Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 100 | 等等 | děngděng | wait a moment | 是無等等波羅蜜多 | 
| 2 | 97 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是無等波羅蜜多 | 
| 3 | 97 | 無 | wú | to not have; without | 是無等波羅蜜多 | 
| 4 | 97 | 無 | mó | mo | 是無等波羅蜜多 | 
| 5 | 97 | 無 | wú | to not have | 是無等波羅蜜多 | 
| 6 | 97 | 無 | wú | Wu | 是無等波羅蜜多 | 
| 7 | 97 | 無 | mó | mo | 是無等波羅蜜多 | 
| 8 | 96 | 能 | néng | can; able | 能修行無等等布施 | 
| 9 | 96 | 能 | néng | ability; capacity | 能修行無等等布施 | 
| 10 | 96 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能修行無等等布施 | 
| 11 | 96 | 能 | néng | energy | 能修行無等等布施 | 
| 12 | 96 | 能 | néng | function; use | 能修行無等等布施 | 
| 13 | 96 | 能 | néng | talent | 能修行無等等布施 | 
| 14 | 96 | 能 | néng | expert at | 能修行無等等布施 | 
| 15 | 96 | 能 | néng | to be in harmony | 能修行無等等布施 | 
| 16 | 96 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能修行無等等布施 | 
| 17 | 96 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能修行無等等布施 | 
| 18 | 96 | 能 | néng | to be able; śak | 能修行無等等布施 | 
| 19 | 96 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能修行無等等布施 | 
| 20 | 92 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多 | 
| 21 | 89 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多 | 
| 22 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 23 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 24 | 64 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 | 
| 25 | 64 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 | 
| 26 | 64 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 | 
| 27 | 64 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 | 
| 28 | 60 | 等 | děng | et cetera; and so on | 具壽善現等 | 
| 29 | 60 | 等 | děng | to wait | 具壽善現等 | 
| 30 | 60 | 等 | děng | to be equal | 具壽善現等 | 
| 31 | 60 | 等 | děng | degree; level | 具壽善現等 | 
| 32 | 60 | 等 | děng | to compare | 具壽善現等 | 
| 33 | 60 | 等 | děng | same; equal; sama | 具壽善現等 | 
| 34 | 52 | 各 | gè | ka | 各有無量無數菩薩摩訶薩 | 
| 35 | 45 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 36 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 37 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 38 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 39 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 40 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 41 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 42 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 43 | 44 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 44 | 44 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 45 | 43 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是大波羅蜜多 | 
| 46 | 42 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 47 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 | 
| 48 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 | 
| 49 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 | 
| 50 | 42 | 時 | shí | fashionable | 是時 | 
| 51 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 | 
| 52 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 | 
| 53 | 42 | 時 | shí | tense | 是時 | 
| 54 | 42 | 時 | shí | particular; special | 是時 | 
| 55 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 | 
| 56 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 | 
| 57 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 | 
| 58 | 42 | 時 | shí | seasonal | 是時 | 
| 59 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 是時 | 
| 60 | 42 | 時 | shí | hour | 是時 | 
| 61 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 | 
| 62 | 42 | 時 | shí | Shi | 是時 | 
| 63 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 | 
| 64 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 是時 | 
| 65 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 | 
| 66 | 41 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 67 | 40 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多 | 
| 68 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 度脫無量諸有情類 | 
| 69 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 度脫無量諸有情類 | 
| 70 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 度脫無量諸有情類 | 
| 71 | 39 | 無量 | wúliàng | Atula | 度脫無量諸有情類 | 
| 72 | 39 | 最 | zuì | superior | 是最波羅蜜多 | 
| 73 | 39 | 最 | zuì | top place | 是最波羅蜜多 | 
| 74 | 39 | 最 | zuì | to assemble together | 是最波羅蜜多 | 
| 75 | 33 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 是妙波羅蜜多 | 
| 76 | 33 | 妙 | miào | clever | 是妙波羅蜜多 | 
| 77 | 33 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 是妙波羅蜜多 | 
| 78 | 33 | 妙 | miào | fine; delicate | 是妙波羅蜜多 | 
| 79 | 33 | 妙 | miào | young | 是妙波羅蜜多 | 
| 80 | 33 | 妙 | miào | interesting | 是妙波羅蜜多 | 
| 81 | 33 | 妙 | miào | profound reasoning | 是妙波羅蜜多 | 
| 82 | 33 | 妙 | miào | Miao | 是妙波羅蜜多 | 
| 83 | 33 | 妙 | miào | Wonderful | 是妙波羅蜜多 | 
| 84 | 33 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 是妙波羅蜜多 | 
| 85 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 俱白佛言 | 
| 86 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 俱白佛言 | 
| 87 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 俱白佛言 | 
| 88 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 俱白佛言 | 
| 89 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 俱白佛言 | 
| 90 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 俱白佛言 | 
| 91 | 33 | 言 | yán | to regard as | 俱白佛言 | 
| 92 | 33 | 言 | yán | to act as | 俱白佛言 | 
| 93 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 俱白佛言 | 
| 94 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 俱白佛言 | 
| 95 | 33 | 正 | zhèng | upright; straight | 所謂無上正等菩提 | 
| 96 | 33 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 所謂無上正等菩提 | 
| 97 | 33 | 正 | zhèng | main; central; primary | 所謂無上正等菩提 | 
| 98 | 33 | 正 | zhèng | fundamental; original | 所謂無上正等菩提 | 
| 99 | 33 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 所謂無上正等菩提 | 
| 100 | 33 | 正 | zhèng | at right angles | 所謂無上正等菩提 | 
| 101 | 33 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 所謂無上正等菩提 | 
| 102 | 33 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 所謂無上正等菩提 | 
| 103 | 33 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 所謂無上正等菩提 | 
| 104 | 33 | 正 | zhèng | positive (charge) | 所謂無上正等菩提 | 
| 105 | 33 | 正 | zhèng | positive (number) | 所謂無上正等菩提 | 
| 106 | 33 | 正 | zhèng | standard | 所謂無上正等菩提 | 
| 107 | 33 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 所謂無上正等菩提 | 
| 108 | 33 | 正 | zhèng | honest | 所謂無上正等菩提 | 
| 109 | 33 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 所謂無上正等菩提 | 
| 110 | 33 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 所謂無上正等菩提 | 
| 111 | 33 | 正 | zhèng | to govern | 所謂無上正等菩提 | 
| 112 | 33 | 正 | zhēng | first month | 所謂無上正等菩提 | 
| 113 | 33 | 正 | zhēng | center of a target | 所謂無上正等菩提 | 
| 114 | 33 | 正 | zhèng | Righteous | 所謂無上正等菩提 | 
| 115 | 33 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 所謂無上正等菩提 | 
| 116 | 31 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 117 | 31 | 無數 | wúshù | extremely many | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 118 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 | 
| 119 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 | 
| 120 | 30 | 今 | jīn | modern | 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 | 
| 121 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 | 
| 122 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 能修行安住圓滿具足種種功德故 | 
| 123 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 能修行安住圓滿具足種種功德故 | 
| 124 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 能修行安住圓滿具足種種功德故 | 
| 125 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 能修行安住圓滿具足種種功德故 | 
| 126 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 127 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 128 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 129 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 130 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 131 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 132 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 133 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 134 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 135 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 136 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 137 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 138 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 139 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 140 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已證無上正等菩提 | 
| 141 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已證無上正等菩提 | 
| 142 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 已證無上正等菩提 | 
| 143 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已證無上正等菩提 | 
| 144 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已證無上正等菩提 | 
| 145 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已證無上正等菩提 | 
| 146 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 初分現舌相品第六 | 
| 147 | 23 | 現 | xiàn | at present | 初分現舌相品第六 | 
| 148 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 初分現舌相品第六 | 
| 149 | 23 | 現 | xiàn | cash | 初分現舌相品第六 | 
| 150 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 初分現舌相品第六 | 
| 151 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 初分現舌相品第六 | 
| 152 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 初分現舌相品第六 | 
| 153 | 23 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 是無上波羅蜜多 | 
| 154 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 所謂無上正等菩提 | 
| 155 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi | 所謂無上正等菩提 | 
| 156 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 所謂無上正等菩提 | 
| 157 | 22 | 舌相 | shéxiāng | the sign of a broad and long tongue | 初分現舌相品第六 | 
| 158 | 22 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 159 | 22 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 160 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 161 | 22 | 告 | gào | to request | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 162 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 163 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 164 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 165 | 22 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 166 | 22 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 167 | 22 | 告 | gào | a party | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 168 | 22 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 169 | 22 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 170 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 171 | 22 | 光 | guāng | light | 具壽大飲光 | 
| 172 | 22 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 具壽大飲光 | 
| 173 | 22 | 光 | guāng | to shine | 具壽大飲光 | 
| 174 | 22 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 具壽大飲光 | 
| 175 | 22 | 光 | guāng | bare; naked | 具壽大飲光 | 
| 176 | 22 | 光 | guāng | glory; honor | 具壽大飲光 | 
| 177 | 22 | 光 | guāng | scenery | 具壽大飲光 | 
| 178 | 22 | 光 | guāng | smooth | 具壽大飲光 | 
| 179 | 22 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 具壽大飲光 | 
| 180 | 22 | 光 | guāng | time; a moment | 具壽大飲光 | 
| 181 | 22 | 光 | guāng | grace; favor | 具壽大飲光 | 
| 182 | 22 | 光 | guāng | Guang | 具壽大飲光 | 
| 183 | 22 | 光 | guāng | to manifest | 具壽大飲光 | 
| 184 | 22 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 具壽大飲光 | 
| 185 | 22 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 具壽大飲光 | 
| 186 | 22 | 證 | zhèng | proof | 能證無等等妙法 | 
| 187 | 22 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 能證無等等妙法 | 
| 188 | 22 | 證 | zhèng | to advise against | 能證無等等妙法 | 
| 189 | 22 | 證 | zhèng | certificate | 能證無等等妙法 | 
| 190 | 22 | 證 | zhèng | an illness | 能證無等等妙法 | 
| 191 | 22 | 證 | zhèng | to accuse | 能證無等等妙法 | 
| 192 | 22 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 能證無等等妙法 | 
| 193 | 22 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 能證無等等妙法 | 
| 194 | 21 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 195 | 21 | 世界 | shìjiè | the earth | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 196 | 21 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 197 | 21 | 世界 | shìjiè | the human world | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 198 | 21 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 199 | 21 | 世界 | shìjiè | world | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 200 | 21 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 201 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 202 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 203 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 204 | 21 | 復 | fù | to restore | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 205 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 206 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 207 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 208 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 209 | 21 | 復 | fù | Fu | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 210 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 211 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 212 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 213 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 214 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 215 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 216 | 21 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 217 | 21 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮恭敬白言 | 
| 218 | 21 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮恭敬白言 | 
| 219 | 21 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮恭敬白言 | 
| 220 | 20 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 是共相空波羅蜜多 | 
| 221 | 20 | 空 | kòng | free time | 是共相空波羅蜜多 | 
| 222 | 20 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 是共相空波羅蜜多 | 
| 223 | 20 | 空 | kōng | the sky; the air | 是共相空波羅蜜多 | 
| 224 | 20 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 是共相空波羅蜜多 | 
| 225 | 20 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 是共相空波羅蜜多 | 
| 226 | 20 | 空 | kòng | empty space | 是共相空波羅蜜多 | 
| 227 | 20 | 空 | kōng | without substance | 是共相空波羅蜜多 | 
| 228 | 20 | 空 | kōng | to not have | 是共相空波羅蜜多 | 
| 229 | 20 | 空 | kòng | opportunity; chance | 是共相空波羅蜜多 | 
| 230 | 20 | 空 | kōng | vast and high | 是共相空波羅蜜多 | 
| 231 | 20 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 是共相空波羅蜜多 | 
| 232 | 20 | 空 | kòng | blank | 是共相空波羅蜜多 | 
| 233 | 20 | 空 | kòng | expansive | 是共相空波羅蜜多 | 
| 234 | 20 | 空 | kòng | lacking | 是共相空波羅蜜多 | 
| 235 | 20 | 空 | kōng | plain; nothing else | 是共相空波羅蜜多 | 
| 236 | 20 | 空 | kōng | Emptiness | 是共相空波羅蜜多 | 
| 237 | 20 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 是共相空波羅蜜多 | 
| 238 | 20 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具大勢力 | 
| 239 | 20 | 具 | jù | to possess; to have | 具大勢力 | 
| 240 | 20 | 具 | jù | to prepare | 具大勢力 | 
| 241 | 20 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具大勢力 | 
| 242 | 20 | 具 | jù | Ju | 具大勢力 | 
| 243 | 20 | 具 | jù | talent; ability | 具大勢力 | 
| 244 | 20 | 具 | jù | a feast; food | 具大勢力 | 
| 245 | 20 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具大勢力 | 
| 246 | 20 | 具 | jù | furnishings | 具大勢力 | 
| 247 | 20 | 具 | jù | to understand | 具大勢力 | 
| 248 | 20 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具大勢力 | 
| 249 | 20 | 於 | yú | to go; to | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 250 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 251 | 20 | 於 | yú | Yu | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 252 | 20 | 於 | wū | a crow | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 253 | 20 | 相好 | xiānghǎo | to be intimate; to be close friends | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 254 | 20 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 是尊波羅蜜多 | 
| 255 | 20 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 是尊波羅蜜多 | 
| 256 | 20 | 尊 | zūn | a wine cup | 是尊波羅蜜多 | 
| 257 | 20 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 是尊波羅蜜多 | 
| 258 | 20 | 尊 | zūn | supreme; high | 是尊波羅蜜多 | 
| 259 | 20 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 是尊波羅蜜多 | 
| 260 | 20 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 是尊波羅蜜多 | 
| 261 | 20 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 是尊波羅蜜多 | 
| 262 | 20 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 是尊波羅蜜多 | 
| 263 | 20 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我等欲往堪忍世界 | 
| 264 | 20 | 往 | wǎng | in the past | 我等欲往堪忍世界 | 
| 265 | 20 | 往 | wǎng | to turn toward | 我等欲往堪忍世界 | 
| 266 | 20 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我等欲往堪忍世界 | 
| 267 | 20 | 往 | wǎng | to send a gift | 我等欲往堪忍世界 | 
| 268 | 20 | 往 | wǎng | former times | 我等欲往堪忍世界 | 
| 269 | 20 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我等欲往堪忍世界 | 
| 270 | 20 | 往 | wǎng | to go; gam | 我等欲往堪忍世界 | 
| 271 | 20 | 聽 | tīng | to listen | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 272 | 20 | 聽 | tīng | to obey | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 273 | 20 | 聽 | tīng | to understand | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 274 | 20 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 275 | 20 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 276 | 20 | 聽 | tīng | to await | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 277 | 20 | 聽 | tīng | to acknowledge | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 278 | 20 | 聽 | tīng | information | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 279 | 20 | 聽 | tīng | a hall | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 280 | 20 | 聽 | tīng | Ting | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 281 | 20 | 聽 | tìng | to administer; to process | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 282 | 20 | 聽 | tīng | to listen; śru | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 283 | 20 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 能證無等等妙法 | 
| 284 | 20 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 能證無等等妙法 | 
| 285 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 能圓滿無等等布施 | 
| 286 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 能圓滿無等等布施 | 
| 287 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 能圓滿無等等布施 | 
| 288 | 20 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 名曰堪忍 | 
| 289 | 19 | 妙莊嚴 | miào zhuāng yán | Wondrous Adornment | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 290 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 291 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 292 | 19 | 身 | shēn | self | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 293 | 19 | 身 | shēn | life | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 294 | 19 | 身 | shēn | an object | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 295 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 296 | 19 | 身 | shēn | moral character | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 297 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 298 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 299 | 19 | 身 | juān | India | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 300 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 301 | 19 | 具足 | jùzú | Completeness | 能具足無等等布施波羅蜜多 | 
| 302 | 19 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 能具足無等等布施波羅蜜多 | 
| 303 | 19 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 能具足無等等布施波羅蜜多 | 
| 304 | 19 | 力 | lì | force | 具大勢力 | 
| 305 | 19 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 具大勢力 | 
| 306 | 19 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 具大勢力 | 
| 307 | 19 | 力 | lì | to force | 具大勢力 | 
| 308 | 19 | 力 | lì | labor; forced labor | 具大勢力 | 
| 309 | 19 | 力 | lì | physical strength | 具大勢力 | 
| 310 | 19 | 力 | lì | power | 具大勢力 | 
| 311 | 19 | 力 | lì | Li | 具大勢力 | 
| 312 | 19 | 力 | lì | ability; capability | 具大勢力 | 
| 313 | 19 | 力 | lì | influence | 具大勢力 | 
| 314 | 19 | 力 | lì | strength; power; bala | 具大勢力 | 
| 315 | 19 | 大勢 | dàshì | general circumstances; overall situation | 具大勢力 | 
| 316 | 19 | 大勢 | dàshì | influential status | 具大勢力 | 
| 317 | 19 | 大勢 | dàshì | large scale | 具大勢力 | 
| 318 | 19 | 最上 | zuìshàng | supreme | 最上最妙 | 
| 319 | 19 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最尊最勝 | 
| 320 | 19 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最尊最勝 | 
| 321 | 19 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最尊最勝 | 
| 322 | 19 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 323 | 19 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 324 | 19 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 能得無等等自體 | 
| 325 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 具壽大飲光 | 
| 326 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 具壽大飲光 | 
| 327 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 具壽大飲光 | 
| 328 | 17 | 大 | dà | size | 具壽大飲光 | 
| 329 | 17 | 大 | dà | old | 具壽大飲光 | 
| 330 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 具壽大飲光 | 
| 331 | 17 | 大 | dà | adult | 具壽大飲光 | 
| 332 | 17 | 大 | dài | an important person | 具壽大飲光 | 
| 333 | 17 | 大 | dà | senior | 具壽大飲光 | 
| 334 | 17 | 大 | dà | an element | 具壽大飲光 | 
| 335 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 具壽大飲光 | 
| 336 | 17 | 及 | jí | to reach | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 337 | 17 | 及 | jí | to attain | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 338 | 17 | 及 | jí | to understand | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 339 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 340 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 341 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 342 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 343 | 16 | 亦 | yì | Yi | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 344 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 | 
| 345 | 15 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 | 
| 346 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 | 
| 347 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 | 
| 348 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 | 
| 349 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 | 
| 350 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 | 
| 351 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 | 
| 352 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 | 
| 353 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 | 
| 354 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 | 
| 355 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 是菩薩摩訶薩自正修行布施 | 
| 356 | 14 | 自 | zì | Zi | 是菩薩摩訶薩自正修行布施 | 
| 357 | 14 | 自 | zì | a nose | 是菩薩摩訶薩自正修行布施 | 
| 358 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 是菩薩摩訶薩自正修行布施 | 
| 359 | 14 | 自 | zì | origin | 是菩薩摩訶薩自正修行布施 | 
| 360 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 是菩薩摩訶薩自正修行布施 | 
| 361 | 14 | 自 | zì | to be | 是菩薩摩訶薩自正修行布施 | 
| 362 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 是菩薩摩訶薩自正修行布施 | 
| 363 | 14 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香鬘 | 
| 364 | 14 | 香 | xiāng | incense | 香鬘 | 
| 365 | 14 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香鬘 | 
| 366 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香鬘 | 
| 367 | 14 | 香 | xiāng | a female | 香鬘 | 
| 368 | 14 | 香 | xiāng | Xiang | 香鬘 | 
| 369 | 14 | 香 | xiāng | to kiss | 香鬘 | 
| 370 | 14 | 香 | xiāng | feminine | 香鬘 | 
| 371 | 14 | 香 | xiāng | incense | 香鬘 | 
| 372 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香鬘 | 
| 373 | 14 | 從 | cóng | to follow | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 374 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 375 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 376 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 377 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 378 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 379 | 14 | 從 | cóng | secondary | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 380 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 381 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 382 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 383 | 14 | 從 | zòng | to release | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 384 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 385 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 亦教他修行 | 
| 386 | 14 | 他 | tā | other | 亦教他修行 | 
| 387 | 14 | 他 | tā | tha | 亦教他修行 | 
| 388 | 14 | 他 | tā | ṭha | 亦教他修行 | 
| 389 | 14 | 他 | tā | other; anya | 亦教他修行 | 
| 390 | 14 | 天 | tiān | day | 一切世間若天 | 
| 391 | 14 | 天 | tiān | heaven | 一切世間若天 | 
| 392 | 14 | 天 | tiān | nature | 一切世間若天 | 
| 393 | 14 | 天 | tiān | sky | 一切世間若天 | 
| 394 | 14 | 天 | tiān | weather | 一切世間若天 | 
| 395 | 14 | 天 | tiān | father; husband | 一切世間若天 | 
| 396 | 14 | 天 | tiān | a necessity | 一切世間若天 | 
| 397 | 14 | 天 | tiān | season | 一切世間若天 | 
| 398 | 14 | 天 | tiān | destiny | 一切世間若天 | 
| 399 | 14 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 一切世間若天 | 
| 400 | 14 | 天 | tiān | a deva; a god | 一切世間若天 | 
| 401 | 14 | 天 | tiān | Heaven | 一切世間若天 | 
| 402 | 14 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 亦教他修行 | 
| 403 | 14 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 亦教他修行 | 
| 404 | 14 | 教 | jiào | to make; to cause | 亦教他修行 | 
| 405 | 14 | 教 | jiào | religion | 亦教他修行 | 
| 406 | 14 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 亦教他修行 | 
| 407 | 14 | 教 | jiào | Jiao | 亦教他修行 | 
| 408 | 14 | 教 | jiào | a directive; an order | 亦教他修行 | 
| 409 | 14 | 教 | jiào | to urge; to incite | 亦教他修行 | 
| 410 | 14 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 亦教他修行 | 
| 411 | 14 | 教 | jiào | etiquette | 亦教他修行 | 
| 412 | 14 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 亦教他修行 | 
| 413 | 13 | 華 | huá | Chinese | 金銀等華 | 
| 414 | 13 | 華 | huá | illustrious; splendid | 金銀等華 | 
| 415 | 13 | 華 | huā | a flower | 金銀等華 | 
| 416 | 13 | 華 | huā | to flower | 金銀等華 | 
| 417 | 13 | 華 | huá | China | 金銀等華 | 
| 418 | 13 | 華 | huá | empty; flowery | 金銀等華 | 
| 419 | 13 | 華 | huá | brilliance; luster | 金銀等華 | 
| 420 | 13 | 華 | huá | elegance; beauty | 金銀等華 | 
| 421 | 13 | 華 | huā | a flower | 金銀等華 | 
| 422 | 13 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 金銀等華 | 
| 423 | 13 | 華 | huá | makeup; face powder | 金銀等華 | 
| 424 | 13 | 華 | huá | flourishing | 金銀等華 | 
| 425 | 13 | 華 | huá | a corona | 金銀等華 | 
| 426 | 13 | 華 | huá | years; time | 金銀等華 | 
| 427 | 13 | 華 | huá | your | 金銀等華 | 
| 428 | 13 | 華 | huá | essence; best part | 金銀等華 | 
| 429 | 13 | 華 | huá | grey | 金銀等華 | 
| 430 | 13 | 華 | huà | Hua | 金銀等華 | 
| 431 | 13 | 華 | huá | literary talent | 金銀等華 | 
| 432 | 13 | 華 | huá | literary talent | 金銀等華 | 
| 433 | 13 | 華 | huá | an article; a document | 金銀等華 | 
| 434 | 13 | 華 | huá | flower; puṣpa | 金銀等華 | 
| 435 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 自正安住內空 | 
| 436 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 自正安住內空 | 
| 437 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 自正安住內空 | 
| 438 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 自正安住內空 | 
| 439 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 自正安住內空 | 
| 440 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 自正安住內空 | 
| 441 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 | 
| 442 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 | 
| 443 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 | 
| 444 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 | 
| 445 | 13 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 | 
| 446 | 12 | 并 | bìng | to combine; to amalgamate | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 447 | 12 | 并 | bìng | to combine | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 448 | 12 | 并 | bìng | to resemble; to be like | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 449 | 12 | 并 | bìng | to stand side-by-side | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 450 | 12 | 并 | bīng | Taiyuan | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 451 | 12 | 并 | bìng | equally; both; together | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 452 | 12 | 持 | chí | to grasp; to hold | 嚴持無量寶幢 | 
| 453 | 12 | 持 | chí | to resist; to oppose | 嚴持無量寶幢 | 
| 454 | 12 | 持 | chí | to uphold | 嚴持無量寶幢 | 
| 455 | 12 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 嚴持無量寶幢 | 
| 456 | 12 | 持 | chí | to administer; to manage | 嚴持無量寶幢 | 
| 457 | 12 | 持 | chí | to control | 嚴持無量寶幢 | 
| 458 | 12 | 持 | chí | to be cautious | 嚴持無量寶幢 | 
| 459 | 12 | 持 | chí | to remember | 嚴持無量寶幢 | 
| 460 | 12 | 持 | chí | to assist | 嚴持無量寶幢 | 
| 461 | 12 | 持 | chí | with; using | 嚴持無量寶幢 | 
| 462 | 12 | 持 | chí | dhara | 嚴持無量寶幢 | 
| 463 | 12 | 覆 | fù | to cover | 遍覆三千大千世界 | 
| 464 | 12 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 遍覆三千大千世界 | 
| 465 | 12 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 遍覆三千大千世界 | 
| 466 | 12 | 覆 | fù | layered | 遍覆三千大千世界 | 
| 467 | 12 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 遍覆三千大千世界 | 
| 468 | 12 | 覆 | fù | to hide | 遍覆三千大千世界 | 
| 469 | 12 | 覆 | fù | to scrutinize | 遍覆三千大千世界 | 
| 470 | 12 | 覆 | fù | to ambush | 遍覆三千大千世界 | 
| 471 | 12 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 遍覆三千大千世界 | 
| 472 | 12 | 欲 | yù | desire | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 473 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 474 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 475 | 12 | 欲 | yù | lust | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 476 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 477 | 12 | 色光 | sèguāng | colored light | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 478 | 12 | 色光 | sèguāng | a halo | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 479 | 12 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 瓔珞 | 
| 480 | 12 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 瓔珞 | 
| 481 | 12 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 瓔珞 | 
| 482 | 12 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 瓔珞 | 
| 483 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 484 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 485 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 486 | 12 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 俱白佛言 | 
| 487 | 12 | 遍 | biàn | all; complete | 遍覆三千大千世界 | 
| 488 | 12 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍覆三千大千世界 | 
| 489 | 12 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍覆三千大千世界 | 
| 490 | 12 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍覆三千大千世界 | 
| 491 | 12 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍覆三千大千世界 | 
| 492 | 12 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍覆三千大千世界 | 
| 493 | 12 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 | 
| 494 | 12 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 | 
| 495 | 12 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 | 
| 496 | 12 | 應 | yìng | to accept | 應 | 
| 497 | 12 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 | 
| 498 | 12 | 應 | yìng | to echo | 應 | 
| 499 | 12 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 | 
| 500 | 12 | 應 | yìng | Ying | 應 | 
Frequencies of all Words
Top 773
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 100 | 等等 | děngděng | et cetera; etc; and so on | 是無等等波羅蜜多 | 
| 2 | 100 | 等等 | děngděng | wait a moment | 是無等等波羅蜜多 | 
| 3 | 97 | 無 | wú | no | 是無等波羅蜜多 | 
| 4 | 97 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是無等波羅蜜多 | 
| 5 | 97 | 無 | wú | to not have; without | 是無等波羅蜜多 | 
| 6 | 97 | 無 | wú | has not yet | 是無等波羅蜜多 | 
| 7 | 97 | 無 | mó | mo | 是無等波羅蜜多 | 
| 8 | 97 | 無 | wú | do not | 是無等波羅蜜多 | 
| 9 | 97 | 無 | wú | not; -less; un- | 是無等波羅蜜多 | 
| 10 | 97 | 無 | wú | regardless of | 是無等波羅蜜多 | 
| 11 | 97 | 無 | wú | to not have | 是無等波羅蜜多 | 
| 12 | 97 | 無 | wú | um | 是無等波羅蜜多 | 
| 13 | 97 | 無 | wú | Wu | 是無等波羅蜜多 | 
| 14 | 97 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是無等波羅蜜多 | 
| 15 | 97 | 無 | wú | not; non- | 是無等波羅蜜多 | 
| 16 | 97 | 無 | mó | mo | 是無等波羅蜜多 | 
| 17 | 96 | 能 | néng | can; able | 能修行無等等布施 | 
| 18 | 96 | 能 | néng | ability; capacity | 能修行無等等布施 | 
| 19 | 96 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能修行無等等布施 | 
| 20 | 96 | 能 | néng | energy | 能修行無等等布施 | 
| 21 | 96 | 能 | néng | function; use | 能修行無等等布施 | 
| 22 | 96 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能修行無等等布施 | 
| 23 | 96 | 能 | néng | talent | 能修行無等等布施 | 
| 24 | 96 | 能 | néng | expert at | 能修行無等等布施 | 
| 25 | 96 | 能 | néng | to be in harmony | 能修行無等等布施 | 
| 26 | 96 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能修行無等等布施 | 
| 27 | 96 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能修行無等等布施 | 
| 28 | 96 | 能 | néng | as long as; only | 能修行無等等布施 | 
| 29 | 96 | 能 | néng | even if | 能修行無等等布施 | 
| 30 | 96 | 能 | néng | but | 能修行無等等布施 | 
| 31 | 96 | 能 | néng | in this way | 能修行無等等布施 | 
| 32 | 96 | 能 | néng | to be able; śak | 能修行無等等布施 | 
| 33 | 96 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能修行無等等布施 | 
| 34 | 92 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多 | 
| 35 | 89 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多 | 
| 36 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 37 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 38 | 64 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 | 
| 39 | 64 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 | 
| 40 | 64 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 | 
| 41 | 64 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 | 
| 42 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是大波羅蜜多 | 
| 43 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是大波羅蜜多 | 
| 44 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是大波羅蜜多 | 
| 45 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是大波羅蜜多 | 
| 46 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是大波羅蜜多 | 
| 47 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是大波羅蜜多 | 
| 48 | 63 | 是 | shì | true | 是大波羅蜜多 | 
| 49 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是大波羅蜜多 | 
| 50 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是大波羅蜜多 | 
| 51 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是大波羅蜜多 | 
| 52 | 63 | 是 | shì | Shi | 是大波羅蜜多 | 
| 53 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是大波羅蜜多 | 
| 54 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是大波羅蜜多 | 
| 55 | 60 | 等 | děng | et cetera; and so on | 具壽善現等 | 
| 56 | 60 | 等 | děng | to wait | 具壽善現等 | 
| 57 | 60 | 等 | děng | degree; kind | 具壽善現等 | 
| 58 | 60 | 等 | děng | plural | 具壽善現等 | 
| 59 | 60 | 等 | děng | to be equal | 具壽善現等 | 
| 60 | 60 | 等 | děng | degree; level | 具壽善現等 | 
| 61 | 60 | 等 | děng | to compare | 具壽善現等 | 
| 62 | 60 | 等 | děng | same; equal; sama | 具壽善現等 | 
| 63 | 52 | 各 | gè | each | 各有無量無數菩薩摩訶薩 | 
| 64 | 52 | 各 | gè | all; every | 各有無量無數菩薩摩訶薩 | 
| 65 | 52 | 各 | gè | ka | 各有無量無數菩薩摩訶薩 | 
| 66 | 52 | 各 | gè | every; pṛthak | 各有無量無數菩薩摩訶薩 | 
| 67 | 45 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 68 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 69 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 70 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 71 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 72 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 73 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 74 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 覩斯光已各詣其佛 | 
| 75 | 44 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 76 | 44 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 77 | 43 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是大波羅蜜多 | 
| 78 | 42 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 79 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 | 
| 80 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 | 
| 81 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 | 
| 82 | 42 | 時 | shí | at that time | 是時 | 
| 83 | 42 | 時 | shí | fashionable | 是時 | 
| 84 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 | 
| 85 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 | 
| 86 | 42 | 時 | shí | tense | 是時 | 
| 87 | 42 | 時 | shí | particular; special | 是時 | 
| 88 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 | 
| 89 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 | 
| 90 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 | 
| 91 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 | 
| 92 | 42 | 時 | shí | seasonal | 是時 | 
| 93 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 是時 | 
| 94 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 | 
| 95 | 42 | 時 | shí | on time | 是時 | 
| 96 | 42 | 時 | shí | this; that | 是時 | 
| 97 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 是時 | 
| 98 | 42 | 時 | shí | hour | 是時 | 
| 99 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 | 
| 100 | 42 | 時 | shí | Shi | 是時 | 
| 101 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 | 
| 102 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 是時 | 
| 103 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 | 
| 104 | 42 | 時 | shí | then; atha | 是時 | 
| 105 | 41 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 106 | 40 | 所有 | suǒyǒu | all | 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多 | 
| 107 | 40 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多 | 
| 108 | 40 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多 | 
| 109 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 度脫無量諸有情類 | 
| 110 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 度脫無量諸有情類 | 
| 111 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 度脫無量諸有情類 | 
| 112 | 39 | 無量 | wúliàng | Atula | 度脫無量諸有情類 | 
| 113 | 39 | 最 | zuì | most; extremely; exceedingly | 是最波羅蜜多 | 
| 114 | 39 | 最 | zuì | superior | 是最波羅蜜多 | 
| 115 | 39 | 最 | zuì | top place | 是最波羅蜜多 | 
| 116 | 39 | 最 | zuì | in sum; altogether | 是最波羅蜜多 | 
| 117 | 39 | 最 | zuì | to assemble together | 是最波羅蜜多 | 
| 118 | 39 | 最 | zuì | exceedingly; suṣṭhu | 是最波羅蜜多 | 
| 119 | 33 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 是妙波羅蜜多 | 
| 120 | 33 | 妙 | miào | clever | 是妙波羅蜜多 | 
| 121 | 33 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 是妙波羅蜜多 | 
| 122 | 33 | 妙 | miào | fine; delicate | 是妙波羅蜜多 | 
| 123 | 33 | 妙 | miào | young | 是妙波羅蜜多 | 
| 124 | 33 | 妙 | miào | interesting | 是妙波羅蜜多 | 
| 125 | 33 | 妙 | miào | profound reasoning | 是妙波羅蜜多 | 
| 126 | 33 | 妙 | miào | Miao | 是妙波羅蜜多 | 
| 127 | 33 | 妙 | miào | Wonderful | 是妙波羅蜜多 | 
| 128 | 33 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 是妙波羅蜜多 | 
| 129 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 俱白佛言 | 
| 130 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 俱白佛言 | 
| 131 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 俱白佛言 | 
| 132 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 俱白佛言 | 
| 133 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 俱白佛言 | 
| 134 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 俱白佛言 | 
| 135 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 俱白佛言 | 
| 136 | 33 | 言 | yán | to regard as | 俱白佛言 | 
| 137 | 33 | 言 | yán | to act as | 俱白佛言 | 
| 138 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 俱白佛言 | 
| 139 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 俱白佛言 | 
| 140 | 33 | 正 | zhèng | upright; straight | 所謂無上正等菩提 | 
| 141 | 33 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 所謂無上正等菩提 | 
| 142 | 33 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 所謂無上正等菩提 | 
| 143 | 33 | 正 | zhèng | main; central; primary | 所謂無上正等菩提 | 
| 144 | 33 | 正 | zhèng | fundamental; original | 所謂無上正等菩提 | 
| 145 | 33 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 所謂無上正等菩提 | 
| 146 | 33 | 正 | zhèng | at right angles | 所謂無上正等菩提 | 
| 147 | 33 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 所謂無上正等菩提 | 
| 148 | 33 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 所謂無上正等菩提 | 
| 149 | 33 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 所謂無上正等菩提 | 
| 150 | 33 | 正 | zhèng | positive (charge) | 所謂無上正等菩提 | 
| 151 | 33 | 正 | zhèng | positive (number) | 所謂無上正等菩提 | 
| 152 | 33 | 正 | zhèng | standard | 所謂無上正等菩提 | 
| 153 | 33 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 所謂無上正等菩提 | 
| 154 | 33 | 正 | zhèng | honest | 所謂無上正等菩提 | 
| 155 | 33 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 所謂無上正等菩提 | 
| 156 | 33 | 正 | zhèng | precisely | 所謂無上正等菩提 | 
| 157 | 33 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 所謂無上正等菩提 | 
| 158 | 33 | 正 | zhèng | to govern | 所謂無上正等菩提 | 
| 159 | 33 | 正 | zhèng | only; just | 所謂無上正等菩提 | 
| 160 | 33 | 正 | zhēng | first month | 所謂無上正等菩提 | 
| 161 | 33 | 正 | zhēng | center of a target | 所謂無上正等菩提 | 
| 162 | 33 | 正 | zhèng | Righteous | 所謂無上正等菩提 | 
| 163 | 33 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 所謂無上正等菩提 | 
| 164 | 31 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 165 | 31 | 無數 | wúshù | extremely many | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 166 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 | 
| 167 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 | 
| 168 | 30 | 今 | jīn | modern | 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 | 
| 169 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 | 
| 170 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸佛各告菩薩摩訶薩言 | 
| 171 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸佛各告菩薩摩訶薩言 | 
| 172 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸佛各告菩薩摩訶薩言 | 
| 173 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 能修行安住圓滿具足種種功德故 | 
| 174 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 能修行安住圓滿具足種種功德故 | 
| 175 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 能修行安住圓滿具足種種功德故 | 
| 176 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 能修行安住圓滿具足種種功德故 | 
| 177 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 178 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 179 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 180 | 27 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 并諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 181 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 182 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 183 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 184 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 皆從座起恭敬合掌 | 
| 185 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 得有預流 | 
| 186 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 得有預流 | 
| 187 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 得有預流 | 
| 188 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 得有預流 | 
| 189 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 得有預流 | 
| 190 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 得有預流 | 
| 191 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 得有預流 | 
| 192 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 得有預流 | 
| 193 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 得有預流 | 
| 194 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 得有預流 | 
| 195 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 得有預流 | 
| 196 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 得有預流 | 
| 197 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 得有預流 | 
| 198 | 24 | 有 | yǒu | You | 得有預流 | 
| 199 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 得有預流 | 
| 200 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 得有預流 | 
| 201 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 202 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 203 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 204 | 24 | 所 | suǒ | it | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 205 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 206 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 207 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 208 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 209 | 24 | 所 | suǒ | that which | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 210 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 211 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 212 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 213 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 214 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 215 | 23 | 已 | yǐ | already | 已證無上正等菩提 | 
| 216 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已證無上正等菩提 | 
| 217 | 23 | 已 | yǐ | from | 已證無上正等菩提 | 
| 218 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已證無上正等菩提 | 
| 219 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已證無上正等菩提 | 
| 220 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已證無上正等菩提 | 
| 221 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已證無上正等菩提 | 
| 222 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 已證無上正等菩提 | 
| 223 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已證無上正等菩提 | 
| 224 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已證無上正等菩提 | 
| 225 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 已證無上正等菩提 | 
| 226 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已證無上正等菩提 | 
| 227 | 23 | 已 | yǐ | this | 已證無上正等菩提 | 
| 228 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已證無上正等菩提 | 
| 229 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已證無上正等菩提 | 
| 230 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 初分現舌相品第六 | 
| 231 | 23 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 初分現舌相品第六 | 
| 232 | 23 | 現 | xiàn | at present | 初分現舌相品第六 | 
| 233 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 初分現舌相品第六 | 
| 234 | 23 | 現 | xiàn | cash | 初分現舌相品第六 | 
| 235 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 初分現舌相品第六 | 
| 236 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 初分現舌相品第六 | 
| 237 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 初分現舌相品第六 | 
| 238 | 23 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 是無上波羅蜜多 | 
| 239 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 所謂無上正等菩提 | 
| 240 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi | 所謂無上正等菩提 | 
| 241 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 所謂無上正等菩提 | 
| 242 | 22 | 舌相 | shéxiāng | the sign of a broad and long tongue | 初分現舌相品第六 | 
| 243 | 22 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 244 | 22 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 245 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 246 | 22 | 告 | gào | to request | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 247 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 248 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 249 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 250 | 22 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 251 | 22 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 252 | 22 | 告 | gào | a party | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 253 | 22 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 254 | 22 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 255 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言 | 
| 256 | 22 | 光 | guāng | light | 具壽大飲光 | 
| 257 | 22 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 具壽大飲光 | 
| 258 | 22 | 光 | guāng | to shine | 具壽大飲光 | 
| 259 | 22 | 光 | guāng | only | 具壽大飲光 | 
| 260 | 22 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 具壽大飲光 | 
| 261 | 22 | 光 | guāng | bare; naked | 具壽大飲光 | 
| 262 | 22 | 光 | guāng | glory; honor | 具壽大飲光 | 
| 263 | 22 | 光 | guāng | scenery | 具壽大飲光 | 
| 264 | 22 | 光 | guāng | smooth | 具壽大飲光 | 
| 265 | 22 | 光 | guāng | used up | 具壽大飲光 | 
| 266 | 22 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 具壽大飲光 | 
| 267 | 22 | 光 | guāng | time; a moment | 具壽大飲光 | 
| 268 | 22 | 光 | guāng | grace; favor | 具壽大飲光 | 
| 269 | 22 | 光 | guāng | Guang | 具壽大飲光 | 
| 270 | 22 | 光 | guāng | to manifest | 具壽大飲光 | 
| 271 | 22 | 光 | guāng | welcome | 具壽大飲光 | 
| 272 | 22 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 具壽大飲光 | 
| 273 | 22 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 具壽大飲光 | 
| 274 | 22 | 證 | zhèng | proof | 能證無等等妙法 | 
| 275 | 22 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 能證無等等妙法 | 
| 276 | 22 | 證 | zhèng | to advise against | 能證無等等妙法 | 
| 277 | 22 | 證 | zhèng | certificate | 能證無等等妙法 | 
| 278 | 22 | 證 | zhèng | an illness | 能證無等等妙法 | 
| 279 | 22 | 證 | zhèng | to accuse | 能證無等等妙法 | 
| 280 | 22 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 能證無等等妙法 | 
| 281 | 22 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 能證無等等妙法 | 
| 282 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 復以何緣而有此瑞 | 
| 283 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 復以何緣而有此瑞 | 
| 284 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 復以何緣而有此瑞 | 
| 285 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 復以何緣而有此瑞 | 
| 286 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 復以何緣而有此瑞 | 
| 287 | 21 | 得無 | dewú | is it or not? | 能得無等等自體 | 
| 288 | 21 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 289 | 21 | 世界 | shìjiè | the earth | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 290 | 21 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 291 | 21 | 世界 | shìjiè | the human world | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 292 | 21 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 293 | 21 | 世界 | shìjiè | world | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 294 | 21 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 295 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 296 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 297 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 298 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 299 | 21 | 復 | fù | to restore | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 300 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 301 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 302 | 21 | 復 | fù | even if; although | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 303 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 304 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 305 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 306 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 307 | 21 | 復 | fù | Fu | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 308 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 309 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 310 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 311 | 21 | 復 | fù | again; punar | 復從舌相出無量無數種種色光 | 
| 312 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 313 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 314 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 315 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾 | 
| 316 | 21 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 普照十方殑伽沙等諸佛世界 | 
| 317 | 21 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮恭敬白言 | 
| 318 | 21 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮恭敬白言 | 
| 319 | 21 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮恭敬白言 | 
| 320 | 20 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 是共相空波羅蜜多 | 
| 321 | 20 | 空 | kòng | free time | 是共相空波羅蜜多 | 
| 322 | 20 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 是共相空波羅蜜多 | 
| 323 | 20 | 空 | kōng | the sky; the air | 是共相空波羅蜜多 | 
| 324 | 20 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 是共相空波羅蜜多 | 
| 325 | 20 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 是共相空波羅蜜多 | 
| 326 | 20 | 空 | kòng | empty space | 是共相空波羅蜜多 | 
| 327 | 20 | 空 | kōng | without substance | 是共相空波羅蜜多 | 
| 328 | 20 | 空 | kōng | to not have | 是共相空波羅蜜多 | 
| 329 | 20 | 空 | kòng | opportunity; chance | 是共相空波羅蜜多 | 
| 330 | 20 | 空 | kōng | vast and high | 是共相空波羅蜜多 | 
| 331 | 20 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 是共相空波羅蜜多 | 
| 332 | 20 | 空 | kòng | blank | 是共相空波羅蜜多 | 
| 333 | 20 | 空 | kòng | expansive | 是共相空波羅蜜多 | 
| 334 | 20 | 空 | kòng | lacking | 是共相空波羅蜜多 | 
| 335 | 20 | 空 | kōng | plain; nothing else | 是共相空波羅蜜多 | 
| 336 | 20 | 空 | kōng | Emptiness | 是共相空波羅蜜多 | 
| 337 | 20 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 是共相空波羅蜜多 | 
| 338 | 20 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具大勢力 | 
| 339 | 20 | 具 | jù | to possess; to have | 具大勢力 | 
| 340 | 20 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 具大勢力 | 
| 341 | 20 | 具 | jù | to prepare | 具大勢力 | 
| 342 | 20 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具大勢力 | 
| 343 | 20 | 具 | jù | Ju | 具大勢力 | 
| 344 | 20 | 具 | jù | talent; ability | 具大勢力 | 
| 345 | 20 | 具 | jù | a feast; food | 具大勢力 | 
| 346 | 20 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 具大勢力 | 
| 347 | 20 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具大勢力 | 
| 348 | 20 | 具 | jù | furnishings | 具大勢力 | 
| 349 | 20 | 具 | jù | pleased; contentedly | 具大勢力 | 
| 350 | 20 | 具 | jù | to understand | 具大勢力 | 
| 351 | 20 | 具 | jù | together; saha | 具大勢力 | 
| 352 | 20 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具大勢力 | 
| 353 | 20 | 於 | yú | in; at | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 354 | 20 | 於 | yú | in; at | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 355 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 356 | 20 | 於 | yú | to go; to | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 357 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 358 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 359 | 20 | 於 | yú | from | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 360 | 20 | 於 | yú | give | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 361 | 20 | 於 | yú | oppposing | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 362 | 20 | 於 | yú | and | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 363 | 20 | 於 | yú | compared to | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 364 | 20 | 於 | yú | by | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 365 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 366 | 20 | 於 | yú | for | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 367 | 20 | 於 | yú | Yu | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 368 | 20 | 於 | wū | a crow | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 369 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 370 | 20 | 於 | yú | near to; antike | 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學 | 
| 371 | 20 | 相好 | xiānghǎo | to be intimate; to be close friends | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 372 | 20 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 是尊波羅蜜多 | 
| 373 | 20 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 是尊波羅蜜多 | 
| 374 | 20 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 是尊波羅蜜多 | 
| 375 | 20 | 尊 | zūn | a wine cup | 是尊波羅蜜多 | 
| 376 | 20 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 是尊波羅蜜多 | 
| 377 | 20 | 尊 | zūn | supreme; high | 是尊波羅蜜多 | 
| 378 | 20 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 是尊波羅蜜多 | 
| 379 | 20 | 尊 | zūn | your [honorable] | 是尊波羅蜜多 | 
| 380 | 20 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 是尊波羅蜜多 | 
| 381 | 20 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 是尊波羅蜜多 | 
| 382 | 20 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 是尊波羅蜜多 | 
| 383 | 20 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我等欲往堪忍世界 | 
| 384 | 20 | 往 | wǎng | in the direction of | 我等欲往堪忍世界 | 
| 385 | 20 | 往 | wǎng | in the past | 我等欲往堪忍世界 | 
| 386 | 20 | 往 | wǎng | to turn toward | 我等欲往堪忍世界 | 
| 387 | 20 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我等欲往堪忍世界 | 
| 388 | 20 | 往 | wǎng | to send a gift | 我等欲往堪忍世界 | 
| 389 | 20 | 往 | wǎng | former times | 我等欲往堪忍世界 | 
| 390 | 20 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我等欲往堪忍世界 | 
| 391 | 20 | 往 | wǎng | to go; gam | 我等欲往堪忍世界 | 
| 392 | 20 | 聽 | tīng | to listen | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 393 | 20 | 聽 | tīng | to obey | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 394 | 20 | 聽 | tīng | to understand | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 395 | 20 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 396 | 20 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 397 | 20 | 聽 | tīng | to await | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 398 | 20 | 聽 | tīng | to acknowledge | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 399 | 20 | 聽 | tīng | a tin can | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 400 | 20 | 聽 | tīng | information | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 401 | 20 | 聽 | tīng | a hall | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 402 | 20 | 聽 | tīng | Ting | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 403 | 20 | 聽 | tìng | to administer; to process | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 404 | 20 | 聽 | tīng | to listen; śru | 并聽般若波羅蜜多 | 
| 405 | 20 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 能證無等等妙法 | 
| 406 | 20 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 能證無等等妙法 | 
| 407 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 能圓滿無等等布施 | 
| 408 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 能圓滿無等等布施 | 
| 409 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 能圓滿無等等布施 | 
| 410 | 20 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 名曰堪忍 | 
| 411 | 19 | 妙莊嚴 | miào zhuāng yán | Wondrous Adornment | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 412 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 413 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 414 | 19 | 身 | shēn | measure word for clothes | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 415 | 19 | 身 | shēn | self | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 416 | 19 | 身 | shēn | life | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 417 | 19 | 身 | shēn | an object | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 418 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 419 | 19 | 身 | shēn | personally | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 420 | 19 | 身 | shēn | moral character | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 421 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 422 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 423 | 19 | 身 | juān | India | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 424 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 425 | 19 | 具足 | jùzú | Completeness | 能具足無等等布施波羅蜜多 | 
| 426 | 19 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 能具足無等等布施波羅蜜多 | 
| 427 | 19 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 能具足無等等布施波羅蜜多 | 
| 428 | 19 | 力 | lì | force | 具大勢力 | 
| 429 | 19 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 具大勢力 | 
| 430 | 19 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 具大勢力 | 
| 431 | 19 | 力 | lì | to force | 具大勢力 | 
| 432 | 19 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 具大勢力 | 
| 433 | 19 | 力 | lì | labor; forced labor | 具大勢力 | 
| 434 | 19 | 力 | lì | physical strength | 具大勢力 | 
| 435 | 19 | 力 | lì | power | 具大勢力 | 
| 436 | 19 | 力 | lì | Li | 具大勢力 | 
| 437 | 19 | 力 | lì | ability; capability | 具大勢力 | 
| 438 | 19 | 力 | lì | influence | 具大勢力 | 
| 439 | 19 | 力 | lì | strength; power; bala | 具大勢力 | 
| 440 | 19 | 大勢 | dàshì | general circumstances; overall situation | 具大勢力 | 
| 441 | 19 | 大勢 | dàshì | influential status | 具大勢力 | 
| 442 | 19 | 大勢 | dàshì | large scale | 具大勢力 | 
| 443 | 19 | 最上 | zuìshàng | supreme | 最上最妙 | 
| 444 | 19 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最尊最勝 | 
| 445 | 19 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最尊最勝 | 
| 446 | 19 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最尊最勝 | 
| 447 | 19 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 448 | 19 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身 | 
| 449 | 19 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 能得無等等自體 | 
| 450 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 具壽大飲光 | 
| 451 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 具壽大飲光 | 
| 452 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 具壽大飲光 | 
| 453 | 17 | 大 | dà | size | 具壽大飲光 | 
| 454 | 17 | 大 | dà | old | 具壽大飲光 | 
| 455 | 17 | 大 | dà | greatly; very | 具壽大飲光 | 
| 456 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 具壽大飲光 | 
| 457 | 17 | 大 | dà | adult | 具壽大飲光 | 
| 458 | 17 | 大 | tài | greatest; grand | 具壽大飲光 | 
| 459 | 17 | 大 | dài | an important person | 具壽大飲光 | 
| 460 | 17 | 大 | dà | senior | 具壽大飲光 | 
| 461 | 17 | 大 | dà | approximately | 具壽大飲光 | 
| 462 | 17 | 大 | tài | greatest; grand | 具壽大飲光 | 
| 463 | 17 | 大 | dà | an element | 具壽大飲光 | 
| 464 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 具壽大飲光 | 
| 465 | 17 | 及 | jí | to reach | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 466 | 17 | 及 | jí | and | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 467 | 17 | 及 | jí | coming to; when | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 468 | 17 | 及 | jí | to attain | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 469 | 17 | 及 | jí | to understand | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 470 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 471 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 472 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 473 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼 | 
| 474 | 16 | 亦 | yì | also; too | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 475 | 16 | 亦 | yì | but | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 476 | 16 | 亦 | yì | this; he; she | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 477 | 16 | 亦 | yì | although; even though | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 478 | 16 | 亦 | yì | already | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 479 | 16 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 480 | 16 | 亦 | yì | Yi | 如來亦由修行般若波羅蜜多 | 
| 481 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 | 
| 482 | 15 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 | 
| 483 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 | 
| 484 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 | 
| 485 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 | 
| 486 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 | 
| 487 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 | 
| 488 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 | 
| 489 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 | 
| 490 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 | 
| 491 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 | 
| 492 | 14 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 493 | 14 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 494 | 14 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 495 | 14 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 496 | 14 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 497 | 14 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 498 | 14 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 499 | 14 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
| 500 | 14 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 无 | 無 | 
 | 
 | 
| 能 | 
 | 
 | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 修行 | 
 | 
 | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 各 | 
 | 
 | |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 | 
 | 
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 东方 | 東方 | 100 | 
 | 
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
 | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā | 
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue | 
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | 
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha | 
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits | 
| 空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space | 
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven | 
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
 | 
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision | 
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation | 
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity | 
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas | 
| 识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness | 
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
 | 
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 世间解 | 世間解 | 83 | 
 | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天人师 | 天人師 | 116 | 
 | 
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat | 
| 无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness | 
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance | 
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity | 
| 无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One | 
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 玄奘 | 120 | 
 | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 
| 正安 | 122 | Zheng'an | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安忍 | 196 | 
 | |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 | 
 | 
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 | 
 | 
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 | 
 | 
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 钵特摩华 | 鉢特摩華 | 98 | padma | 
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 
| 布施 | 98 | 
 | |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta | 
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha | 
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue | 
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers | 
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy | 
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat | 
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
 | 
| 极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva | 
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas | 
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence | 
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
 | 
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music | 
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | 
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman | 
| 俱胝 | 106 | 
 | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
 | 
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death | 
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 面门 | 面門 | 109 | 
 | 
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty | 
| 内空 | 內空 | 110 | empty within | 
| 能破 | 110 | refutation | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people | 
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect | 
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration | 
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四无色定 | 四無色定 | 115 | 
 | 
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers | 
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance | 
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint | 
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end | 
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无上上 | 無上上 | 119 | above the uppermost; unsurpassed | 
| 悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance | 
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无诤 | 無諍 | 119 | 
 | 
| 邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist | 
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization | 
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space | 
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 | 
 | |
| 一切智 | 121 | 
 | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
 | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life | 
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性空 | 122 | 
 | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |