| 423 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 王聞香氣心生疑惑 |
| 424 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 王聞香氣心生疑惑 |
| 425 | 21 | 生 | shēng | to grow | 王聞香氣心生疑惑 |
| 426 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 王聞香氣心生疑惑 |
| 427 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 王聞香氣心生疑惑 |
| 428 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 王聞香氣心生疑惑 |
| 429 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 王聞香氣心生疑惑 |
| 430 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 王聞香氣心生疑惑 |
| 431 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 王聞香氣心生疑惑 |
| 432 | 21 | 生 | shēng | gender | 王聞香氣心生疑惑 |
| 433 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 王聞香氣心生疑惑 |
| 434 | 21 | 生 | shēng | to set up | 王聞香氣心生疑惑 |
| 435 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 王聞香氣心生疑惑 |
| 436 | 21 | 生 | shēng | a captive | 王聞香氣心生疑惑 |
| 437 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 王聞香氣心生疑惑 |
| 438 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 王聞香氣心生疑惑 |
| 439 | 21 | 生 | shēng | unripe | 王聞香氣心生疑惑 |
| 440 | 21 | 生 | shēng | nature | 王聞香氣心生疑惑 |
| 441 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 王聞香氣心生疑惑 |
| 442 | 21 | 生 | shēng | destiny | 王聞香氣心生疑惑 |
| 443 | 21 | 生 | shēng | birth | 王聞香氣心生疑惑 |
| 444 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 王聞香氣心生疑惑 |
| 445 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 栴檀等諸香 |
| 446 | 21 | 等 | děng | to wait | 栴檀等諸香 |
| 447 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 栴檀等諸香 |
| 448 | 21 | 等 | děng | plural | 栴檀等諸香 |
| 449 | 21 | 等 | děng | to be equal | 栴檀等諸香 |
| 450 | 21 | 等 | děng | degree; level | 栴檀等諸香 |
| 451 | 21 | 等 | děng | to compare | 栴檀等諸香 |
| 452 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 栴檀等諸香 |
| 453 | 20 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
| 454 | 20 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
| 455 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
| 456 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
| 457 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
| 458 | 20 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
| 459 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
| 460 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
| 461 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
| 462 | 20 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
| 463 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
| 464 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
| 465 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復語漱口 |
| 466 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復語漱口 |
| 467 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復語漱口 |
| 468 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復語漱口 |
| 469 | 20 | 復 | fù | to restore | 復語漱口 |
| 470 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復語漱口 |
| 471 | 20 | 復 | fù | after all; and then | 復語漱口 |
| 472 | 20 | 復 | fù | even if; although | 復語漱口 |
| 473 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復語漱口 |
| 474 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復語漱口 |
| 475 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復語漱口 |
| 476 | 20 | 復 | fù | particle without meaing | 復語漱口 |
| 477 | 20 | 復 | fù | Fu | 復語漱口 |
| 478 | 20 | 復 | fù | repeated; again | 復語漱口 |
| 479 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復語漱口 |
| 480 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復語漱口 |
| 481 | 20 | 復 | fù | again; punar | 復語漱口 |
| 482 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 是故應當勤心讚敬 |
| 483 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是故應當勤心讚敬 |
| 484 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是故應當勤心讚敬 |
| 485 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是故應當勤心讚敬 |
| 486 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是故應當勤心讚敬 |
| 487 | 20 | 心 | xīn | heart | 是故應當勤心讚敬 |
| 488 | 20 | 心 | xīn | emotion | 是故應當勤心讚敬 |
| 489 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 是故應當勤心讚敬 |
| 490 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是故應當勤心讚敬 |
| 491 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是故應當勤心讚敬 |
| 492 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是故應當勤心讚敬 |
| 493 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是故應當勤心讚敬 |
| 494 | 20 | 及 | jí | to reach | 使汝張口及以漱口 |
| 495 | 20 | 及 | jí | and | 使汝張口及以漱口 |
| 496 | 20 | 及 | jí | coming to; when | 使汝張口及以漱口 |
| 497 | 20 | 及 | jí | to attain | 使汝張口及以漱口 |
| 498 | 20 | 及 | jí | to understand | 使汝張口及以漱口 |
| 499 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 使汝張口及以漱口 |
| 500 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 使汝張口及以漱口 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 言 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 阿输伽 | 阿輸伽 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
| 禅定与智慧 | 禪定與智慧 | 99 | Meditation and Wisdom |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 弥勒成佛 | 彌勒成佛 | 109 | The Enlightenment of Maitreya |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 郁头蓝弗 | 鬱頭藍弗 | 121 | Udraka Rāmaputra |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡缚 | 癡縛 | 99 | bond of ignorance |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 大斋会 | 大齋會 | 100 | great vegetarian feast |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 光网 | 光網 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四种姓 | 四種姓 | 115 | four castes |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 五妙欲 | 119 | objects of the five senses | |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一麻一米 | 121 | one hempseed and one grain of rice per day | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |