Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 等等 děngděng wait a moment 是無等等波羅蜜多
2 97 Kangxi radical 71 是無等波羅蜜多
3 97 to not have; without 是無等波羅蜜多
4 97 mo 是無等波羅蜜多
5 97 to not have 是無等波羅蜜多
6 97 Wu 是無等波羅蜜多
7 97 mo 是無等波羅蜜多
8 96 néng can; able 能修行無等等布施
9 96 néng ability; capacity 能修行無等等布施
10 96 néng a mythical bear-like beast 能修行無等等布施
11 96 néng energy 能修行無等等布施
12 96 néng function; use 能修行無等等布施
13 96 néng talent 能修行無等等布施
14 96 néng expert at 能修行無等等布施
15 96 néng to be in harmony 能修行無等等布施
16 96 néng to tend to; to care for 能修行無等等布施
17 96 néng to reach; to arrive at 能修行無等等布施
18 96 néng to be able; śak 能修行無等等布施
19 92 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
20 89 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
21 88 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
22 88 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
23 72 ka 各有無量無數菩薩摩訶薩
24 64 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
25 64 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
26 64 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
27 64 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
28 60 děng et cetera; and so on 具壽善現等
29 60 děng to wait 具壽善現等
30 60 děng to be equal 具壽善現等
31 60 děng degree; level 具壽善現等
32 60 děng to compare 具壽善現等
33 45 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩摩訶薩眾
34 44 摩訶薩 móhēsà mahasattva 并諸菩薩摩訶薩眾
35 44 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 并諸菩薩摩訶薩眾
36 44 Buddha; Awakened One 覩斯光已各詣其佛
37 44 relating to Buddhism 覩斯光已各詣其佛
38 44 a statue or image of a Buddha 覩斯光已各詣其佛
39 44 a Buddhist text 覩斯光已各詣其佛
40 44 to touch; to stroke 覩斯光已各詣其佛
41 44 Buddha 覩斯光已各詣其佛
42 44 Buddha; Awakened One 覩斯光已各詣其佛
43 43 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 是大波羅蜜多
44 42 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
45 42 shí time; a point or period of time 是時
46 42 shí a season; a quarter of a year 是時
47 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
48 42 shí fashionable 是時
49 42 shí fate; destiny; luck 是時
50 42 shí occasion; opportunity; chance 是時
51 42 shí tense 是時
52 42 shí particular; special 是時
53 42 shí to plant; to cultivate 是時
54 42 shí an era; a dynasty 是時
55 42 shí time [abstract] 是時
56 42 shí seasonal 是時
57 42 shí to wait upon 是時
58 42 shí hour 是時
59 42 shí appropriate; proper; timely 是時
60 42 shí Shi 是時
61 42 shí a present; currentlt 是時
62 42 shí time; kāla 是時
63 42 shí at that time; samaya 是時
64 41 所謂 suǒwèi so-called 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
65 40 所有 suǒyǒu to belong to 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
66 39 zuì superior 是最波羅蜜多
67 39 zuì top place 是最波羅蜜多
68 39 zuì to assemble together 是最波羅蜜多
69 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 度脫無量諸有情類
70 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 度脫無量諸有情類
71 39 無量 wúliàng immeasurable 度脫無量諸有情類
72 39 無量 wúliàng Atula 度脫無量諸有情類
73 33 miào wonderful; fantastic 是妙波羅蜜多
74 33 miào clever 是妙波羅蜜多
75 33 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 是妙波羅蜜多
76 33 miào fine; delicate 是妙波羅蜜多
77 33 miào young 是妙波羅蜜多
78 33 miào interesting 是妙波羅蜜多
79 33 miào profound reasoning 是妙波羅蜜多
80 33 miào Miao 是妙波羅蜜多
81 33 miào Wonderful 是妙波羅蜜多
82 33 miào wonderful; beautiful; suksma 是妙波羅蜜多
83 33 zhèng upright; straight 所謂無上正等菩提
84 33 zhèng to straighten; to correct 所謂無上正等菩提
85 33 zhèng main; central; primary 所謂無上正等菩提
86 33 zhèng fundamental; original 所謂無上正等菩提
87 33 zhèng precise; exact; accurate 所謂無上正等菩提
88 33 zhèng at right angles 所謂無上正等菩提
89 33 zhèng unbiased; impartial 所謂無上正等菩提
90 33 zhèng true; correct; orthodox 所謂無上正等菩提
91 33 zhèng unmixed; pure 所謂無上正等菩提
92 33 zhèng positive (charge) 所謂無上正等菩提
93 33 zhèng positive (number) 所謂無上正等菩提
94 33 zhèng standard 所謂無上正等菩提
95 33 zhèng chief; principal; primary 所謂無上正等菩提
96 33 zhèng honest 所謂無上正等菩提
97 33 zhèng to execute; to carry out 所謂無上正等菩提
98 33 zhèng accepted; conventional 所謂無上正等菩提
99 33 zhèng to govern 所謂無上正等菩提
100 33 zhēng first month 所謂無上正等菩提
101 33 zhēng center of a target 所謂無上正等菩提
102 33 zhèng Righteous 所謂無上正等菩提
103 33 zhèng right manner; nyāya 所謂無上正等菩提
104 33 yán to speak; to say; said 俱白佛言
105 33 yán language; talk; words; utterance; speech 俱白佛言
106 33 yán Kangxi radical 149 俱白佛言
107 33 yán phrase; sentence 俱白佛言
108 33 yán a word; a syllable 俱白佛言
109 33 yán a theory; a doctrine 俱白佛言
110 33 yán to regard as 俱白佛言
111 33 yán to act as 俱白佛言
112 33 yán speech; vāc 俱白佛言
113 33 yán speak; vad 俱白佛言
114 33 Kangxi radical 132 能得無等等自體
115 33 Zi 能得無等等自體
116 33 a nose 能得無等等自體
117 33 the beginning; the start 能得無等等自體
118 33 origin 能得無等等自體
119 33 to employ; to use 能得無等等自體
120 33 to be 能得無等等自體
121 33 self; soul; ātman 能得無等等自體
122 31 無數 wúshù countless; innumerable 復從舌相出無量無數種種色光
123 31 無數 wúshù extremely many 復從舌相出無量無數種種色光
124 30 jīn today; present; now 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
125 30 jīn Jin 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
126 30 jīn modern 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
127 30 jīn now; adhunā 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
128 27 zhòng many; numerous 并諸菩薩摩訶薩眾
129 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 并諸菩薩摩訶薩眾
130 27 zhòng general; common; public 并諸菩薩摩訶薩眾
131 26 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 皆從座起恭敬合掌
132 26 恭敬 gōngjìng Respect 皆從座起恭敬合掌
133 24 kōng empty; void; hollow 是共相空波羅蜜多
134 24 kòng free time 是共相空波羅蜜多
135 24 kòng to empty; to clean out 是共相空波羅蜜多
136 24 kōng the sky; the air 是共相空波羅蜜多
137 24 kōng in vain; for nothing 是共相空波羅蜜多
138 24 kòng vacant; unoccupied 是共相空波羅蜜多
139 24 kòng empty space 是共相空波羅蜜多
140 24 kōng without substance 是共相空波羅蜜多
141 24 kōng to not have 是共相空波羅蜜多
142 24 kòng opportunity; chance 是共相空波羅蜜多
143 24 kōng vast and high 是共相空波羅蜜多
144 24 kōng impractical; ficticious 是共相空波羅蜜多
145 24 kòng blank 是共相空波羅蜜多
146 24 kòng expansive 是共相空波羅蜜多
147 24 kòng lacking 是共相空波羅蜜多
148 24 kōng plain; nothing else 是共相空波羅蜜多
149 24 kōng Emptiness 是共相空波羅蜜多
150 24 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 是共相空波羅蜜多
151 24 suǒ a few; various; some 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
152 24 suǒ a place; a location 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
153 24 suǒ indicates a passive voice 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
154 24 suǒ an ordinal number 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
155 24 suǒ meaning 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
156 24 suǒ garrison 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
157 24 suǒ place; pradeśa 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
158 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 初分現舌相品第六
159 23 xiàn at present 初分現舌相品第六
160 23 xiàn existing at the present time 初分現舌相品第六
161 23 xiàn cash 初分現舌相品第六
162 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment 所謂無上正等菩提
163 23 菩提 pútí bodhi 所謂無上正等菩提
164 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 所謂無上正等菩提
165 23 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 是無上波羅蜜多
166 23 Kangxi radical 49 已證無上正等菩提
167 23 to bring to an end; to stop 已證無上正等菩提
168 23 to complete 已證無上正等菩提
169 23 to demote; to dismiss 已證無上正等菩提
170 23 to recover from an illness 已證無上正等菩提
171 22 zhèng proof 能證無等等妙法
172 22 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 能證無等等妙法
173 22 zhèng to advise against 能證無等等妙法
174 22 zhèng certificate 能證無等等妙法
175 22 zhèng an illness 能證無等等妙法
176 22 zhèng to accuse 能證無等等妙法
177 22 zhèng realization; adhigama 能證無等等妙法
178 22 guāng light 具壽大飲光
179 22 guāng brilliant; bright; shining 具壽大飲光
180 22 guāng to shine 具壽大飲光
181 22 guāng to bare; to go naked 具壽大飲光
182 22 guāng bare; naked 具壽大飲光
183 22 guāng glory; honor 具壽大飲光
184 22 guāng scenery 具壽大飲光
185 22 guāng smooth 具壽大飲光
186 22 guāng sheen; luster; gloss 具壽大飲光
187 22 guāng time; a moment 具壽大飲光
188 22 guāng grace; favor 具壽大飲光
189 22 guāng Guang 具壽大飲光
190 22 guāng to manifest 具壽大飲光
191 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 具壽大飲光
192 22 guāng a ray of light; rasmi 具壽大飲光
193 22 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
194 22 殊勝 shūshèng extraordinary 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
195 22 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
196 22 gào to request 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
197 22 gào to report; to inform 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
198 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
199 22 gào to accuse; to sue 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
200 22 gào to reach 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
201 22 gào an announcement 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
202 22 gào a party 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
203 22 gào a vacation 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
204 22 gào Gao 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
205 22 gào to tell; jalp 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
206 22 舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue 初分現舌相品第六
207 21 殑伽沙 jìngjiā shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 普照十方殑伽沙等諸佛世界
208 21 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頂禮恭敬白言
209 21 頂禮 dǐnglǐ Prostration 頂禮恭敬白言
210 21 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 普照十方殑伽沙等諸佛世界
211 21 世界 shìjiè the earth 普照十方殑伽沙等諸佛世界
212 21 世界 shìjiè a domain; a realm 普照十方殑伽沙等諸佛世界
213 21 世界 shìjiè the human world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
214 21 世界 shìjiè the conditions in the world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
215 21 世界 shìjiè world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
216 21 世界 shìjiè a world; lokadhatu 普照十方殑伽沙等諸佛世界
217 21 to go back; to return 復從舌相出無量無數種種色光
218 21 to resume; to restart 復從舌相出無量無數種種色光
219 21 to do in detail 復從舌相出無量無數種種色光
220 21 to restore 復從舌相出無量無數種種色光
221 21 to respond; to reply to 復從舌相出無量無數種種色光
222 21 Fu; Return 復從舌相出無量無數種種色光
223 21 to retaliate; to reciprocate 復從舌相出無量無數種種色光
224 21 to avoid forced labor or tax 復從舌相出無量無數種種色光
225 21 Fu 復從舌相出無量無數種種色光
226 21 doubled; to overlapping; folded 復從舌相出無量無數種種色光
227 21 a lined garment with doubled thickness 復從舌相出無量無數種種色光
228 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
229 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
230 21 供養 gòngyǎng offering 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
231 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
232 20 圓滿 yuánmǎn satisfactory 能圓滿無等等布施
233 20 圓滿 yuánmǎn Perfection 能圓滿無等等布施
234 20 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 能圓滿無等等布施
235 20 堪忍 kānrěn to bear; to endure without complaint 名曰堪忍
236 20 相好 xiānghǎo to be intimate; to be close friends 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
237 20 wǎng to go (in a direction) 我等欲往堪忍世界
238 20 wǎng in the past 我等欲往堪忍世界
239 20 wǎng to turn toward 我等欲往堪忍世界
240 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我等欲往堪忍世界
241 20 wǎng to send a gift 我等欲往堪忍世界
242 20 wǎng former times 我等欲往堪忍世界
243 20 wǎng someone who has passed away 我等欲往堪忍世界
244 20 wǎng to go; gam 我等欲往堪忍世界
245 20 zūn to honor; to respect 是尊波羅蜜多
246 20 zūn a zun; an ancient wine vessel 是尊波羅蜜多
247 20 zūn a wine cup 是尊波羅蜜多
248 20 zūn respected; honorable; noble; senior 是尊波羅蜜多
249 20 zūn supreme; high 是尊波羅蜜多
250 20 zūn grave; solemn; dignified 是尊波羅蜜多
251 20 zūn bhagavat; holy one 是尊波羅蜜多
252 20 zūn lord; patron; natha 是尊波羅蜜多
253 20 to go; to 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
254 20 to rely on; to depend on 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
255 20 Yu 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
256 20 a crow 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
257 20 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大勢力
258 20 to possess; to have 具大勢力
259 20 to prepare 具大勢力
260 20 to write; to describe; to state 具大勢力
261 20 Ju 具大勢力
262 20 talent; ability 具大勢力
263 20 a feast; food 具大勢力
264 20 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 具大勢力
265 20 to arrange; to provide 具大勢力
266 20 furnishings 具大勢力
267 20 to understand 具大勢力
268 20 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 能證無等等妙法
269 20 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 能證無等等妙法
270 20 tīng to listen 并聽般若波羅蜜多
271 20 tīng to obey 并聽般若波羅蜜多
272 20 tīng to understand 并聽般若波羅蜜多
273 20 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 并聽般若波羅蜜多
274 20 tìng to allow; to let something take its course 并聽般若波羅蜜多
275 20 tīng to await 并聽般若波羅蜜多
276 20 tīng to acknowledge 并聽般若波羅蜜多
277 20 tīng information 并聽般若波羅蜜多
278 20 tīng a hall 并聽般若波羅蜜多
279 20 tīng Ting 并聽般若波羅蜜多
280 20 tìng to administer; to process 并聽般若波羅蜜多
281 19 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
282 19 無邊 wúbiān boundless; ananta 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
283 19 具足 jùzú Purāṇa 能具足無等等布施波羅蜜多
284 19 具足 jùzú Completeness 能具足無等等布施波羅蜜多
285 19 具足 jùzú complete; accomplished 能具足無等等布施波羅蜜多
286 19 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
287 19 大勢 dàshì general circumstances; overall situation 具大勢力
288 19 大勢 dàshì influential status 具大勢力
289 19 大勢 dàshì large scale 具大勢力
290 19 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最尊最勝
291 19 force 具大勢力
292 19 Kangxi radical 19 具大勢力
293 19 to exert oneself; to make an effort 具大勢力
294 19 to force 具大勢力
295 19 labor; forced labor 具大勢力
296 19 physical strength 具大勢力
297 19 power 具大勢力
298 19 Li 具大勢力
299 19 ability; capability 具大勢力
300 19 influence 具大勢力
301 19 strength; power; bala 具大勢力
302 19 a human or animal body 能得無等等自體
303 19 form; style 能得無等等自體
304 19 ti; essence 能得無等等自體
305 19 a substance 能得無等等自體
306 19 a system 能得無等等自體
307 19 a font 能得無等等自體
308 19 grammatical aspect (of a verb) 能得無等等自體
309 19 to experience; to realize 能得無等等自體
310 19 ti 能得無等等自體
311 19 limbs of a human or animal body 能得無等等自體
312 19 entity; a constituent; an element 能得無等等自體
313 19 to put oneself in another's shoes 能得無等等自體
314 19 a genre of writing 能得無等等自體
315 19 body; śarīra 能得無等等自體
316 19 śarīra; human body 能得無等等自體
317 19 shēn human body; torso 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
318 19 shēn Kangxi radical 158 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
319 19 shēn self 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
320 19 shēn life 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
321 19 shēn an object 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
322 19 shēn a lifetime 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
323 19 shēn moral character 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
324 19 shēn status; identity; position 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
325 19 shēn pregnancy 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
326 19 juān India 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
327 19 shēn body; kaya 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
328 19 最上 zuìshàng supreme 最上最妙
329 17 to reach 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
330 17 to attain 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
331 17 to understand 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
332 17 able to be compared to; to catch up with 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
333 17 to be involved with; to associate with 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
334 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
335 17 and; ca; api 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
336 17 big; huge; large 具壽大飲光
337 17 Kangxi radical 37 具壽大飲光
338 17 great; major; important 具壽大飲光
339 17 size 具壽大飲光
340 17 old 具壽大飲光
341 17 oldest; earliest 具壽大飲光
342 17 adult 具壽大飲光
343 17 dài an important person 具壽大飲光
344 17 senior 具壽大飲光
345 17 an element 具壽大飲光
346 17 great; mahā 具壽大飲光
347 17 zhù to dwell; to live; to reside 恒住捨性
348 17 zhù to stop; to halt 恒住捨性
349 17 zhù to retain; to remain 恒住捨性
350 17 zhù to lodge at [temporarily] 恒住捨性
351 17 zhù verb complement 恒住捨性
352 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 恒住捨性
353 16 Yi 如來亦由修行般若波羅蜜多
354 15 tiān day 一切世間若天
355 15 tiān heaven 一切世間若天
356 15 tiān nature 一切世間若天
357 15 tiān sky 一切世間若天
358 15 tiān weather 一切世間若天
359 15 tiān father; husband 一切世間若天
360 15 tiān a necessity 一切世間若天
361 15 tiān season 一切世間若天
362 15 tiān destiny 一切世間若天
363 15 tiān very high; sky high [prices] 一切世間若天
364 15 tiān a deva; a god 一切世間若天
365 15 tiān Heavenly Realm 一切世間若天
366 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
367 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
368 15 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
369 15 yuàn hope 無願解脫門
370 15 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
371 15 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門
372 15 yuàn a vow 無願解脫門
373 15 yuàn diligent; attentive 無願解脫門
374 15 yuàn to prefer; to select 無願解脫門
375 15 yuàn to admire 無願解脫門
376 15 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門
377 14 other; another; some other 亦教他修行
378 14 other 亦教他修行
379 14 tha 亦教他修行
380 14 ṭha 亦教他修行
381 14 other; anya 亦教他修行
382 14 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 香鬘
383 14 xiāng incense 香鬘
384 14 xiāng Kangxi radical 186 香鬘
385 14 xiāng fragrance; scent 香鬘
386 14 xiāng a female 香鬘
387 14 xiāng Xiang 香鬘
388 14 xiāng to kiss 香鬘
389 14 xiāng feminine 香鬘
390 14 xiāng incense 香鬘
391 14 xiāng fragrance; gandha 香鬘
392 14 cóng to follow 皆從座起恭敬合掌
393 14 cóng to comply; to submit; to defer 皆從座起恭敬合掌
394 14 cóng to participate in something 皆從座起恭敬合掌
395 14 cóng to use a certain method or principle 皆從座起恭敬合掌
396 14 cóng something secondary 皆從座起恭敬合掌
397 14 cóng remote relatives 皆從座起恭敬合掌
398 14 cóng secondary 皆從座起恭敬合掌
399 14 cóng to go on; to advance 皆從座起恭敬合掌
400 14 cōng at ease; informal 皆從座起恭敬合掌
401 14 zòng a follower; a supporter 皆從座起恭敬合掌
402 14 zòng to release 皆從座起恭敬合掌
403 14 zòng perpendicular; longitudinal 皆從座起恭敬合掌
404 14 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦教他修行
405 14 jiào a school of thought; a sect 亦教他修行
406 14 jiào to make; to cause 亦教他修行
407 14 jiào religion 亦教他修行
408 14 jiào instruction; a teaching 亦教他修行
409 14 jiào Jiao 亦教他修行
410 14 jiào a directive; an order 亦教他修行
411 14 jiào to urge; to incite 亦教他修行
412 14 jiào to pass on; to convey 亦教他修行
413 14 jiào etiquette 亦教他修行
414 13 huá Chinese 金銀等華
415 13 huá illustrious; splendid 金銀等華
416 13 huā a flower 金銀等華
417 13 huā to flower 金銀等華
418 13 huá China 金銀等華
419 13 huá empty; flowery 金銀等華
420 13 huá brilliance; luster 金銀等華
421 13 huá elegance; beauty 金銀等華
422 13 huā a flower 金銀等華
423 13 huá extravagant; wasteful; flashy 金銀等華
424 13 huá makeup; face powder 金銀等華
425 13 huá flourishing 金銀等華
426 13 huá a corona 金銀等華
427 13 huá years; time 金銀等華
428 13 huá your 金銀等華
429 13 huá essence; best part 金銀等華
430 13 huá grey 金銀等華
431 13 huà Hua 金銀等華
432 13 huá literary talent 金銀等華
433 13 huá literary talent 金銀等華
434 13 huá an article; a document 金銀等華
435 13 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
436 13 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
437 13 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
438 13 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
439 13 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
440 12 白佛 bái fó to address the Buddha 俱白佛言
441 12 to cover 遍覆三千大千世界
442 12 to reply [to a letter] 遍覆三千大千世界
443 12 to overturn; to capsize 遍覆三千大千世界
444 12 layered 遍覆三千大千世界
445 12 to ruin; to destroy; to overwhelm 遍覆三千大千世界
446 12 to hide 遍覆三千大千世界
447 12 to scrutinize 遍覆三千大千世界
448 12 to ambush 遍覆三千大千世界
449 12 色光 sèguāng colored light 復從舌相出無量無數種種色光
450 12 色光 sèguāng a halo 復從舌相出無量無數種種色光
451 12 to carry on the shoulder 復以何緣而有此瑞
452 12 what 復以何緣而有此瑞
453 12 He 復以何緣而有此瑞
454 12 yìng to answer; to respond
455 12 yìng to confirm; to verify
456 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
457 12 yìng to accept
458 12 yìng to permit; to allow
459 12 yìng to echo
460 12 yìng to handle; to deal with
461 12 yìng Ying
462 12 biàn all; complete 遍覆三千大千世界
463 12 biàn to be covered with 遍覆三千大千世界
464 12 biàn everywhere; sarva 遍覆三千大千世界
465 12 biàn pervade; visva 遍覆三千大千世界
466 12 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍覆三千大千世界
467 12 shàng top; a high position 是上波羅蜜多
468 12 shang top; the position on or above something 是上波羅蜜多
469 12 shàng to go up; to go forward 是上波羅蜜多
470 12 shàng shang 是上波羅蜜多
471 12 shàng previous; last 是上波羅蜜多
472 12 shàng high; higher 是上波羅蜜多
473 12 shàng advanced 是上波羅蜜多
474 12 shàng a monarch; a sovereign 是上波羅蜜多
475 12 shàng time 是上波羅蜜多
476 12 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 是上波羅蜜多
477 12 shàng far 是上波羅蜜多
478 12 shàng big; as big as 是上波羅蜜多
479 12 shàng abundant; plentiful 是上波羅蜜多
480 12 shàng to report 是上波羅蜜多
481 12 shàng to offer 是上波羅蜜多
482 12 shàng to go on stage 是上波羅蜜多
483 12 shàng to take office; to assume a post 是上波羅蜜多
484 12 shàng to install; to erect 是上波羅蜜多
485 12 shàng to suffer; to sustain 是上波羅蜜多
486 12 shàng to burn 是上波羅蜜多
487 12 shàng to remember 是上波羅蜜多
488 12 shàng to add 是上波羅蜜多
489 12 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 是上波羅蜜多
490 12 shàng to meet 是上波羅蜜多
491 12 shàng falling then rising (4th) tone 是上波羅蜜多
492 12 shang used after a verb indicating a result 是上波羅蜜多
493 12 shàng a musical note 是上波羅蜜多
494 12 shàng higher, superior; uttara 是上波羅蜜多
495 12 如來 rúlái Tathagata 如來亦由修行般若波羅蜜多
496 12 如來 Rúlái Tathagata 如來亦由修行般若波羅蜜多
497 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來亦由修行般若波羅蜜多
498 12 desire 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者
499 12 to desire; to wish 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者
500 12 to desire; to intend 若菩薩摩訶薩欲於一切法度至彼岸者

Frequencies of all Words

Top 737

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 等等 děngděng et cetera; etc; and so on 是無等等波羅蜜多
2 100 等等 děngděng wait a moment 是無等等波羅蜜多
3 97 no 是無等波羅蜜多
4 97 Kangxi radical 71 是無等波羅蜜多
5 97 to not have; without 是無等波羅蜜多
6 97 has not yet 是無等波羅蜜多
7 97 mo 是無等波羅蜜多
8 97 do not 是無等波羅蜜多
9 97 not; -less; un- 是無等波羅蜜多
10 97 regardless of 是無等波羅蜜多
11 97 to not have 是無等波羅蜜多
12 97 um 是無等波羅蜜多
13 97 Wu 是無等波羅蜜多
14 97 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是無等波羅蜜多
15 97 not; non- 是無等波羅蜜多
16 97 mo 是無等波羅蜜多
17 96 néng can; able 能修行無等等布施
18 96 néng ability; capacity 能修行無等等布施
19 96 néng a mythical bear-like beast 能修行無等等布施
20 96 néng energy 能修行無等等布施
21 96 néng function; use 能修行無等等布施
22 96 néng may; should; permitted to 能修行無等等布施
23 96 néng talent 能修行無等等布施
24 96 néng expert at 能修行無等等布施
25 96 néng to be in harmony 能修行無等等布施
26 96 néng to tend to; to care for 能修行無等等布施
27 96 néng to reach; to arrive at 能修行無等等布施
28 96 néng as long as; only 能修行無等等布施
29 96 néng even if 能修行無等等布施
30 96 néng but 能修行無等等布施
31 96 néng in this way 能修行無等等布施
32 96 néng to be able; śak 能修行無等等布施
33 92 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
34 89 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
35 88 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
36 88 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
37 72 each 各有無量無數菩薩摩訶薩
38 72 all; every 各有無量無數菩薩摩訶薩
39 72 ka 各有無量無數菩薩摩訶薩
40 72 every; pṛthak 各有無量無數菩薩摩訶薩
41 64 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
42 64 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
43 64 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
44 64 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
45 63 shì is; are; am; to be 是大波羅蜜多
46 63 shì is exactly 是大波羅蜜多
47 63 shì is suitable; is in contrast 是大波羅蜜多
48 63 shì this; that; those 是大波羅蜜多
49 63 shì really; certainly 是大波羅蜜多
50 63 shì correct; yes; affirmative 是大波羅蜜多
51 63 shì true 是大波羅蜜多
52 63 shì is; has; exists 是大波羅蜜多
53 63 shì used between repetitions of a word 是大波羅蜜多
54 63 shì a matter; an affair 是大波羅蜜多
55 63 shì Shi 是大波羅蜜多
56 63 shì is; bhū 是大波羅蜜多
57 63 shì this; idam 是大波羅蜜多
58 60 děng et cetera; and so on 具壽善現等
59 60 děng to wait 具壽善現等
60 60 děng degree; kind 具壽善現等
61 60 děng plural 具壽善現等
62 60 děng to be equal 具壽善現等
63 60 děng degree; level 具壽善現等
64 60 děng to compare 具壽善現等
65 45 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩摩訶薩眾
66 44 摩訶薩 móhēsà mahasattva 并諸菩薩摩訶薩眾
67 44 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 并諸菩薩摩訶薩眾
68 44 Buddha; Awakened One 覩斯光已各詣其佛
69 44 relating to Buddhism 覩斯光已各詣其佛
70 44 a statue or image of a Buddha 覩斯光已各詣其佛
71 44 a Buddhist text 覩斯光已各詣其佛
72 44 to touch; to stroke 覩斯光已各詣其佛
73 44 Buddha 覩斯光已各詣其佛
74 44 Buddha; Awakened One 覩斯光已各詣其佛
75 43 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 是大波羅蜜多
76 42 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
77 42 shí time; a point or period of time 是時
78 42 shí a season; a quarter of a year 是時
79 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
80 42 shí at that time 是時
81 42 shí fashionable 是時
82 42 shí fate; destiny; luck 是時
83 42 shí occasion; opportunity; chance 是時
84 42 shí tense 是時
85 42 shí particular; special 是時
86 42 shí to plant; to cultivate 是時
87 42 shí hour (measure word) 是時
88 42 shí an era; a dynasty 是時
89 42 shí time [abstract] 是時
90 42 shí seasonal 是時
91 42 shí frequently; often 是時
92 42 shí occasionally; sometimes 是時
93 42 shí on time 是時
94 42 shí this; that 是時
95 42 shí to wait upon 是時
96 42 shí hour 是時
97 42 shí appropriate; proper; timely 是時
98 42 shí Shi 是時
99 42 shí a present; currentlt 是時
100 42 shí time; kāla 是時
101 42 shí at that time; samaya 是時
102 41 所謂 suǒwèi so-called 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
103 40 所有 suǒyǒu all 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
104 40 所有 suǒyǒu to belong to 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
105 39 zuì most; extremely; exceedingly 是最波羅蜜多
106 39 zuì superior 是最波羅蜜多
107 39 zuì top place 是最波羅蜜多
108 39 zuì in sum; altogether 是最波羅蜜多
109 39 zuì to assemble together 是最波羅蜜多
110 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 度脫無量諸有情類
111 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 度脫無量諸有情類
112 39 無量 wúliàng immeasurable 度脫無量諸有情類
113 39 無量 wúliàng Atula 度脫無量諸有情類
114 33 miào wonderful; fantastic 是妙波羅蜜多
115 33 miào clever 是妙波羅蜜多
116 33 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 是妙波羅蜜多
117 33 miào fine; delicate 是妙波羅蜜多
118 33 miào young 是妙波羅蜜多
119 33 miào interesting 是妙波羅蜜多
120 33 miào profound reasoning 是妙波羅蜜多
121 33 miào Miao 是妙波羅蜜多
122 33 miào Wonderful 是妙波羅蜜多
123 33 miào wonderful; beautiful; suksma 是妙波羅蜜多
124 33 zhèng upright; straight 所謂無上正等菩提
125 33 zhèng just doing something; just now 所謂無上正等菩提
126 33 zhèng to straighten; to correct 所謂無上正等菩提
127 33 zhèng main; central; primary 所謂無上正等菩提
128 33 zhèng fundamental; original 所謂無上正等菩提
129 33 zhèng precise; exact; accurate 所謂無上正等菩提
130 33 zhèng at right angles 所謂無上正等菩提
131 33 zhèng unbiased; impartial 所謂無上正等菩提
132 33 zhèng true; correct; orthodox 所謂無上正等菩提
133 33 zhèng unmixed; pure 所謂無上正等菩提
134 33 zhèng positive (charge) 所謂無上正等菩提
135 33 zhèng positive (number) 所謂無上正等菩提
136 33 zhèng standard 所謂無上正等菩提
137 33 zhèng chief; principal; primary 所謂無上正等菩提
138 33 zhèng honest 所謂無上正等菩提
139 33 zhèng to execute; to carry out 所謂無上正等菩提
140 33 zhèng precisely 所謂無上正等菩提
141 33 zhèng accepted; conventional 所謂無上正等菩提
142 33 zhèng to govern 所謂無上正等菩提
143 33 zhèng only; just 所謂無上正等菩提
144 33 zhēng first month 所謂無上正等菩提
145 33 zhēng center of a target 所謂無上正等菩提
146 33 zhèng Righteous 所謂無上正等菩提
147 33 zhèng right manner; nyāya 所謂無上正等菩提
148 33 yán to speak; to say; said 俱白佛言
149 33 yán language; talk; words; utterance; speech 俱白佛言
150 33 yán Kangxi radical 149 俱白佛言
151 33 yán a particle with no meaning 俱白佛言
152 33 yán phrase; sentence 俱白佛言
153 33 yán a word; a syllable 俱白佛言
154 33 yán a theory; a doctrine 俱白佛言
155 33 yán to regard as 俱白佛言
156 33 yán to act as 俱白佛言
157 33 yán speech; vāc 俱白佛言
158 33 yán speak; vad 俱白佛言
159 33 naturally; of course; certainly 能得無等等自體
160 33 from; since 能得無等等自體
161 33 self; oneself; itself 能得無等等自體
162 33 Kangxi radical 132 能得無等等自體
163 33 Zi 能得無等等自體
164 33 a nose 能得無等等自體
165 33 the beginning; the start 能得無等等自體
166 33 origin 能得無等等自體
167 33 originally 能得無等等自體
168 33 still; to remain 能得無等等自體
169 33 in person; personally 能得無等等自體
170 33 in addition; besides 能得無等等自體
171 33 if; even if 能得無等等自體
172 33 but 能得無等等自體
173 33 because 能得無等等自體
174 33 to employ; to use 能得無等等自體
175 33 to be 能得無等等自體
176 33 own; one's own; oneself 能得無等等自體
177 33 self; soul; ātman 能得無等等自體
178 31 無數 wúshù countless; innumerable 復從舌相出無量無數種種色光
179 31 無數 wúshù extremely many 復從舌相出無量無數種種色光
180 30 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 能修行安住圓滿具足種種功德故
181 30 that; those 彼諸佛各告菩薩摩訶薩言
182 30 another; the other 彼諸佛各告菩薩摩訶薩言
183 30 jīn today; present; now 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
184 30 jīn Jin 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
185 30 jīn modern 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
186 30 jīn now; adhunā 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
187 27 zhòng many; numerous 并諸菩薩摩訶薩眾
188 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 并諸菩薩摩訶薩眾
189 27 zhòng general; common; public 并諸菩薩摩訶薩眾
190 27 zhòng many; all; sarva 并諸菩薩摩訶薩眾
191 26 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 皆從座起恭敬合掌
192 26 恭敬 gōngjìng Respect 皆從座起恭敬合掌
193 24 kōng empty; void; hollow 是共相空波羅蜜多
194 24 kòng free time 是共相空波羅蜜多
195 24 kòng to empty; to clean out 是共相空波羅蜜多
196 24 kōng the sky; the air 是共相空波羅蜜多
197 24 kōng in vain; for nothing 是共相空波羅蜜多
198 24 kòng vacant; unoccupied 是共相空波羅蜜多
199 24 kòng empty space 是共相空波羅蜜多
200 24 kōng without substance 是共相空波羅蜜多
201 24 kōng to not have 是共相空波羅蜜多
202 24 kòng opportunity; chance 是共相空波羅蜜多
203 24 kōng vast and high 是共相空波羅蜜多
204 24 kōng impractical; ficticious 是共相空波羅蜜多
205 24 kòng blank 是共相空波羅蜜多
206 24 kòng expansive 是共相空波羅蜜多
207 24 kòng lacking 是共相空波羅蜜多
208 24 kōng plain; nothing else 是共相空波羅蜜多
209 24 kōng Emptiness 是共相空波羅蜜多
210 24 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 是共相空波羅蜜多
211 24 yǒu is; are; to exist 得有預流
212 24 yǒu to have; to possess 得有預流
213 24 yǒu indicates an estimate 得有預流
214 24 yǒu indicates a large quantity 得有預流
215 24 yǒu indicates an affirmative response 得有預流
216 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 得有預流
217 24 yǒu used to compare two things 得有預流
218 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 得有預流
219 24 yǒu used before the names of dynasties 得有預流
220 24 yǒu a certain thing; what exists 得有預流
221 24 yǒu multiple of ten and ... 得有預流
222 24 yǒu abundant 得有預流
223 24 yǒu purposeful 得有預流
224 24 yǒu You 得有預流
225 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 得有預流
226 24 yǒu becoming; bhava 得有預流
227 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
228 24 suǒ an office; an institute 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
229 24 suǒ introduces a relative clause 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
230 24 suǒ it 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
231 24 suǒ if; supposing 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
232 24 suǒ a few; various; some 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
233 24 suǒ a place; a location 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
234 24 suǒ indicates a passive voice 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
235 24 suǒ that which 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
236 24 suǒ an ordinal number 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
237 24 suǒ meaning 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
238 24 suǒ garrison 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
239 24 suǒ place; pradeśa 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
240 24 suǒ that which; yad 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
241 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 初分現舌相品第六
242 23 xiàn then; at that time; while 初分現舌相品第六
243 23 xiàn at present 初分現舌相品第六
244 23 xiàn existing at the present time 初分現舌相品第六
245 23 xiàn cash 初分現舌相品第六
246 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment 所謂無上正等菩提
247 23 菩提 pútí bodhi 所謂無上正等菩提
248 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 所謂無上正等菩提
249 23 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 是無上波羅蜜多
250 23 already 已證無上正等菩提
251 23 Kangxi radical 49 已證無上正等菩提
252 23 from 已證無上正等菩提
253 23 to bring to an end; to stop 已證無上正等菩提
254 23 final aspectual particle 已證無上正等菩提
255 23 afterwards; thereafter 已證無上正等菩提
256 23 too; very; excessively 已證無上正等菩提
257 23 to complete 已證無上正等菩提
258 23 to demote; to dismiss 已證無上正等菩提
259 23 to recover from an illness 已證無上正等菩提
260 23 certainly 已證無上正等菩提
261 23 an interjection of surprise 已證無上正等菩提
262 23 this 已證無上正等菩提
263 23 former; pūrvaka 已證無上正等菩提
264 22 zhèng proof 能證無等等妙法
265 22 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 能證無等等妙法
266 22 zhèng to advise against 能證無等等妙法
267 22 zhèng certificate 能證無等等妙法
268 22 zhèng an illness 能證無等等妙法
269 22 zhèng to accuse 能證無等等妙法
270 22 zhèng realization; adhigama 能證無等等妙法
271 22 guāng light 具壽大飲光
272 22 guāng brilliant; bright; shining 具壽大飲光
273 22 guāng to shine 具壽大飲光
274 22 guāng only 具壽大飲光
275 22 guāng to bare; to go naked 具壽大飲光
276 22 guāng bare; naked 具壽大飲光
277 22 guāng glory; honor 具壽大飲光
278 22 guāng scenery 具壽大飲光
279 22 guāng smooth 具壽大飲光
280 22 guāng used up 具壽大飲光
281 22 guāng sheen; luster; gloss 具壽大飲光
282 22 guāng time; a moment 具壽大飲光
283 22 guāng grace; favor 具壽大飲光
284 22 guāng Guang 具壽大飲光
285 22 guāng to manifest 具壽大飲光
286 22 guāng welcome 具壽大飲光
287 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 具壽大飲光
288 22 guāng a ray of light; rasmi 具壽大飲光
289 22 this; these 復以何緣而有此瑞
290 22 in this way 復以何緣而有此瑞
291 22 otherwise; but; however; so 復以何緣而有此瑞
292 22 at this time; now; here 復以何緣而有此瑞
293 22 this; here; etad 復以何緣而有此瑞
294 22 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
295 22 殊勝 shūshèng extraordinary 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
296 22 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
297 22 gào to request 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
298 22 gào to report; to inform 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
299 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
300 22 gào to accuse; to sue 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
301 22 gào to reach 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
302 22 gào an announcement 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
303 22 gào a party 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
304 22 gào a vacation 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
305 22 gào Gao 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
306 22 gào to tell; jalp 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
307 22 舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue 初分現舌相品第六
308 21 得無 dewú is it or not? 能得無等等自體
309 21 殑伽沙 jìngjiā shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 普照十方殑伽沙等諸佛世界
310 21 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頂禮恭敬白言
311 21 頂禮 dǐnglǐ Prostration 頂禮恭敬白言
312 21 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 普照十方殑伽沙等諸佛世界
313 21 世界 shìjiè the earth 普照十方殑伽沙等諸佛世界
314 21 世界 shìjiè a domain; a realm 普照十方殑伽沙等諸佛世界
315 21 世界 shìjiè the human world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
316 21 世界 shìjiè the conditions in the world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
317 21 世界 shìjiè world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
318 21 世界 shìjiè a world; lokadhatu 普照十方殑伽沙等諸佛世界
319 21 again; more; repeatedly 復從舌相出無量無數種種色光
320 21 to go back; to return 復從舌相出無量無數種種色光
321 21 to resume; to restart 復從舌相出無量無數種種色光
322 21 to do in detail 復從舌相出無量無數種種色光
323 21 to restore 復從舌相出無量無數種種色光
324 21 to respond; to reply to 復從舌相出無量無數種種色光
325 21 after all; and then 復從舌相出無量無數種種色光
326 21 even if; although 復從舌相出無量無數種種色光
327 21 Fu; Return 復從舌相出無量無數種種色光
328 21 to retaliate; to reciprocate 復從舌相出無量無數種種色光
329 21 to avoid forced labor or tax 復從舌相出無量無數種種色光
330 21 particle without meaing 復從舌相出無量無數種種色光
331 21 Fu 復從舌相出無量無數種種色光
332 21 repeated; again 復從舌相出無量無數種種色光
333 21 doubled; to overlapping; folded 復從舌相出無量無數種種色光
334 21 a lined garment with doubled thickness 復從舌相出無量無數種種色光
335 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
336 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
337 21 供養 gòngyǎng offering 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
338 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
339 20 圓滿 yuánmǎn satisfactory 能圓滿無等等布施
340 20 圓滿 yuánmǎn Perfection 能圓滿無等等布施
341 20 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 能圓滿無等等布施
342 20 堪忍 kānrěn to bear; to endure without complaint 名曰堪忍
343 20 相好 xiānghǎo to be intimate; to be close friends 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
344 20 wǎng to go (in a direction) 我等欲往堪忍世界
345 20 wǎng in the direction of 我等欲往堪忍世界
346 20 wǎng in the past 我等欲往堪忍世界
347 20 wǎng to turn toward 我等欲往堪忍世界
348 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我等欲往堪忍世界
349 20 wǎng to send a gift 我等欲往堪忍世界
350 20 wǎng former times 我等欲往堪忍世界
351 20 wǎng someone who has passed away 我等欲往堪忍世界
352 20 wǎng to go; gam 我等欲往堪忍世界
353 20 zūn to honor; to respect 是尊波羅蜜多
354 20 zūn measure word for cannons and statues 是尊波羅蜜多
355 20 zūn a zun; an ancient wine vessel 是尊波羅蜜多
356 20 zūn a wine cup 是尊波羅蜜多
357 20 zūn respected; honorable; noble; senior 是尊波羅蜜多
358 20 zūn supreme; high 是尊波羅蜜多
359 20 zūn grave; solemn; dignified 是尊波羅蜜多
360 20 zūn your [honorable] 是尊波羅蜜多
361 20 zūn bhagavat; holy one 是尊波羅蜜多
362 20 zūn lord; patron; natha 是尊波羅蜜多
363 20 in; at 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
364 20 in; at 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
365 20 in; at; to; from 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
366 20 to go; to 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
367 20 to rely on; to depend on 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
368 20 to go to; to arrive at 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
369 20 from 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
370 20 give 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
371 20 oppposing 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
372 20 and 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
373 20 compared to 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
374 20 by 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
375 20 and; as well as 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
376 20 for 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
377 20 Yu 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
378 20 a crow 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
379 20 whew; wow 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
380 20 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大勢力
381 20 to possess; to have 具大勢力
382 20 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具大勢力
383 20 to prepare 具大勢力
384 20 to write; to describe; to state 具大勢力
385 20 Ju 具大勢力
386 20 talent; ability 具大勢力
387 20 a feast; food 具大勢力
388 20 all; entirely; completely; in detail 具大勢力
389 20 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 具大勢力
390 20 to arrange; to provide 具大勢力
391 20 furnishings 具大勢力
392 20 pleased; contentedly 具大勢力
393 20 to understand 具大勢力
394 20 together; saha 具大勢力
395 20 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 能證無等等妙法
396 20 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 能證無等等妙法
397 20 tīng to listen 并聽般若波羅蜜多
398 20 tīng to obey 并聽般若波羅蜜多
399 20 tīng to understand 并聽般若波羅蜜多
400 20 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 并聽般若波羅蜜多
401 20 tìng to allow; to let something take its course 并聽般若波羅蜜多
402 20 tīng to await 并聽般若波羅蜜多
403 20 tīng to acknowledge 并聽般若波羅蜜多
404 20 tīng a tin can 并聽般若波羅蜜多
405 20 tīng information 并聽般若波羅蜜多
406 20 tīng a hall 并聽般若波羅蜜多
407 20 tīng Ting 并聽般若波羅蜜多
408 20 tìng to administer; to process 并聽般若波羅蜜多
409 19 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
410 19 無邊 wúbiān boundless; ananta 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
411 19 具足 jùzú Purāṇa 能具足無等等布施波羅蜜多
412 19 具足 jùzú Completeness 能具足無等等布施波羅蜜多
413 19 具足 jùzú complete; accomplished 能具足無等等布施波羅蜜多
414 19 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
415 19 大勢 dàshì general circumstances; overall situation 具大勢力
416 19 大勢 dàshì influential status 具大勢力
417 19 大勢 dàshì large scale 具大勢力
418 19 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最尊最勝
419 19 force 具大勢力
420 19 Kangxi radical 19 具大勢力
421 19 to exert oneself; to make an effort 具大勢力
422 19 to force 具大勢力
423 19 resolutely; strenuously 具大勢力
424 19 labor; forced labor 具大勢力
425 19 physical strength 具大勢力
426 19 power 具大勢力
427 19 Li 具大勢力
428 19 ability; capability 具大勢力
429 19 influence 具大勢力
430 19 strength; power; bala 具大勢力
431 19 a human or animal body 能得無等等自體
432 19 form; style 能得無等等自體
433 19 ti; essence 能得無等等自體
434 19 a substance 能得無等等自體
435 19 a system 能得無等等自體
436 19 a font 能得無等等自體
437 19 grammatical aspect (of a verb) 能得無等等自體
438 19 to experience; to realize 能得無等等自體
439 19 ti 能得無等等自體
440 19 limbs of a human or animal body 能得無等等自體
441 19 entity; a constituent; an element 能得無等等自體
442 19 to put oneself in another's shoes 能得無等等自體
443 19 a genre of writing 能得無等等自體
444 19 body; śarīra 能得無等等自體
445 19 śarīra; human body 能得無等等自體
446 19 shēn human body; torso 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
447 19 shēn Kangxi radical 158 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
448 19 shēn measure word for clothes 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
449 19 shēn self 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
450 19 shēn life 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
451 19 shēn an object 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
452 19 shēn a lifetime 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
453 19 shēn personally 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
454 19 shēn moral character 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
455 19 shēn status; identity; position 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
456 19 shēn pregnancy 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
457 19 juān India 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
458 19 shēn body; kaya 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
459 19 最上 zuìshàng supreme 最上最妙
460 17 to reach 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
461 17 and 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
462 17 coming to; when 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
463 17 to attain 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
464 17 to understand 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
465 17 able to be compared to; to catch up with 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
466 17 to be involved with; to associate with 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
467 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
468 17 and; ca; api 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
469 17 big; huge; large 具壽大飲光
470 17 Kangxi radical 37 具壽大飲光
471 17 great; major; important 具壽大飲光
472 17 size 具壽大飲光
473 17 old 具壽大飲光
474 17 greatly; very 具壽大飲光
475 17 oldest; earliest 具壽大飲光
476 17 adult 具壽大飲光
477 17 tài greatest; grand 具壽大飲光
478 17 dài an important person 具壽大飲光
479 17 senior 具壽大飲光
480 17 approximately 具壽大飲光
481 17 tài greatest; grand 具壽大飲光
482 17 an element 具壽大飲光
483 17 great; mahā 具壽大飲光
484 17 zhù to dwell; to live; to reside 恒住捨性
485 17 zhù to stop; to halt 恒住捨性
486 17 zhù to retain; to remain 恒住捨性
487 17 zhù to lodge at [temporarily] 恒住捨性
488 17 zhù firmly; securely 恒住捨性
489 17 zhù verb complement 恒住捨性
490 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 恒住捨性
491 16 also; too 如來亦由修行般若波羅蜜多
492 16 but 如來亦由修行般若波羅蜜多
493 16 this; he; she 如來亦由修行般若波羅蜜多
494 16 although; even though 如來亦由修行般若波羅蜜多
495 16 already 如來亦由修行般若波羅蜜多
496 16 particle with no meaning 如來亦由修行般若波羅蜜多
497 16 Yi 如來亦由修行般若波羅蜜多
498 15 tiān day 一切世間若天
499 15 tiān day 一切世間若天
500 15 tiān heaven 一切世間若天

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
néng to be able; śak
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
  1. ka
  2. every; pṛthak
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. pratipatti; spiritual practice
  3. bhāvanā; spiritual cultivation
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
摩诃萨 摩訶薩
  1. móhēsà
  2. móhēsà
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
东方 東方 100 The East; The Orient
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita Heaven; The Heaven of the Ministers of Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
西北方 120 northwest; northwestern
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
钵特摩华 鉢特摩華 98 padma
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
伎乐 伎樂 106 music
卷第十 106 scroll 10
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具寿 具壽 106 friend; brother; āyuṣman
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. temple; monastery
  2. Aranya
  3. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
礼佛 禮佛 108
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼 109 mani; jewel
那庾多 110 a nayuta
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普照十方 112 shines over the ten directions
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人众 人眾 114 many people; crowds of people
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115 realm of form; rupadhatu
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
天华 天華 116 divine flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无上上 無上上 119 above the uppermost; the supreme of the supreme
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
虚空界 虛空界 120 visible space
以要言之 121 in summary; essentially speaking
应供养 應供養 121 worthy of worship
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
赞歎 讚歎 122 praise
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha