Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 等等 děngděng wait a moment 是無等等波羅蜜多
2 97 Kangxi radical 71 是無等波羅蜜多
3 97 to not have; without 是無等波羅蜜多
4 97 mo 是無等波羅蜜多
5 97 to not have 是無等波羅蜜多
6 97 Wu 是無等波羅蜜多
7 97 mo 是無等波羅蜜多
8 96 néng can; able 能修行無等等布施
9 96 néng ability; capacity 能修行無等等布施
10 96 néng a mythical bear-like beast 能修行無等等布施
11 96 néng energy 能修行無等等布施
12 96 néng function; use 能修行無等等布施
13 96 néng talent 能修行無等等布施
14 96 néng expert at 能修行無等等布施
15 96 néng to be in harmony 能修行無等等布施
16 96 néng to tend to; to care for 能修行無等等布施
17 96 néng to reach; to arrive at 能修行無等等布施
18 96 néng to be able; śak 能修行無等等布施
19 96 néng skilful; pravīṇa 能修行無等等布施
20 92 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
21 89 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
22 88 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
23 88 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
24 64 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
25 64 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
26 64 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
27 64 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
28 60 děng et cetera; and so on 具壽善現等
29 60 děng to wait 具壽善現等
30 60 děng to be equal 具壽善現等
31 60 děng degree; level 具壽善現等
32 60 děng to compare 具壽善現等
33 60 děng same; equal; sama 具壽善現等
34 52 ka 各有無量無數菩薩摩訶薩
35 45 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩摩訶薩眾
36 44 摩訶薩 móhēsà mahasattva 并諸菩薩摩訶薩眾
37 44 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 并諸菩薩摩訶薩眾
38 44 Buddha; Awakened One 覩斯光已各詣其佛
39 44 relating to Buddhism 覩斯光已各詣其佛
40 44 a statue or image of a Buddha 覩斯光已各詣其佛
41 44 a Buddhist text 覩斯光已各詣其佛
42 44 to touch; to stroke 覩斯光已各詣其佛
43 44 Buddha 覩斯光已各詣其佛
44 44 Buddha; Awakened One 覩斯光已各詣其佛
45 43 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 是大波羅蜜多
46 42 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
47 42 shí time; a point or period of time 是時
48 42 shí a season; a quarter of a year 是時
49 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
50 42 shí fashionable 是時
51 42 shí fate; destiny; luck 是時
52 42 shí occasion; opportunity; chance 是時
53 42 shí tense 是時
54 42 shí particular; special 是時
55 42 shí to plant; to cultivate 是時
56 42 shí an era; a dynasty 是時
57 42 shí time [abstract] 是時
58 42 shí seasonal 是時
59 42 shí to wait upon 是時
60 42 shí hour 是時
61 42 shí appropriate; proper; timely 是時
62 42 shí Shi 是時
63 42 shí a present; currentlt 是時
64 42 shí time; kāla 是時
65 42 shí at that time; samaya 是時
66 41 所謂 suǒwèi so-called 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
67 40 所有 suǒyǒu to belong to 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
68 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 度脫無量諸有情類
69 39 無量 wúliàng immeasurable 度脫無量諸有情類
70 39 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 度脫無量諸有情類
71 39 無量 wúliàng Atula 度脫無量諸有情類
72 39 zuì superior 是最波羅蜜多
73 39 zuì top place 是最波羅蜜多
74 39 zuì to assemble together 是最波羅蜜多
75 33 zhèng upright; straight 所謂無上正等菩提
76 33 zhèng to straighten; to correct 所謂無上正等菩提
77 33 zhèng main; central; primary 所謂無上正等菩提
78 33 zhèng fundamental; original 所謂無上正等菩提
79 33 zhèng precise; exact; accurate 所謂無上正等菩提
80 33 zhèng at right angles 所謂無上正等菩提
81 33 zhèng unbiased; impartial 所謂無上正等菩提
82 33 zhèng true; correct; orthodox 所謂無上正等菩提
83 33 zhèng unmixed; pure 所謂無上正等菩提
84 33 zhèng positive (charge) 所謂無上正等菩提
85 33 zhèng positive (number) 所謂無上正等菩提
86 33 zhèng standard 所謂無上正等菩提
87 33 zhèng chief; principal; primary 所謂無上正等菩提
88 33 zhèng honest 所謂無上正等菩提
89 33 zhèng to execute; to carry out 所謂無上正等菩提
90 33 zhèng accepted; conventional 所謂無上正等菩提
91 33 zhèng to govern 所謂無上正等菩提
92 33 zhēng first month 所謂無上正等菩提
93 33 zhēng center of a target 所謂無上正等菩提
94 33 zhèng Righteous 所謂無上正等菩提
95 33 zhèng right manner; nyāya 所謂無上正等菩提
96 33 yán to speak; to say; said 俱白佛言
97 33 yán language; talk; words; utterance; speech 俱白佛言
98 33 yán Kangxi radical 149 俱白佛言
99 33 yán phrase; sentence 俱白佛言
100 33 yán a word; a syllable 俱白佛言
101 33 yán a theory; a doctrine 俱白佛言
102 33 yán to regard as 俱白佛言
103 33 yán to act as 俱白佛言
104 33 yán word; vacana 俱白佛言
105 33 yán speak; vad 俱白佛言
106 33 miào wonderful; fantastic 是妙波羅蜜多
107 33 miào clever 是妙波羅蜜多
108 33 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 是妙波羅蜜多
109 33 miào fine; delicate 是妙波羅蜜多
110 33 miào young 是妙波羅蜜多
111 33 miào interesting 是妙波羅蜜多
112 33 miào profound reasoning 是妙波羅蜜多
113 33 miào Miao 是妙波羅蜜多
114 33 miào Wonderful 是妙波羅蜜多
115 33 miào wonderful; beautiful; suksma 是妙波羅蜜多
116 31 無數 wúshù countless; innumerable 復從舌相出無量無數種種色光
117 31 無數 wúshù extremely many 復從舌相出無量無數種種色光
118 30 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 能修行安住圓滿具足種種功德故
119 30 種種 zhǒng zhǒng various forms 能修行安住圓滿具足種種功德故
120 30 jīn today; present; now 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
121 30 jīn Jin 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
122 30 jīn modern 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
123 30 jīn now; adhunā 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
124 27 zhòng many; numerous 并諸菩薩摩訶薩眾
125 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 并諸菩薩摩訶薩眾
126 27 zhòng general; common; public 并諸菩薩摩訶薩眾
127 26 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 皆從座起恭敬合掌
128 26 恭敬 gōngjìng Respect 皆從座起恭敬合掌
129 26 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 皆從座起恭敬合掌
130 26 恭敬 gōngjìng to honour 皆從座起恭敬合掌
131 24 suǒ a few; various; some 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
132 24 suǒ a place; a location 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
133 24 suǒ indicates a passive voice 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
134 24 suǒ an ordinal number 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
135 24 suǒ meaning 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
136 24 suǒ garrison 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
137 24 suǒ place; pradeśa 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
138 23 Kangxi radical 49 已證無上正等菩提
139 23 to bring to an end; to stop 已證無上正等菩提
140 23 to complete 已證無上正等菩提
141 23 to demote; to dismiss 已證無上正等菩提
142 23 to recover from an illness 已證無上正等菩提
143 23 former; pūrvaka 已證無上正等菩提
144 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 初分現舌相品第六
145 23 xiàn at present 初分現舌相品第六
146 23 xiàn existing at the present time 初分現舌相品第六
147 23 xiàn cash 初分現舌相品第六
148 23 xiàn to manifest; prādur 初分現舌相品第六
149 23 xiàn to manifest; prādur 初分現舌相品第六
150 23 xiàn the present time 初分現舌相品第六
151 23 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 是無上波羅蜜多
152 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment 所謂無上正等菩提
153 23 菩提 pútí bodhi 所謂無上正等菩提
154 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 所謂無上正等菩提
155 22 guāng light 具壽大飲光
156 22 guāng brilliant; bright; shining 具壽大飲光
157 22 guāng to shine 具壽大飲光
158 22 guāng to bare; to go naked 具壽大飲光
159 22 guāng bare; naked 具壽大飲光
160 22 guāng glory; honor 具壽大飲光
161 22 guāng scenery 具壽大飲光
162 22 guāng smooth 具壽大飲光
163 22 guāng sheen; luster; gloss 具壽大飲光
164 22 guāng time; a moment 具壽大飲光
165 22 guāng grace; favor 具壽大飲光
166 22 guāng Guang 具壽大飲光
167 22 guāng to manifest 具壽大飲光
168 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 具壽大飲光
169 22 guāng a ray of light; rasmi 具壽大飲光
170 22 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
171 22 gào to request 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
172 22 gào to report; to inform 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
173 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
174 22 gào to accuse; to sue 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
175 22 gào to reach 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
176 22 gào an announcement 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
177 22 gào a party 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
178 22 gào a vacation 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
179 22 gào Gao 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
180 22 gào to tell; jalp 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
181 22 舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue 初分現舌相品第六
182 22 zhèng proof 能證無等等妙法
183 22 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 能證無等等妙法
184 22 zhèng to advise against 能證無等等妙法
185 22 zhèng certificate 能證無等等妙法
186 22 zhèng an illness 能證無等等妙法
187 22 zhèng to accuse 能證無等等妙法
188 22 zhèng realization; adhigama 能證無等等妙法
189 22 zhèng obtaining; prāpti 能證無等等妙法
190 22 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
191 22 殊勝 shūshèng extraordinary 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
192 21 殑伽沙 jìngjiā shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 普照十方殑伽沙等諸佛世界
193 21 to go back; to return 復從舌相出無量無數種種色光
194 21 to resume; to restart 復從舌相出無量無數種種色光
195 21 to do in detail 復從舌相出無量無數種種色光
196 21 to restore 復從舌相出無量無數種種色光
197 21 to respond; to reply to 復從舌相出無量無數種種色光
198 21 Fu; Return 復從舌相出無量無數種種色光
199 21 to retaliate; to reciprocate 復從舌相出無量無數種種色光
200 21 to avoid forced labor or tax 復從舌相出無量無數種種色光
201 21 Fu 復從舌相出無量無數種種色光
202 21 doubled; to overlapping; folded 復從舌相出無量無數種種色光
203 21 a lined garment with doubled thickness 復從舌相出無量無數種種色光
204 21 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 普照十方殑伽沙等諸佛世界
205 21 世界 shìjiè the earth 普照十方殑伽沙等諸佛世界
206 21 世界 shìjiè a domain; a realm 普照十方殑伽沙等諸佛世界
207 21 世界 shìjiè the human world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
208 21 世界 shìjiè the conditions in the world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
209 21 世界 shìjiè world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
210 21 世界 shìjiè a world; lokadhatu 普照十方殑伽沙等諸佛世界
211 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
212 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
213 21 供養 gòngyǎng offering 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
214 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
215 21 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頂禮恭敬白言
216 21 頂禮 dǐnglǐ Prostration 頂禮恭敬白言
217 20 zūn to honor; to respect 是尊波羅蜜多
218 20 zūn a zun; an ancient wine vessel 是尊波羅蜜多
219 20 zūn a wine cup 是尊波羅蜜多
220 20 zūn respected; honorable; noble; senior 是尊波羅蜜多
221 20 zūn supreme; high 是尊波羅蜜多
222 20 zūn grave; solemn; dignified 是尊波羅蜜多
223 20 zūn bhagavat; holy one 是尊波羅蜜多
224 20 zūn lord; patron; natha 是尊波羅蜜多
225 20 zūn superior; śreṣṭha 是尊波羅蜜多
226 20 相好 xiānghǎo to be intimate; to be close friends 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
227 20 tīng to listen 并聽般若波羅蜜多
228 20 tīng to obey 并聽般若波羅蜜多
229 20 tīng to understand 并聽般若波羅蜜多
230 20 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 并聽般若波羅蜜多
231 20 tìng to allow; to let something take its course 并聽般若波羅蜜多
232 20 tīng to await 并聽般若波羅蜜多
233 20 tīng to acknowledge 并聽般若波羅蜜多
234 20 tīng information 并聽般若波羅蜜多
235 20 tīng a hall 并聽般若波羅蜜多
236 20 tīng Ting 并聽般若波羅蜜多
237 20 tìng to administer; to process 并聽般若波羅蜜多
238 20 tīng to listen; śru 并聽般若波羅蜜多
239 20 圓滿 yuánmǎn satisfactory 能圓滿無等等布施
240 20 圓滿 yuánmǎn Perfection 能圓滿無等等布施
241 20 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 能圓滿無等等布施
242 20 kōng empty; void; hollow 是共相空波羅蜜多
243 20 kòng free time 是共相空波羅蜜多
244 20 kòng to empty; to clean out 是共相空波羅蜜多
245 20 kōng the sky; the air 是共相空波羅蜜多
246 20 kōng in vain; for nothing 是共相空波羅蜜多
247 20 kòng vacant; unoccupied 是共相空波羅蜜多
248 20 kòng empty space 是共相空波羅蜜多
249 20 kōng without substance 是共相空波羅蜜多
250 20 kōng to not have 是共相空波羅蜜多
251 20 kòng opportunity; chance 是共相空波羅蜜多
252 20 kōng vast and high 是共相空波羅蜜多
253 20 kōng impractical; ficticious 是共相空波羅蜜多
254 20 kòng blank 是共相空波羅蜜多
255 20 kòng expansive 是共相空波羅蜜多
256 20 kòng lacking 是共相空波羅蜜多
257 20 kōng plain; nothing else 是共相空波羅蜜多
258 20 kōng Emptiness 是共相空波羅蜜多
259 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 是共相空波羅蜜多
260 20 to go; to 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
261 20 to rely on; to depend on 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
262 20 Yu 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
263 20 a crow 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
264 20 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 能證無等等妙法
265 20 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 能證無等等妙法
266 20 堪忍 kānrěn to bear; to endure without complaint 名曰堪忍
267 20 wǎng to go (in a direction) 我等欲往堪忍世界
268 20 wǎng in the past 我等欲往堪忍世界
269 20 wǎng to turn toward 我等欲往堪忍世界
270 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我等欲往堪忍世界
271 20 wǎng to send a gift 我等欲往堪忍世界
272 20 wǎng former times 我等欲往堪忍世界
273 20 wǎng someone who has passed away 我等欲往堪忍世界
274 20 wǎng to go; gam 我等欲往堪忍世界
275 20 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大勢力
276 20 to possess; to have 具大勢力
277 20 to prepare 具大勢力
278 20 to write; to describe; to state 具大勢力
279 20 Ju 具大勢力
280 20 talent; ability 具大勢力
281 20 a feast; food 具大勢力
282 20 to arrange; to provide 具大勢力
283 20 furnishings 具大勢力
284 20 to understand 具大勢力
285 20 a mat for sitting and sleeping on 具大勢力
286 19 大勢 dàshì general circumstances; overall situation 具大勢力
287 19 大勢 dàshì influential status 具大勢力
288 19 大勢 dàshì large scale 具大勢力
289 19 shēn human body; torso 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
290 19 shēn Kangxi radical 158 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
291 19 shēn self 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
292 19 shēn life 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
293 19 shēn an object 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
294 19 shēn a lifetime 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
295 19 shēn moral character 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
296 19 shēn status; identity; position 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
297 19 shēn pregnancy 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
298 19 juān India 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
299 19 shēn body; kāya 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
300 19 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
301 19 force 具大勢力
302 19 Kangxi radical 19 具大勢力
303 19 to exert oneself; to make an effort 具大勢力
304 19 to force 具大勢力
305 19 labor; forced labor 具大勢力
306 19 physical strength 具大勢力
307 19 power 具大勢力
308 19 Li 具大勢力
309 19 ability; capability 具大勢力
310 19 influence 具大勢力
311 19 strength; power; bala 具大勢力
312 19 最上 zuìshàng supreme 最上最妙
313 19 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
314 19 無邊 wúbiān boundless; ananta 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
315 19 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最尊最勝
316 19 最勝 zuìshèng supreme; uttara 最尊最勝
317 19 最勝 zuìshèng Uttara 最尊最勝
318 19 具足 jùzú Completeness 能具足無等等布施波羅蜜多
319 19 具足 jùzú complete; accomplished 能具足無等等布施波羅蜜多
320 19 具足 jùzú Purāṇa 能具足無等等布施波羅蜜多
321 19 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 能得無等等自體
322 17 big; huge; large 具壽大飲光
323 17 Kangxi radical 37 具壽大飲光
324 17 great; major; important 具壽大飲光
325 17 size 具壽大飲光
326 17 old 具壽大飲光
327 17 oldest; earliest 具壽大飲光
328 17 adult 具壽大飲光
329 17 dài an important person 具壽大飲光
330 17 senior 具壽大飲光
331 17 an element 具壽大飲光
332 17 great; mahā 具壽大飲光
333 17 to reach 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
334 17 to attain 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
335 17 to understand 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
336 17 able to be compared to; to catch up with 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
337 17 to be involved with; to associate with 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
338 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
339 17 and; ca; api 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
340 16 Yi 如來亦由修行般若波羅蜜多
341 15 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
342 15 yuàn hope 無願解脫門
343 15 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
344 15 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門
345 15 yuàn a vow 無願解脫門
346 15 yuàn diligent; attentive 無願解脫門
347 15 yuàn to prefer; to select 無願解脫門
348 15 yuàn to admire 無願解脫門
349 15 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門
350 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
351 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
352 14 Kangxi radical 132 是菩薩摩訶薩自正修行布施
353 14 Zi 是菩薩摩訶薩自正修行布施
354 14 a nose 是菩薩摩訶薩自正修行布施
355 14 the beginning; the start 是菩薩摩訶薩自正修行布施
356 14 origin 是菩薩摩訶薩自正修行布施
357 14 to employ; to use 是菩薩摩訶薩自正修行布施
358 14 to be 是菩薩摩訶薩自正修行布施
359 14 self; soul; ātman 是菩薩摩訶薩自正修行布施
360 14 cóng to follow 皆從座起恭敬合掌
361 14 cóng to comply; to submit; to defer 皆從座起恭敬合掌
362 14 cóng to participate in something 皆從座起恭敬合掌
363 14 cóng to use a certain method or principle 皆從座起恭敬合掌
364 14 cóng something secondary 皆從座起恭敬合掌
365 14 cóng remote relatives 皆從座起恭敬合掌
366 14 cóng secondary 皆從座起恭敬合掌
367 14 cóng to go on; to advance 皆從座起恭敬合掌
368 14 cōng at ease; informal 皆從座起恭敬合掌
369 14 zòng a follower; a supporter 皆從座起恭敬合掌
370 14 zòng to release 皆從座起恭敬合掌
371 14 zòng perpendicular; longitudinal 皆從座起恭敬合掌
372 14 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦教他修行
373 14 jiào a school of thought; a sect 亦教他修行
374 14 jiào to make; to cause 亦教他修行
375 14 jiào religion 亦教他修行
376 14 jiào instruction; a teaching 亦教他修行
377 14 jiào Jiao 亦教他修行
378 14 jiào a directive; an order 亦教他修行
379 14 jiào to urge; to incite 亦教他修行
380 14 jiào to pass on; to convey 亦教他修行
381 14 jiào etiquette 亦教他修行
382 14 jiāo teaching; śāsana 亦教他修行
383 14 tiān day 一切世間若天
384 14 tiān heaven 一切世間若天
385 14 tiān nature 一切世間若天
386 14 tiān sky 一切世間若天
387 14 tiān weather 一切世間若天
388 14 tiān father; husband 一切世間若天
389 14 tiān a necessity 一切世間若天
390 14 tiān season 一切世間若天
391 14 tiān destiny 一切世間若天
392 14 tiān very high; sky high [prices] 一切世間若天
393 14 tiān a deva; a god 一切世間若天
394 14 tiān Heaven 一切世間若天
395 14 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 香鬘
396 14 xiāng incense 香鬘
397 14 xiāng Kangxi radical 186 香鬘
398 14 xiāng fragrance; scent 香鬘
399 14 xiāng a female 香鬘
400 14 xiāng Xiang 香鬘
401 14 xiāng to kiss 香鬘
402 14 xiāng feminine 香鬘
403 14 xiāng incense 香鬘
404 14 xiāng fragrance; gandha 香鬘
405 14 other; another; some other 亦教他修行
406 14 other 亦教他修行
407 14 tha 亦教他修行
408 14 ṭha 亦教他修行
409 14 other; anya 亦教他修行
410 13 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
411 13 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
412 13 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
413 13 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
414 13 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
415 13 zhù to dwell; to live; to reside 自正安住內空
416 13 zhù to stop; to halt 自正安住內空
417 13 zhù to retain; to remain 自正安住內空
418 13 zhù to lodge at [temporarily] 自正安住內空
419 13 zhù verb complement 自正安住內空
420 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 自正安住內空
421 13 huá Chinese 金銀等華
422 13 huá illustrious; splendid 金銀等華
423 13 huā a flower 金銀等華
424 13 huā to flower 金銀等華
425 13 huá China 金銀等華
426 13 huá empty; flowery 金銀等華
427 13 huá brilliance; luster 金銀等華
428 13 huá elegance; beauty 金銀等華
429 13 huā a flower 金銀等華
430 13 huá extravagant; wasteful; flashy 金銀等華
431 13 huá makeup; face powder 金銀等華
432 13 huá flourishing 金銀等華
433 13 huá a corona 金銀等華
434 13 huá years; time 金銀等華
435 13 huá your 金銀等華
436 13 huá essence; best part 金銀等華
437 13 huá grey 金銀等華
438 13 huà Hua 金銀等華
439 13 huá literary talent 金銀等華
440 13 huá literary talent 金銀等華
441 13 huá an article; a document 金銀等華
442 13 huá flower; puṣpa 金銀等華
443 12 如來 rúlái Tathagata 如來亦由修行般若波羅蜜多
444 12 如來 Rúlái Tathagata 如來亦由修行般若波羅蜜多
445 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來亦由修行般若波羅蜜多
446 12 白佛 bái fó to address the Buddha 俱白佛言
447 12 chí to grasp; to hold 嚴持無量寶幢
448 12 chí to resist; to oppose 嚴持無量寶幢
449 12 chí to uphold 嚴持無量寶幢
450 12 chí to sustain; to keep; to uphold 嚴持無量寶幢
451 12 chí to administer; to manage 嚴持無量寶幢
452 12 chí to control 嚴持無量寶幢
453 12 chí to be cautious 嚴持無量寶幢
454 12 chí to remember 嚴持無量寶幢
455 12 chí to assist 嚴持無量寶幢
456 12 chí with; using 嚴持無量寶幢
457 12 chí dhara 嚴持無量寶幢
458 12 shàng top; a high position 是上波羅蜜多
459 12 shang top; the position on or above something 是上波羅蜜多
460 12 shàng to go up; to go forward 是上波羅蜜多
461 12 shàng shang 是上波羅蜜多
462 12 shàng previous; last 是上波羅蜜多
463 12 shàng high; higher 是上波羅蜜多
464 12 shàng advanced 是上波羅蜜多
465 12 shàng a monarch; a sovereign 是上波羅蜜多
466 12 shàng time 是上波羅蜜多
467 12 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 是上波羅蜜多
468 12 shàng far 是上波羅蜜多
469 12 shàng big; as big as 是上波羅蜜多
470 12 shàng abundant; plentiful 是上波羅蜜多
471 12 shàng to report 是上波羅蜜多
472 12 shàng to offer 是上波羅蜜多
473 12 shàng to go on stage 是上波羅蜜多
474 12 shàng to take office; to assume a post 是上波羅蜜多
475 12 shàng to install; to erect 是上波羅蜜多
476 12 shàng to suffer; to sustain 是上波羅蜜多
477 12 shàng to burn 是上波羅蜜多
478 12 shàng to remember 是上波羅蜜多
479 12 shàng to add 是上波羅蜜多
480 12 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 是上波羅蜜多
481 12 shàng to meet 是上波羅蜜多
482 12 shàng falling then rising (4th) tone 是上波羅蜜多
483 12 shang used after a verb indicating a result 是上波羅蜜多
484 12 shàng a musical note 是上波羅蜜多
485 12 shàng higher, superior; uttara 是上波羅蜜多
486 12 瓔珞 yīngluò a jade necklace; a garland of pearls 瓔珞
487 12 瓔珞 yīngluò Jade Necklace 瓔珞
488 12 瓔珞 yīngluò jade necklace; muktāhāra 瓔珞
489 12 瓔珞 yīngluò arm bracelet; keyūra 瓔珞
490 12 to cover 遍覆三千大千世界
491 12 to reply [to a letter] 遍覆三千大千世界
492 12 to overturn; to capsize 遍覆三千大千世界
493 12 layered 遍覆三千大千世界
494 12 to ruin; to destroy; to overwhelm 遍覆三千大千世界
495 12 to hide 遍覆三千大千世界
496 12 to scrutinize 遍覆三千大千世界
497 12 to ambush 遍覆三千大千世界
498 12 disparage; mrakṣa 遍覆三千大千世界
499 12 bìng to combine; to amalgamate 并諸菩薩摩訶薩眾
500 12 bìng to combine 并諸菩薩摩訶薩眾

Frequencies of all Words

Top 769

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 等等 děngděng et cetera; etc; and so on 是無等等波羅蜜多
2 100 等等 děngděng wait a moment 是無等等波羅蜜多
3 97 no 是無等波羅蜜多
4 97 Kangxi radical 71 是無等波羅蜜多
5 97 to not have; without 是無等波羅蜜多
6 97 has not yet 是無等波羅蜜多
7 97 mo 是無等波羅蜜多
8 97 do not 是無等波羅蜜多
9 97 not; -less; un- 是無等波羅蜜多
10 97 regardless of 是無等波羅蜜多
11 97 to not have 是無等波羅蜜多
12 97 um 是無等波羅蜜多
13 97 Wu 是無等波羅蜜多
14 97 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是無等波羅蜜多
15 97 not; non- 是無等波羅蜜多
16 97 mo 是無等波羅蜜多
17 96 néng can; able 能修行無等等布施
18 96 néng ability; capacity 能修行無等等布施
19 96 néng a mythical bear-like beast 能修行無等等布施
20 96 néng energy 能修行無等等布施
21 96 néng function; use 能修行無等等布施
22 96 néng may; should; permitted to 能修行無等等布施
23 96 néng talent 能修行無等等布施
24 96 néng expert at 能修行無等等布施
25 96 néng to be in harmony 能修行無等等布施
26 96 néng to tend to; to care for 能修行無等等布施
27 96 néng to reach; to arrive at 能修行無等等布施
28 96 néng as long as; only 能修行無等等布施
29 96 néng even if 能修行無等等布施
30 96 néng but 能修行無等等布施
31 96 néng in this way 能修行無等等布施
32 96 néng to be able; śak 能修行無等等布施
33 96 néng skilful; pravīṇa 能修行無等等布施
34 92 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
35 89 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
36 88 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
37 88 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
38 64 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
39 64 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
40 64 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
41 64 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
42 63 shì is; are; am; to be 是大波羅蜜多
43 63 shì is exactly 是大波羅蜜多
44 63 shì is suitable; is in contrast 是大波羅蜜多
45 63 shì this; that; those 是大波羅蜜多
46 63 shì really; certainly 是大波羅蜜多
47 63 shì correct; yes; affirmative 是大波羅蜜多
48 63 shì true 是大波羅蜜多
49 63 shì is; has; exists 是大波羅蜜多
50 63 shì used between repetitions of a word 是大波羅蜜多
51 63 shì a matter; an affair 是大波羅蜜多
52 63 shì Shi 是大波羅蜜多
53 63 shì is; bhū 是大波羅蜜多
54 63 shì this; idam 是大波羅蜜多
55 60 děng et cetera; and so on 具壽善現等
56 60 děng to wait 具壽善現等
57 60 děng degree; kind 具壽善現等
58 60 děng plural 具壽善現等
59 60 děng to be equal 具壽善現等
60 60 děng degree; level 具壽善現等
61 60 děng to compare 具壽善現等
62 60 děng same; equal; sama 具壽善現等
63 52 each 各有無量無數菩薩摩訶薩
64 52 all; every 各有無量無數菩薩摩訶薩
65 52 ka 各有無量無數菩薩摩訶薩
66 52 every; pṛthak 各有無量無數菩薩摩訶薩
67 45 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩摩訶薩眾
68 44 摩訶薩 móhēsà mahasattva 并諸菩薩摩訶薩眾
69 44 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 并諸菩薩摩訶薩眾
70 44 Buddha; Awakened One 覩斯光已各詣其佛
71 44 relating to Buddhism 覩斯光已各詣其佛
72 44 a statue or image of a Buddha 覩斯光已各詣其佛
73 44 a Buddhist text 覩斯光已各詣其佛
74 44 to touch; to stroke 覩斯光已各詣其佛
75 44 Buddha 覩斯光已各詣其佛
76 44 Buddha; Awakened One 覩斯光已各詣其佛
77 43 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 是大波羅蜜多
78 42 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
79 42 shí time; a point or period of time 是時
80 42 shí a season; a quarter of a year 是時
81 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
82 42 shí at that time 是時
83 42 shí fashionable 是時
84 42 shí fate; destiny; luck 是時
85 42 shí occasion; opportunity; chance 是時
86 42 shí tense 是時
87 42 shí particular; special 是時
88 42 shí to plant; to cultivate 是時
89 42 shí hour (measure word) 是時
90 42 shí an era; a dynasty 是時
91 42 shí time [abstract] 是時
92 42 shí seasonal 是時
93 42 shí frequently; often 是時
94 42 shí occasionally; sometimes 是時
95 42 shí on time 是時
96 42 shí this; that 是時
97 42 shí to wait upon 是時
98 42 shí hour 是時
99 42 shí appropriate; proper; timely 是時
100 42 shí Shi 是時
101 42 shí a present; currentlt 是時
102 42 shí time; kāla 是時
103 42 shí at that time; samaya 是時
104 42 shí then; atha 是時
105 41 所謂 suǒwèi so-called 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
106 40 所有 suǒyǒu all 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
107 40 所有 suǒyǒu to belong to 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
108 40 所有 suǒyǒu all; sarva 菩薩摩訶薩所有般若波羅蜜多
109 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 度脫無量諸有情類
110 39 無量 wúliàng immeasurable 度脫無量諸有情類
111 39 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 度脫無量諸有情類
112 39 無量 wúliàng Atula 度脫無量諸有情類
113 39 zuì most; extremely; exceedingly 是最波羅蜜多
114 39 zuì superior 是最波羅蜜多
115 39 zuì top place 是最波羅蜜多
116 39 zuì in sum; altogether 是最波羅蜜多
117 39 zuì to assemble together 是最波羅蜜多
118 39 zuì exceedingly; suṣṭhu 是最波羅蜜多
119 33 zhèng upright; straight 所謂無上正等菩提
120 33 zhèng just doing something; just now 所謂無上正等菩提
121 33 zhèng to straighten; to correct 所謂無上正等菩提
122 33 zhèng main; central; primary 所謂無上正等菩提
123 33 zhèng fundamental; original 所謂無上正等菩提
124 33 zhèng precise; exact; accurate 所謂無上正等菩提
125 33 zhèng at right angles 所謂無上正等菩提
126 33 zhèng unbiased; impartial 所謂無上正等菩提
127 33 zhèng true; correct; orthodox 所謂無上正等菩提
128 33 zhèng unmixed; pure 所謂無上正等菩提
129 33 zhèng positive (charge) 所謂無上正等菩提
130 33 zhèng positive (number) 所謂無上正等菩提
131 33 zhèng standard 所謂無上正等菩提
132 33 zhèng chief; principal; primary 所謂無上正等菩提
133 33 zhèng honest 所謂無上正等菩提
134 33 zhèng to execute; to carry out 所謂無上正等菩提
135 33 zhèng precisely 所謂無上正等菩提
136 33 zhèng accepted; conventional 所謂無上正等菩提
137 33 zhèng to govern 所謂無上正等菩提
138 33 zhèng only; just 所謂無上正等菩提
139 33 zhēng first month 所謂無上正等菩提
140 33 zhēng center of a target 所謂無上正等菩提
141 33 zhèng Righteous 所謂無上正等菩提
142 33 zhèng right manner; nyāya 所謂無上正等菩提
143 33 yán to speak; to say; said 俱白佛言
144 33 yán language; talk; words; utterance; speech 俱白佛言
145 33 yán Kangxi radical 149 俱白佛言
146 33 yán a particle with no meaning 俱白佛言
147 33 yán phrase; sentence 俱白佛言
148 33 yán a word; a syllable 俱白佛言
149 33 yán a theory; a doctrine 俱白佛言
150 33 yán to regard as 俱白佛言
151 33 yán to act as 俱白佛言
152 33 yán word; vacana 俱白佛言
153 33 yán speak; vad 俱白佛言
154 33 miào wonderful; fantastic 是妙波羅蜜多
155 33 miào clever 是妙波羅蜜多
156 33 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 是妙波羅蜜多
157 33 miào fine; delicate 是妙波羅蜜多
158 33 miào young 是妙波羅蜜多
159 33 miào interesting 是妙波羅蜜多
160 33 miào profound reasoning 是妙波羅蜜多
161 33 miào Miao 是妙波羅蜜多
162 33 miào Wonderful 是妙波羅蜜多
163 33 miào wonderful; beautiful; suksma 是妙波羅蜜多
164 31 無數 wúshù countless; innumerable 復從舌相出無量無數種種色光
165 31 無數 wúshù extremely many 復從舌相出無量無數種種色光
166 30 that; those 彼諸佛各告菩薩摩訶薩言
167 30 another; the other 彼諸佛各告菩薩摩訶薩言
168 30 that; tad 彼諸佛各告菩薩摩訶薩言
169 30 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 能修行安住圓滿具足種種功德故
170 30 種種 zhǒng zhǒng various forms 能修行安住圓滿具足種種功德故
171 30 jīn today; present; now 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
172 30 jīn Jin 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
173 30 jīn modern 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
174 30 jīn now; adhunā 今為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多
175 27 zhòng many; numerous 并諸菩薩摩訶薩眾
176 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 并諸菩薩摩訶薩眾
177 27 zhòng general; common; public 并諸菩薩摩訶薩眾
178 27 zhòng many; all; sarva 并諸菩薩摩訶薩眾
179 26 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 皆從座起恭敬合掌
180 26 恭敬 gōngjìng Respect 皆從座起恭敬合掌
181 26 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 皆從座起恭敬合掌
182 26 恭敬 gōngjìng to honour 皆從座起恭敬合掌
183 24 yǒu is; are; to exist 得有預流
184 24 yǒu to have; to possess 得有預流
185 24 yǒu indicates an estimate 得有預流
186 24 yǒu indicates a large quantity 得有預流
187 24 yǒu indicates an affirmative response 得有預流
188 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 得有預流
189 24 yǒu used to compare two things 得有預流
190 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 得有預流
191 24 yǒu used before the names of dynasties 得有預流
192 24 yǒu a certain thing; what exists 得有預流
193 24 yǒu multiple of ten and ... 得有預流
194 24 yǒu abundant 得有預流
195 24 yǒu purposeful 得有預流
196 24 yǒu You 得有預流
197 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 得有預流
198 24 yǒu becoming; bhava 得有預流
199 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
200 24 suǒ an office; an institute 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
201 24 suǒ introduces a relative clause 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
202 24 suǒ it 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
203 24 suǒ if; supposing 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
204 24 suǒ a few; various; some 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
205 24 suǒ a place; a location 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
206 24 suǒ indicates a passive voice 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
207 24 suǒ that which 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
208 24 suǒ an ordinal number 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
209 24 suǒ meaning 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
210 24 suǒ garrison 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
211 24 suǒ place; pradeśa 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
212 24 suǒ that which; yad 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
213 23 already 已證無上正等菩提
214 23 Kangxi radical 49 已證無上正等菩提
215 23 from 已證無上正等菩提
216 23 to bring to an end; to stop 已證無上正等菩提
217 23 final aspectual particle 已證無上正等菩提
218 23 afterwards; thereafter 已證無上正等菩提
219 23 too; very; excessively 已證無上正等菩提
220 23 to complete 已證無上正等菩提
221 23 to demote; to dismiss 已證無上正等菩提
222 23 to recover from an illness 已證無上正等菩提
223 23 certainly 已證無上正等菩提
224 23 an interjection of surprise 已證無上正等菩提
225 23 this 已證無上正等菩提
226 23 former; pūrvaka 已證無上正等菩提
227 23 former; pūrvaka 已證無上正等菩提
228 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 初分現舌相品第六
229 23 xiàn then; at that time; while 初分現舌相品第六
230 23 xiàn at present 初分現舌相品第六
231 23 xiàn existing at the present time 初分現舌相品第六
232 23 xiàn cash 初分現舌相品第六
233 23 xiàn to manifest; prādur 初分現舌相品第六
234 23 xiàn to manifest; prādur 初分現舌相品第六
235 23 xiàn the present time 初分現舌相品第六
236 23 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 是無上波羅蜜多
237 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment 所謂無上正等菩提
238 23 菩提 pútí bodhi 所謂無上正等菩提
239 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 所謂無上正等菩提
240 22 this; these 復以何緣而有此瑞
241 22 in this way 復以何緣而有此瑞
242 22 otherwise; but; however; so 復以何緣而有此瑞
243 22 at this time; now; here 復以何緣而有此瑞
244 22 this; here; etad 復以何緣而有此瑞
245 22 guāng light 具壽大飲光
246 22 guāng brilliant; bright; shining 具壽大飲光
247 22 guāng to shine 具壽大飲光
248 22 guāng only 具壽大飲光
249 22 guāng to bare; to go naked 具壽大飲光
250 22 guāng bare; naked 具壽大飲光
251 22 guāng glory; honor 具壽大飲光
252 22 guāng scenery 具壽大飲光
253 22 guāng smooth 具壽大飲光
254 22 guāng used up 具壽大飲光
255 22 guāng sheen; luster; gloss 具壽大飲光
256 22 guāng time; a moment 具壽大飲光
257 22 guāng grace; favor 具壽大飲光
258 22 guāng Guang 具壽大飲光
259 22 guāng to manifest 具壽大飲光
260 22 guāng welcome 具壽大飲光
261 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 具壽大飲光
262 22 guāng a ray of light; rasmi 具壽大飲光
263 22 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
264 22 gào to request 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
265 22 gào to report; to inform 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
266 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
267 22 gào to accuse; to sue 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
268 22 gào to reach 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
269 22 gào an announcement 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
270 22 gào a party 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
271 22 gào a vacation 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
272 22 gào Gao 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
273 22 gào to tell; jalp 世尊告諸聲聞及諸菩薩摩訶薩等言
274 22 舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue 初分現舌相品第六
275 22 zhèng proof 能證無等等妙法
276 22 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 能證無等等妙法
277 22 zhèng to advise against 能證無等等妙法
278 22 zhèng certificate 能證無等等妙法
279 22 zhèng an illness 能證無等等妙法
280 22 zhèng to accuse 能證無等等妙法
281 22 zhèng realization; adhigama 能證無等等妙法
282 22 zhèng obtaining; prāpti 能證無等等妙法
283 22 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
284 22 殊勝 shūshèng extraordinary 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
285 21 殑伽沙 jìngjiā shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 普照十方殑伽沙等諸佛世界
286 21 again; more; repeatedly 復從舌相出無量無數種種色光
287 21 to go back; to return 復從舌相出無量無數種種色光
288 21 to resume; to restart 復從舌相出無量無數種種色光
289 21 to do in detail 復從舌相出無量無數種種色光
290 21 to restore 復從舌相出無量無數種種色光
291 21 to respond; to reply to 復從舌相出無量無數種種色光
292 21 after all; and then 復從舌相出無量無數種種色光
293 21 even if; although 復從舌相出無量無數種種色光
294 21 Fu; Return 復從舌相出無量無數種種色光
295 21 to retaliate; to reciprocate 復從舌相出無量無數種種色光
296 21 to avoid forced labor or tax 復從舌相出無量無數種種色光
297 21 particle without meaing 復從舌相出無量無數種種色光
298 21 Fu 復從舌相出無量無數種種色光
299 21 repeated; again 復從舌相出無量無數種種色光
300 21 doubled; to overlapping; folded 復從舌相出無量無數種種色光
301 21 a lined garment with doubled thickness 復從舌相出無量無數種種色光
302 21 again; punar 復從舌相出無量無數種種色光
303 21 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 普照十方殑伽沙等諸佛世界
304 21 世界 shìjiè the earth 普照十方殑伽沙等諸佛世界
305 21 世界 shìjiè a domain; a realm 普照十方殑伽沙等諸佛世界
306 21 世界 shìjiè the human world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
307 21 世界 shìjiè the conditions in the world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
308 21 世界 shìjiè world 普照十方殑伽沙等諸佛世界
309 21 世界 shìjiè a world; lokadhatu 普照十方殑伽沙等諸佛世界
310 21 得無 dewú is it or not? 能得無等等自體
311 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
312 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
313 21 供養 gòngyǎng offering 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
314 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 觀禮供養釋迦牟尼佛及諸菩薩摩訶薩眾
315 21 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頂禮恭敬白言
316 21 頂禮 dǐnglǐ Prostration 頂禮恭敬白言
317 20 zūn to honor; to respect 是尊波羅蜜多
318 20 zūn measure word for cannons and statues 是尊波羅蜜多
319 20 zūn a zun; an ancient wine vessel 是尊波羅蜜多
320 20 zūn a wine cup 是尊波羅蜜多
321 20 zūn respected; honorable; noble; senior 是尊波羅蜜多
322 20 zūn supreme; high 是尊波羅蜜多
323 20 zūn grave; solemn; dignified 是尊波羅蜜多
324 20 zūn your [honorable] 是尊波羅蜜多
325 20 zūn bhagavat; holy one 是尊波羅蜜多
326 20 zūn lord; patron; natha 是尊波羅蜜多
327 20 zūn superior; śreṣṭha 是尊波羅蜜多
328 20 相好 xiānghǎo to be intimate; to be close friends 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
329 20 tīng to listen 并聽般若波羅蜜多
330 20 tīng to obey 并聽般若波羅蜜多
331 20 tīng to understand 并聽般若波羅蜜多
332 20 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 并聽般若波羅蜜多
333 20 tìng to allow; to let something take its course 并聽般若波羅蜜多
334 20 tīng to await 并聽般若波羅蜜多
335 20 tīng to acknowledge 并聽般若波羅蜜多
336 20 tīng a tin can 并聽般若波羅蜜多
337 20 tīng information 并聽般若波羅蜜多
338 20 tīng a hall 并聽般若波羅蜜多
339 20 tīng Ting 并聽般若波羅蜜多
340 20 tìng to administer; to process 并聽般若波羅蜜多
341 20 tīng to listen; śru 并聽般若波羅蜜多
342 20 圓滿 yuánmǎn satisfactory 能圓滿無等等布施
343 20 圓滿 yuánmǎn Perfection 能圓滿無等等布施
344 20 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 能圓滿無等等布施
345 20 kōng empty; void; hollow 是共相空波羅蜜多
346 20 kòng free time 是共相空波羅蜜多
347 20 kòng to empty; to clean out 是共相空波羅蜜多
348 20 kōng the sky; the air 是共相空波羅蜜多
349 20 kōng in vain; for nothing 是共相空波羅蜜多
350 20 kòng vacant; unoccupied 是共相空波羅蜜多
351 20 kòng empty space 是共相空波羅蜜多
352 20 kōng without substance 是共相空波羅蜜多
353 20 kōng to not have 是共相空波羅蜜多
354 20 kòng opportunity; chance 是共相空波羅蜜多
355 20 kōng vast and high 是共相空波羅蜜多
356 20 kōng impractical; ficticious 是共相空波羅蜜多
357 20 kòng blank 是共相空波羅蜜多
358 20 kòng expansive 是共相空波羅蜜多
359 20 kòng lacking 是共相空波羅蜜多
360 20 kōng plain; nothing else 是共相空波羅蜜多
361 20 kōng Emptiness 是共相空波羅蜜多
362 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 是共相空波羅蜜多
363 20 in; at 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
364 20 in; at 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
365 20 in; at; to; from 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
366 20 to go; to 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
367 20 to rely on; to depend on 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
368 20 to go to; to arrive at 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
369 20 from 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
370 20 give 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
371 20 oppposing 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
372 20 and 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
373 20 compared to 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
374 20 by 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
375 20 and; as well as 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
376 20 for 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
377 20 Yu 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
378 20 a crow 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
379 20 whew; wow 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
380 20 near to; antike 過去未來現在諸佛亦於般若波羅蜜多精勤修學
381 20 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 能證無等等妙法
382 20 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 能證無等等妙法
383 20 堪忍 kānrěn to bear; to endure without complaint 名曰堪忍
384 20 wǎng to go (in a direction) 我等欲往堪忍世界
385 20 wǎng in the direction of 我等欲往堪忍世界
386 20 wǎng in the past 我等欲往堪忍世界
387 20 wǎng to turn toward 我等欲往堪忍世界
388 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我等欲往堪忍世界
389 20 wǎng to send a gift 我等欲往堪忍世界
390 20 wǎng former times 我等欲往堪忍世界
391 20 wǎng someone who has passed away 我等欲往堪忍世界
392 20 wǎng to go; gam 我等欲往堪忍世界
393 20 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大勢力
394 20 to possess; to have 具大勢力
395 20 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具大勢力
396 20 to prepare 具大勢力
397 20 to write; to describe; to state 具大勢力
398 20 Ju 具大勢力
399 20 talent; ability 具大勢力
400 20 a feast; food 具大勢力
401 20 all; entirely; completely; in detail 具大勢力
402 20 to arrange; to provide 具大勢力
403 20 furnishings 具大勢力
404 20 pleased; contentedly 具大勢力
405 20 to understand 具大勢力
406 20 together; saha 具大勢力
407 20 a mat for sitting and sleeping on 具大勢力
408 19 大勢 dàshì general circumstances; overall situation 具大勢力
409 19 大勢 dàshì influential status 具大勢力
410 19 大勢 dàshì large scale 具大勢力
411 19 shēn human body; torso 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
412 19 shēn Kangxi radical 158 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
413 19 shēn measure word for clothes 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
414 19 shēn self 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
415 19 shēn life 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
416 19 shēn an object 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
417 19 shēn a lifetime 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
418 19 shēn personally 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
419 19 shēn moral character 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
420 19 shēn status; identity; position 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
421 19 shēn pregnancy 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
422 19 juān India 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
423 19 shēn body; kāya 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
424 19 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
425 19 force 具大勢力
426 19 Kangxi radical 19 具大勢力
427 19 to exert oneself; to make an effort 具大勢力
428 19 to force 具大勢力
429 19 resolutely; strenuously 具大勢力
430 19 labor; forced labor 具大勢力
431 19 physical strength 具大勢力
432 19 power 具大勢力
433 19 Li 具大勢力
434 19 ability; capability 具大勢力
435 19 influence 具大勢力
436 19 strength; power; bala 具大勢力
437 19 最上 zuìshàng supreme 最上最妙
438 19 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
439 19 無邊 wúbiān boundless; ananta 所謂無邊殊勝相好妙莊嚴身
440 19 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最尊最勝
441 19 最勝 zuìshèng supreme; uttara 最尊最勝
442 19 最勝 zuìshèng Uttara 最尊最勝
443 19 具足 jùzú Completeness 能具足無等等布施波羅蜜多
444 19 具足 jùzú complete; accomplished 能具足無等等布施波羅蜜多
445 19 具足 jùzú Purāṇa 能具足無等等布施波羅蜜多
446 19 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 能得無等等自體
447 17 big; huge; large 具壽大飲光
448 17 Kangxi radical 37 具壽大飲光
449 17 great; major; important 具壽大飲光
450 17 size 具壽大飲光
451 17 old 具壽大飲光
452 17 greatly; very 具壽大飲光
453 17 oldest; earliest 具壽大飲光
454 17 adult 具壽大飲光
455 17 tài greatest; grand 具壽大飲光
456 17 dài an important person 具壽大飲光
457 17 senior 具壽大飲光
458 17 approximately 具壽大飲光
459 17 tài greatest; grand 具壽大飲光
460 17 an element 具壽大飲光
461 17 great; mahā 具壽大飲光
462 17 to reach 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
463 17 and 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
464 17 coming to; when 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
465 17 to attain 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
466 17 to understand 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
467 17 able to be compared to; to catch up with 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
468 17 to be involved with; to associate with 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
469 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
470 17 and; ca; api 眾望所識諸大苾芻及苾芻尼
471 16 also; too 如來亦由修行般若波羅蜜多
472 16 but 如來亦由修行般若波羅蜜多
473 16 this; he; she 如來亦由修行般若波羅蜜多
474 16 although; even though 如來亦由修行般若波羅蜜多
475 16 already 如來亦由修行般若波羅蜜多
476 16 particle with no meaning 如來亦由修行般若波羅蜜多
477 16 Yi 如來亦由修行般若波羅蜜多
478 15 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
479 15 yuàn hope 無願解脫門
480 15 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
481 15 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門
482 15 yuàn a vow 無願解脫門
483 15 yuàn diligent; attentive 無願解脫門
484 15 yuàn to prefer; to select 無願解脫門
485 15 yuàn to admire 無願解脫門
486 15 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門
487 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
488 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
489 14 naturally; of course; certainly 是菩薩摩訶薩自正修行布施
490 14 from; since 是菩薩摩訶薩自正修行布施
491 14 self; oneself; itself 是菩薩摩訶薩自正修行布施
492 14 Kangxi radical 132 是菩薩摩訶薩自正修行布施
493 14 Zi 是菩薩摩訶薩自正修行布施
494 14 a nose 是菩薩摩訶薩自正修行布施
495 14 the beginning; the start 是菩薩摩訶薩自正修行布施
496 14 origin 是菩薩摩訶薩自正修行布施
497 14 originally 是菩薩摩訶薩自正修行布施
498 14 still; to remain 是菩薩摩訶薩自正修行布施
499 14 in person; personally 是菩薩摩訶薩自正修行布施
500 14 in addition; besides 是菩薩摩訶薩自正修行布施

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. spiritual practice; pratipatti
  3. spiritual cultivation; bhāvanā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
děng same; equal; sama
  1. ka
  2. every; pṛthak
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
西北方 120 northwest; northwestern
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
钵特摩华 鉢特摩華 98 padma
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第十 106 scroll 10
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼 109 mani; jewel
那庾多 110 nayuta; a huge number
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普照十方 112 shines over the ten directions
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人众 人眾 114 many people; crowds of people
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界天 115 Form Realm heaven
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
生类 生類 115 species; insect
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
天华 天華 116 divine flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
外空 119 emptiness external to the body
未来现在 未來現在 119 the present and the future
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无上上 無上上 119 above the uppermost; the supreme of the supreme
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
虚空界 虛空界 120 visible space
以要言之 121 in summary; essentially speaking
应供养 應供養 121 worthy of worship
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
赞歎 讚歎 122 praise
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha