Glossary and Vocabulary for Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra (Mohe Bore Chao Jing) 摩訶般若鈔經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 不 | bù | infix potential marker | 是為怛薩阿竭本無亦不壞 |
2 | 160 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為法語 |
3 | 160 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為法語 |
4 | 160 | 為 | wéi | to be; is | 是為法語 |
5 | 160 | 為 | wéi | to do | 是為法語 |
6 | 160 | 為 | wèi | to support; to help | 是為法語 |
7 | 160 | 為 | wéi | to govern | 是為法語 |
8 | 160 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為法語 |
9 | 139 | 者 | zhě | ca | 諸法隨次者 |
10 | 125 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
11 | 125 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
12 | 123 | 三 | sān | three | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
13 | 123 | 三 | sān | third | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
14 | 123 | 三 | sān | more than two | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
15 | 123 | 三 | sān | very few | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
16 | 123 | 三 | sān | San | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
17 | 123 | 三 | sān | three; tri | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
18 | 123 | 三 | sān | sa | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
19 | 123 | 三 | sān | three kinds; trividha | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
20 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故曰無所損 |
21 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 故曰無所損 |
22 | 114 | 無 | mó | mo | 故曰無所損 |
23 | 114 | 無 | wú | to not have | 故曰無所損 |
24 | 114 | 無 | wú | Wu | 故曰無所損 |
25 | 114 | 無 | mó | mo | 故曰無所損 |
26 | 109 | 亦 | yì | Yi | 諸法亦本無 |
27 | 106 | 其 | qí | Qi | 其法相者為無所礙 |
28 | 93 | 所 | suǒ | a few; various; some | 故曰無所損 |
29 | 93 | 所 | suǒ | a place; a location | 故曰無所損 |
30 | 93 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 故曰無所損 |
31 | 93 | 所 | suǒ | an ordinal number | 故曰無所損 |
32 | 93 | 所 | suǒ | meaning | 故曰無所損 |
33 | 93 | 所 | suǒ | garrison | 故曰無所損 |
34 | 93 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 故曰無所損 |
35 | 80 | 本 | běn | to be one's own | 本無品第七 |
36 | 80 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本無品第七 |
37 | 80 | 本 | běn | the roots of a plant | 本無品第七 |
38 | 80 | 本 | běn | capital | 本無品第七 |
39 | 80 | 本 | běn | main; central; primary | 本無品第七 |
40 | 80 | 本 | běn | according to | 本無品第七 |
41 | 80 | 本 | běn | a version; an edition | 本無品第七 |
42 | 80 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本無品第七 |
43 | 80 | 本 | běn | a book | 本無品第七 |
44 | 80 | 本 | běn | trunk of a tree | 本無品第七 |
45 | 80 | 本 | běn | to investigate the root of | 本無品第七 |
46 | 80 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本無品第七 |
47 | 80 | 本 | běn | Ben | 本無品第七 |
48 | 80 | 本 | běn | root; origin; mula | 本無品第七 |
49 | 80 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本無品第七 |
50 | 80 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本無品第七 |
51 | 78 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
52 | 78 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
53 | 78 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
54 | 78 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
55 | 78 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
56 | 78 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
57 | 78 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
58 | 78 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
59 | 78 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
60 | 78 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
61 | 72 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 雖是菩薩摩訶薩有道意入空 |
62 | 65 | 作 | zuò | to do | 皆作施與 |
63 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆作施與 |
64 | 65 | 作 | zuò | to start | 皆作施與 |
65 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆作施與 |
66 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆作施與 |
67 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 皆作施與 |
68 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 皆作施與 |
69 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆作施與 |
70 | 65 | 作 | zuò | to rise | 皆作施與 |
71 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 皆作施與 |
72 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆作施與 |
73 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 皆作施與 |
74 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆作施與 |
75 | 64 | 耶 | yē | ye | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
76 | 64 | 耶 | yé | ya | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
77 | 61 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
78 | 61 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
79 | 61 | 菩 | pú | a herb | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
80 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便得本無如來名 |
81 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 便得本無如來名 |
82 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 便得本無如來名 |
83 | 56 | 得 | dé | de | 便得本無如來名 |
84 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 便得本無如來名 |
85 | 56 | 得 | dé | to result in | 便得本無如來名 |
86 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便得本無如來名 |
87 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 便得本無如來名 |
88 | 56 | 得 | dé | to be finished | 便得本無如來名 |
89 | 56 | 得 | děi | satisfying | 便得本無如來名 |
90 | 56 | 得 | dé | to contract | 便得本無如來名 |
91 | 56 | 得 | dé | to hear | 便得本無如來名 |
92 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 便得本無如來名 |
93 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 便得本無如來名 |
94 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便得本無如來名 |
95 | 55 | 之 | zhī | to go | 立須菩提之所立 |
96 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 立須菩提之所立 |
97 | 55 | 之 | zhī | is | 立須菩提之所立 |
98 | 55 | 之 | zhī | to use | 立須菩提之所立 |
99 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 立須菩提之所立 |
100 | 55 | 之 | zhī | winding | 立須菩提之所立 |
101 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於法亦本無 |
102 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於法亦本無 |
103 | 46 | 於 | yú | Yu | 於法亦本無 |
104 | 46 | 於 | wū | a crow | 於法亦本無 |
105 | 45 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata | 為隨怛薩阿竭教 |
106 | 42 | 行 | xíng | to walk | 當何以比觀其相行 |
107 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 當何以比觀其相行 |
108 | 42 | 行 | háng | profession | 當何以比觀其相行 |
109 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當何以比觀其相行 |
110 | 42 | 行 | xíng | to travel | 當何以比觀其相行 |
111 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 當何以比觀其相行 |
112 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當何以比觀其相行 |
113 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當何以比觀其相行 |
114 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 當何以比觀其相行 |
115 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 當何以比觀其相行 |
116 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 當何以比觀其相行 |
117 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當何以比觀其相行 |
118 | 42 | 行 | xíng | to move | 當何以比觀其相行 |
119 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當何以比觀其相行 |
120 | 42 | 行 | xíng | travel | 當何以比觀其相行 |
121 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 當何以比觀其相行 |
122 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 當何以比觀其相行 |
123 | 42 | 行 | xíng | temporary | 當何以比觀其相行 |
124 | 42 | 行 | háng | rank; order | 當何以比觀其相行 |
125 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 當何以比觀其相行 |
126 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 當何以比觀其相行 |
127 | 42 | 行 | xíng | to experience | 當何以比觀其相行 |
128 | 42 | 行 | xíng | path; way | 當何以比觀其相行 |
129 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 當何以比觀其相行 |
130 | 42 | 行 | xíng | 當何以比觀其相行 | |
131 | 42 | 行 | xíng | Practice | 當何以比觀其相行 |
132 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 當何以比觀其相行 |
133 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 當何以比觀其相行 |
134 | 41 | 阿惟越致菩薩 | āwéiyuèzhì púsà | irreversible bodhisattva | 阿惟越致菩薩摩訶薩 |
135 | 39 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 阿惟越致菩薩摩訶薩 |
136 | 39 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 阿惟越致菩薩摩訶薩 |
137 | 39 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 以入不可計人 |
138 | 39 | 不可 | bù kě | improbable | 以入不可計人 |
139 | 39 | 隨 | suí | to follow | 諸法隨次者 |
140 | 39 | 隨 | suí | to listen to | 諸法隨次者 |
141 | 39 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 諸法隨次者 |
142 | 39 | 隨 | suí | to be obsequious | 諸法隨次者 |
143 | 39 | 隨 | suí | 17th hexagram | 諸法隨次者 |
144 | 39 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 諸法隨次者 |
145 | 39 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 諸法隨次者 |
146 | 39 | 隨 | suí | follow; anugama | 諸法隨次者 |
147 | 38 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
148 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不懈怠 |
149 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不懈怠 |
150 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不懈怠 |
151 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不懈怠 |
152 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不懈怠 |
153 | 37 | 心 | xīn | heart | 心不懈怠 |
154 | 37 | 心 | xīn | emotion | 心不懈怠 |
155 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不懈怠 |
156 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不懈怠 |
157 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不懈怠 |
158 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不懈怠 |
159 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不懈怠 |
160 | 37 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 以不得般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
161 | 37 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 以不得般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
162 | 36 | 念 | niàn | to read aloud | 如我念是慧 |
163 | 36 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如我念是慧 |
164 | 36 | 念 | niàn | to miss | 如我念是慧 |
165 | 36 | 念 | niàn | to consider | 如我念是慧 |
166 | 36 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如我念是慧 |
167 | 36 | 念 | niàn | to show affection for | 如我念是慧 |
168 | 36 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如我念是慧 |
169 | 36 | 念 | niàn | twenty | 如我念是慧 |
170 | 36 | 念 | niàn | memory | 如我念是慧 |
171 | 36 | 念 | niàn | an instant | 如我念是慧 |
172 | 36 | 念 | niàn | Nian | 如我念是慧 |
173 | 36 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如我念是慧 |
174 | 36 | 念 | niàn | a thought; citta | 如我念是慧 |
175 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
176 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
177 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
178 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
179 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
180 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
181 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
182 | 33 | 欲 | yù | desire | 諸欲 |
183 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸欲 |
184 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸欲 |
185 | 33 | 欲 | yù | lust | 諸欲 |
186 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸欲 |
187 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是者 |
188 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸法者為無有端 |
189 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸法者為無有端 |
190 | 31 | 知 | zhī | to know | 知隨怛薩阿竭教 |
191 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 知隨怛薩阿竭教 |
192 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知隨怛薩阿竭教 |
193 | 31 | 知 | zhī | to administer | 知隨怛薩阿竭教 |
194 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知隨怛薩阿竭教 |
195 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 知隨怛薩阿竭教 |
196 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知隨怛薩阿竭教 |
197 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知隨怛薩阿竭教 |
198 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 知隨怛薩阿竭教 |
199 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知隨怛薩阿竭教 |
200 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 知隨怛薩阿竭教 |
201 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 知隨怛薩阿竭教 |
202 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 知隨怛薩阿竭教 |
203 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 知隨怛薩阿竭教 |
204 | 31 | 知 | zhī | to make known | 知隨怛薩阿竭教 |
205 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 知隨怛薩阿竭教 |
206 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知隨怛薩阿竭教 |
207 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 知隨怛薩阿竭教 |
208 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 知隨怛薩阿竭教 |
209 | 31 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 為隨怛薩阿竭教 |
210 | 31 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 為隨怛薩阿竭教 |
211 | 31 | 教 | jiào | to make; to cause | 為隨怛薩阿竭教 |
212 | 31 | 教 | jiào | religion | 為隨怛薩阿竭教 |
213 | 31 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 為隨怛薩阿竭教 |
214 | 31 | 教 | jiào | Jiao | 為隨怛薩阿竭教 |
215 | 31 | 教 | jiào | a directive; an order | 為隨怛薩阿竭教 |
216 | 31 | 教 | jiào | to urge; to incite | 為隨怛薩阿竭教 |
217 | 31 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 為隨怛薩阿竭教 |
218 | 31 | 教 | jiào | etiquette | 為隨怛薩阿竭教 |
219 | 31 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 為隨怛薩阿竭教 |
220 | 31 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 今尊者須菩提所說者悉空 |
221 | 31 | 悉 | xī | detailed | 今尊者須菩提所說者悉空 |
222 | 31 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 今尊者須菩提所說者悉空 |
223 | 31 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 今尊者須菩提所說者悉空 |
224 | 31 | 悉 | xī | strongly | 今尊者須菩提所說者悉空 |
225 | 31 | 悉 | xī | Xi | 今尊者須菩提所說者悉空 |
226 | 31 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 今尊者須菩提所說者悉空 |
227 | 30 | 我 | wǒ | self | 我者亦無 |
228 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我者亦無 |
229 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我者亦無 |
230 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我者亦無 |
231 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我者亦無 |
232 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 是為法生故無所得 |
233 | 30 | 法 | fǎ | France | 是為法生故無所得 |
234 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是為法生故無所得 |
235 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是為法生故無所得 |
236 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是為法生故無所得 |
237 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 是為法生故無所得 |
238 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 是為法生故無所得 |
239 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是為法生故無所得 |
240 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 是為法生故無所得 |
241 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 是為法生故無所得 |
242 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 是為法生故無所得 |
243 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是為法生故無所得 |
244 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是為法生故無所得 |
245 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 是為法生故無所得 |
246 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是為法生故無所得 |
247 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是為法生故無所得 |
248 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是為法生故無所得 |
249 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是為法生故無所得 |
250 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
251 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
252 | 29 | 而 | néng | can; able | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
253 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
254 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
255 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今尊者須菩提所說者悉空 |
256 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今尊者須菩提所說者悉空 |
257 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 今尊者須菩提所說者悉空 |
258 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今尊者須菩提所說者悉空 |
259 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今尊者須菩提所說者悉空 |
260 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今尊者須菩提所說者悉空 |
261 | 28 | 說 | shuō | allocution | 今尊者須菩提所說者悉空 |
262 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今尊者須菩提所說者悉空 |
263 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今尊者須菩提所說者悉空 |
264 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 今尊者須菩提所說者悉空 |
265 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今尊者須菩提所說者悉空 |
266 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 今尊者須菩提所說者悉空 |
267 | 27 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 天中天 |
268 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即佛弟子 |
269 | 27 | 即 | jí | at that time | 即佛弟子 |
270 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即佛弟子 |
271 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即佛弟子 |
272 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即佛弟子 |
273 | 26 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語舍利弗 |
274 | 26 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語舍利弗 |
275 | 26 | 從 | cóng | to follow | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
276 | 26 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
277 | 26 | 從 | cóng | to participate in something | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
278 | 26 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
279 | 26 | 從 | cóng | something secondary | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
280 | 26 | 從 | cóng | remote relatives | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
281 | 26 | 從 | cóng | secondary | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
282 | 26 | 從 | cóng | to go on; to advance | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
283 | 26 | 從 | cōng | at ease; informal | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
284 | 26 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
285 | 26 | 從 | zòng | to release | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
286 | 26 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 五百諸天及人悉逮得無所從生法樂忍 |
287 | 26 | 異 | yì | different; other | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
288 | 26 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
289 | 26 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
290 | 26 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
291 | 26 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
292 | 26 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
293 | 26 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
294 | 25 | 用 | yòng | to use; to apply | 用色還 |
295 | 25 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用色還 |
296 | 25 | 用 | yòng | to eat | 用色還 |
297 | 25 | 用 | yòng | to spend | 用色還 |
298 | 25 | 用 | yòng | expense | 用色還 |
299 | 25 | 用 | yòng | a use; usage | 用色還 |
300 | 25 | 用 | yòng | to need; must | 用色還 |
301 | 25 | 用 | yòng | useful; practical | 用色還 |
302 | 25 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用色還 |
303 | 25 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用色還 |
304 | 25 | 用 | yòng | to appoint | 用色還 |
305 | 25 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用色還 |
306 | 25 | 用 | yòng | to control | 用色還 |
307 | 25 | 用 | yòng | to access | 用色還 |
308 | 25 | 用 | yòng | Yong | 用色還 |
309 | 25 | 用 | yòng | yong; function; application | 用色還 |
310 | 25 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用色還 |
311 | 25 | 與 | yǔ | to give | 怛薩阿竭與諸法俱本無無異 |
312 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 怛薩阿竭與諸法俱本無無異 |
313 | 25 | 與 | yù | to particate in | 怛薩阿竭與諸法俱本無無異 |
314 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 怛薩阿竭與諸法俱本無無異 |
315 | 25 | 與 | yù | to help | 怛薩阿竭與諸法俱本無無異 |
316 | 25 | 與 | yǔ | for | 怛薩阿竭與諸法俱本無無異 |
317 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 當何以比觀其相行 |
318 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 當何以比觀其相行 |
319 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 當何以比觀其相行 |
320 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 當何以比觀其相行 |
321 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 當何以比觀其相行 |
322 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 當何以比觀其相行 |
323 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 當何以比觀其相行 |
324 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 當何以比觀其相行 |
325 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 當何以比觀其相行 |
326 | 24 | 相 | xiāng | to express | 當何以比觀其相行 |
327 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 當何以比觀其相行 |
328 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 當何以比觀其相行 |
329 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 當何以比觀其相行 |
330 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 當何以比觀其相行 |
331 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 當何以比觀其相行 |
332 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 當何以比觀其相行 |
333 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 當何以比觀其相行 |
334 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 當何以比觀其相行 |
335 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 當何以比觀其相行 |
336 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 當何以比觀其相行 |
337 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 當何以比觀其相行 |
338 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 當何以比觀其相行 |
339 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 當何以比觀其相行 |
340 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 當何以比觀其相行 |
341 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 當何以比觀其相行 |
342 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 當何以比觀其相行 |
343 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 當何以比觀其相行 |
344 | 24 | 具足 | jùzú | Completeness | 如是比觀其相行具足 |
345 | 24 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 如是比觀其相行具足 |
346 | 24 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 如是比觀其相行具足 |
347 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自致阿惟三佛 |
348 | 24 | 自 | zì | Zi | 自致阿惟三佛 |
349 | 24 | 自 | zì | a nose | 自致阿惟三佛 |
350 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 自致阿惟三佛 |
351 | 24 | 自 | zì | origin | 自致阿惟三佛 |
352 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 自致阿惟三佛 |
353 | 24 | 自 | zì | to be | 自致阿惟三佛 |
354 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自致阿惟三佛 |
355 | 24 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
356 | 24 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
357 | 23 | 惟 | wéi | thought | 自致阿惟三佛 |
358 | 23 | 惟 | wéi | to think; to consider | 自致阿惟三佛 |
359 | 23 | 惟 | wéi | is | 自致阿惟三佛 |
360 | 23 | 惟 | wéi | has | 自致阿惟三佛 |
361 | 23 | 惟 | wéi | to understand | 自致阿惟三佛 |
362 | 23 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
363 | 22 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 本無者甚深 |
364 | 22 | 比 | bì | to associate with; be near | 當何以比觀其相行 |
365 | 22 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 當何以比觀其相行 |
366 | 22 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 當何以比觀其相行 |
367 | 22 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 當何以比觀其相行 |
368 | 22 | 比 | bǐ | to make an analogy | 當何以比觀其相行 |
369 | 22 | 比 | bǐ | an analogy | 當何以比觀其相行 |
370 | 22 | 比 | bǐ | an example | 當何以比觀其相行 |
371 | 22 | 比 | bì | comparison; upamā | 當何以比觀其相行 |
372 | 22 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 當何以比觀其相行 |
373 | 22 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 當何以比觀其相行 |
374 | 22 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 當何以比觀其相行 |
375 | 22 | 觀 | guān | Guan | 當何以比觀其相行 |
376 | 22 | 觀 | guān | appearance; looks | 當何以比觀其相行 |
377 | 22 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 當何以比觀其相行 |
378 | 22 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 當何以比觀其相行 |
379 | 22 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 當何以比觀其相行 |
380 | 22 | 觀 | guàn | an announcement | 當何以比觀其相行 |
381 | 22 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 當何以比觀其相行 |
382 | 22 | 觀 | guān | Surview | 當何以比觀其相行 |
383 | 22 | 觀 | guān | Observe | 當何以比觀其相行 |
384 | 22 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 當何以比觀其相行 |
385 | 22 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 當何以比觀其相行 |
386 | 22 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 當何以比觀其相行 |
387 | 22 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 當何以比觀其相行 |
388 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
389 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
390 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
391 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
392 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
393 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
394 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
395 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
396 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
397 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 是為須菩提以隨怛薩阿竭教無有異 |
398 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 今尊者須菩提所說者悉空 |
399 | 21 | 空 | kòng | free time | 今尊者須菩提所說者悉空 |
400 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 今尊者須菩提所說者悉空 |
401 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 今尊者須菩提所說者悉空 |
402 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 今尊者須菩提所說者悉空 |
403 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 今尊者須菩提所說者悉空 |
404 | 21 | 空 | kòng | empty space | 今尊者須菩提所說者悉空 |
405 | 21 | 空 | kōng | without substance | 今尊者須菩提所說者悉空 |
406 | 21 | 空 | kōng | to not have | 今尊者須菩提所說者悉空 |
407 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 今尊者須菩提所說者悉空 |
408 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 今尊者須菩提所說者悉空 |
409 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 今尊者須菩提所說者悉空 |
410 | 21 | 空 | kòng | blank | 今尊者須菩提所說者悉空 |
411 | 21 | 空 | kòng | expansive | 今尊者須菩提所說者悉空 |
412 | 21 | 空 | kòng | lacking | 今尊者須菩提所說者悉空 |
413 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 今尊者須菩提所說者悉空 |
414 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 今尊者須菩提所說者悉空 |
415 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 今尊者須菩提所說者悉空 |
416 | 20 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 以入不可計人 |
417 | 20 | 計 | jì | to haggle over | 以入不可計人 |
418 | 20 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 以入不可計人 |
419 | 20 | 計 | jì | a gauge; a meter | 以入不可計人 |
420 | 20 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 以入不可計人 |
421 | 20 | 計 | jì | to plan; to scheme | 以入不可計人 |
422 | 20 | 計 | jì | to settle an account | 以入不可計人 |
423 | 20 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 以入不可計人 |
424 | 20 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 以入不可計人 |
425 | 20 | 計 | jì | to appraise; to assess | 以入不可計人 |
426 | 20 | 計 | jì | to register | 以入不可計人 |
427 | 20 | 計 | jì | to estimate | 以入不可計人 |
428 | 20 | 計 | jì | Ji | 以入不可計人 |
429 | 20 | 計 | jì | ketu | 以入不可計人 |
430 | 20 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 以入不可計人 |
431 | 20 | 阿 | ā | to groan | 自致阿惟三佛 |
432 | 20 | 阿 | ā | a | 自致阿惟三佛 |
433 | 20 | 阿 | ē | to flatter | 自致阿惟三佛 |
434 | 20 | 阿 | ē | river bank | 自致阿惟三佛 |
435 | 20 | 阿 | ē | beam; pillar | 自致阿惟三佛 |
436 | 20 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 自致阿惟三佛 |
437 | 20 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 自致阿惟三佛 |
438 | 20 | 阿 | ē | E | 自致阿惟三佛 |
439 | 20 | 阿 | ē | to depend on | 自致阿惟三佛 |
440 | 20 | 阿 | ē | e | 自致阿惟三佛 |
441 | 20 | 阿 | ē | a buttress | 自致阿惟三佛 |
442 | 20 | 阿 | ē | be partial to | 自致阿惟三佛 |
443 | 20 | 阿 | ē | thick silk | 自致阿惟三佛 |
444 | 20 | 阿 | ē | e | 自致阿惟三佛 |
445 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今尊者須菩提所說者悉空 |
446 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今尊者須菩提所說者悉空 |
447 | 20 | 今 | jīn | modern | 今尊者須菩提所說者悉空 |
448 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今尊者須菩提所說者悉空 |
449 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是為真菩薩之本無 |
450 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是為真菩薩之本無 |
451 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是為真菩薩之本無 |
452 | 19 | 三佛 | sān fó | Trikāya; the three bodies of the Buddha | 自致阿惟三佛 |
453 | 19 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 了終不祠祀跪拜餘天 |
454 | 19 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 了終不祠祀跪拜餘天 |
455 | 19 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 了終不祠祀跪拜餘天 |
456 | 19 | 終 | zhōng | to study in detail | 了終不祠祀跪拜餘天 |
457 | 19 | 終 | zhōng | death | 了終不祠祀跪拜餘天 |
458 | 19 | 終 | zhōng | Zhong | 了終不祠祀跪拜餘天 |
459 | 19 | 終 | zhōng | to die | 了終不祠祀跪拜餘天 |
460 | 19 | 終 | zhōng | end; anta | 了終不祠祀跪拜餘天 |
461 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 是菩薩摩訶薩所有功德過出世間功德上 |
462 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 是菩薩摩訶薩所有功德過出世間功德上 |
463 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 是菩薩摩訶薩所有功德過出世間功德上 |
464 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 是菩薩摩訶薩所有功德過出世間功德上 |
465 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切本無悉為本無 |
466 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切本無悉為本無 |
467 | 18 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法隨次者 |
468 | 18 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 為不隨痛痒思想生死識 |
469 | 18 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 為不隨痛痒思想生死識 |
470 | 18 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 為不隨痛痒思想生死識 |
471 | 18 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於漚和拘舍羅者 |
472 | 18 | 離 | lí | a mythical bird | 離於漚和拘舍羅者 |
473 | 18 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於漚和拘舍羅者 |
474 | 18 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於漚和拘舍羅者 |
475 | 18 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於漚和拘舍羅者 |
476 | 18 | 離 | lí | a mountain ash | 離於漚和拘舍羅者 |
477 | 18 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於漚和拘舍羅者 |
478 | 18 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於漚和拘舍羅者 |
479 | 18 | 離 | lí | to cut off | 離於漚和拘舍羅者 |
480 | 18 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於漚和拘舍羅者 |
481 | 18 | 離 | lí | to be distant from | 離於漚和拘舍羅者 |
482 | 18 | 離 | lí | two | 離於漚和拘舍羅者 |
483 | 18 | 離 | lí | to array; to align | 離於漚和拘舍羅者 |
484 | 18 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於漚和拘舍羅者 |
485 | 18 | 離 | lí | transcendence | 離於漚和拘舍羅者 |
486 | 18 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於漚和拘舍羅者 |
487 | 18 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
488 | 18 | 還 | huán | to pay back; to give back | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
489 | 18 | 還 | huán | to do in return | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
490 | 18 | 還 | huán | Huan | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
491 | 18 | 還 | huán | to revert | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
492 | 18 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
493 | 18 | 還 | huán | to encircle | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
494 | 18 | 還 | xuán | to rotate | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
495 | 18 | 還 | huán | since | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
496 | 18 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
497 | 18 | 還 | hái | again; further; punar | 是鳥欲中道還上忉利天上 |
498 | 18 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
499 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於本無中能見三道 |
500 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於本無中能見三道 |
Frequencies of all Words
Top 1022
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 214 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為法語 |
2 | 214 | 是 | shì | is exactly | 是為法語 |
3 | 214 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為法語 |
4 | 214 | 是 | shì | this; that; those | 是為法語 |
5 | 214 | 是 | shì | really; certainly | 是為法語 |
6 | 214 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為法語 |
7 | 214 | 是 | shì | true | 是為法語 |
8 | 214 | 是 | shì | is; has; exists | 是為法語 |
9 | 214 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為法語 |
10 | 214 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為法語 |
11 | 214 | 是 | shì | Shi | 是為法語 |
12 | 214 | 是 | shì | is; bhū | 是為法語 |
13 | 214 | 是 | shì | this; idam | 是為法語 |
14 | 178 | 不 | bù | not; no | 是為怛薩阿竭本無亦不壞 |
15 | 178 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是為怛薩阿竭本無亦不壞 |
16 | 178 | 不 | bù | as a correlative | 是為怛薩阿竭本無亦不壞 |
17 | 178 | 不 | bù | no (answering a question) | 是為怛薩阿竭本無亦不壞 |
18 | 178 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是為怛薩阿竭本無亦不壞 |
19 | 178 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是為怛薩阿竭本無亦不壞 |
20 | 178 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是為怛薩阿竭本無亦不壞 |
21 | 178 | 不 | bù | infix potential marker | 是為怛薩阿竭本無亦不壞 |
22 | 178 | 不 | bù | no; na | 是為怛薩阿竭本無亦不壞 |
23 | 160 | 為 | wèi | for; to | 是為法語 |
24 | 160 | 為 | wèi | because of | 是為法語 |
25 | 160 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為法語 |
26 | 160 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為法語 |
27 | 160 | 為 | wéi | to be; is | 是為法語 |
28 | 160 | 為 | wéi | to do | 是為法語 |
29 | 160 | 為 | wèi | for | 是為法語 |
30 | 160 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為法語 |
31 | 160 | 為 | wèi | to | 是為法語 |
32 | 160 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為法語 |
33 | 160 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為法語 |
34 | 160 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為法語 |
35 | 160 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為法語 |
36 | 160 | 為 | wèi | to support; to help | 是為法語 |
37 | 160 | 為 | wéi | to govern | 是為法語 |
38 | 160 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為法語 |
39 | 139 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸法隨次者 |
40 | 139 | 者 | zhě | that | 諸法隨次者 |
41 | 139 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸法隨次者 |
42 | 139 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸法隨次者 |
43 | 139 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸法隨次者 |
44 | 139 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸法隨次者 |
45 | 139 | 者 | zhuó | according to | 諸法隨次者 |
46 | 139 | 者 | zhě | ca | 諸法隨次者 |
47 | 125 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
48 | 125 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
49 | 123 | 三 | sān | three | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
50 | 123 | 三 | sān | third | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
51 | 123 | 三 | sān | more than two | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
52 | 123 | 三 | sān | very few | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
53 | 123 | 三 | sān | repeatedly | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
54 | 123 | 三 | sān | San | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
55 | 123 | 三 | sān | three; tri | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
56 | 123 | 三 | sān | sa | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
57 | 123 | 三 | sān | three kinds; trividha | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
58 | 114 | 無 | wú | no | 故曰無所損 |
59 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故曰無所損 |
60 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 故曰無所損 |
61 | 114 | 無 | wú | has not yet | 故曰無所損 |
62 | 114 | 無 | mó | mo | 故曰無所損 |
63 | 114 | 無 | wú | do not | 故曰無所損 |
64 | 114 | 無 | wú | not; -less; un- | 故曰無所損 |
65 | 114 | 無 | wú | regardless of | 故曰無所損 |
66 | 114 | 無 | wú | to not have | 故曰無所損 |
67 | 114 | 無 | wú | um | 故曰無所損 |
68 | 114 | 無 | wú | Wu | 故曰無所損 |
69 | 114 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故曰無所損 |
70 | 114 | 無 | wú | not; non- | 故曰無所損 |
71 | 114 | 無 | mó | mo | 故曰無所損 |
72 | 109 | 亦 | yì | also; too | 諸法亦本無 |
73 | 109 | 亦 | yì | but | 諸法亦本無 |
74 | 109 | 亦 | yì | this; he; she | 諸法亦本無 |
75 | 109 | 亦 | yì | although; even though | 諸法亦本無 |
76 | 109 | 亦 | yì | already | 諸法亦本無 |
77 | 109 | 亦 | yì | particle with no meaning | 諸法亦本無 |
78 | 109 | 亦 | yì | Yi | 諸法亦本無 |
79 | 106 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其法相者為無所礙 |
80 | 106 | 其 | qí | to add emphasis | 其法相者為無所礙 |
81 | 106 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其法相者為無所礙 |
82 | 106 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其法相者為無所礙 |
83 | 106 | 其 | qí | he; her; it; them | 其法相者為無所礙 |
84 | 106 | 其 | qí | probably; likely | 其法相者為無所礙 |
85 | 106 | 其 | qí | will | 其法相者為無所礙 |
86 | 106 | 其 | qí | may | 其法相者為無所礙 |
87 | 106 | 其 | qí | if | 其法相者為無所礙 |
88 | 106 | 其 | qí | or | 其法相者為無所礙 |
89 | 106 | 其 | qí | Qi | 其法相者為無所礙 |
90 | 106 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其法相者為無所礙 |
91 | 93 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 故曰無所損 |
92 | 93 | 所 | suǒ | an office; an institute | 故曰無所損 |
93 | 93 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 故曰無所損 |
94 | 93 | 所 | suǒ | it | 故曰無所損 |
95 | 93 | 所 | suǒ | if; supposing | 故曰無所損 |
96 | 93 | 所 | suǒ | a few; various; some | 故曰無所損 |
97 | 93 | 所 | suǒ | a place; a location | 故曰無所損 |
98 | 93 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 故曰無所損 |
99 | 93 | 所 | suǒ | that which | 故曰無所損 |
100 | 93 | 所 | suǒ | an ordinal number | 故曰無所損 |
101 | 93 | 所 | suǒ | meaning | 故曰無所損 |
102 | 93 | 所 | suǒ | garrison | 故曰無所損 |
103 | 93 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 故曰無所損 |
104 | 93 | 所 | suǒ | that which; yad | 故曰無所損 |
105 | 82 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 其身若四千里 |
106 | 82 | 若 | ruò | seemingly | 其身若四千里 |
107 | 82 | 若 | ruò | if | 其身若四千里 |
108 | 82 | 若 | ruò | you | 其身若四千里 |
109 | 82 | 若 | ruò | this; that | 其身若四千里 |
110 | 82 | 若 | ruò | and; or | 其身若四千里 |
111 | 82 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 其身若四千里 |
112 | 82 | 若 | rě | pomegranite | 其身若四千里 |
113 | 82 | 若 | ruò | to choose | 其身若四千里 |
114 | 82 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 其身若四千里 |
115 | 82 | 若 | ruò | thus | 其身若四千里 |
116 | 82 | 若 | ruò | pollia | 其身若四千里 |
117 | 82 | 若 | ruò | Ruo | 其身若四千里 |
118 | 82 | 若 | ruò | only then | 其身若四千里 |
119 | 82 | 若 | rě | ja | 其身若四千里 |
120 | 82 | 若 | rě | jñā | 其身若四千里 |
121 | 82 | 若 | ruò | if; yadi | 其身若四千里 |
122 | 80 | 本 | běn | measure word for books | 本無品第七 |
123 | 80 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本無品第七 |
124 | 80 | 本 | běn | originally; formerly | 本無品第七 |
125 | 80 | 本 | běn | to be one's own | 本無品第七 |
126 | 80 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本無品第七 |
127 | 80 | 本 | běn | the roots of a plant | 本無品第七 |
128 | 80 | 本 | běn | self | 本無品第七 |
129 | 80 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本無品第七 |
130 | 80 | 本 | běn | capital | 本無品第七 |
131 | 80 | 本 | běn | main; central; primary | 本無品第七 |
132 | 80 | 本 | běn | according to | 本無品第七 |
133 | 80 | 本 | běn | a version; an edition | 本無品第七 |
134 | 80 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本無品第七 |
135 | 80 | 本 | běn | a book | 本無品第七 |
136 | 80 | 本 | běn | trunk of a tree | 本無品第七 |
137 | 80 | 本 | běn | to investigate the root of | 本無品第七 |
138 | 80 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本無品第七 |
139 | 80 | 本 | běn | Ben | 本無品第七 |
140 | 80 | 本 | běn | root; origin; mula | 本無品第七 |
141 | 80 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本無品第七 |
142 | 80 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本無品第七 |
143 | 78 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
144 | 78 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
145 | 78 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
146 | 78 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
147 | 78 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
148 | 78 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
149 | 78 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
150 | 78 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
151 | 78 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
152 | 78 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
153 | 78 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
154 | 72 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 雖是菩薩摩訶薩有道意入空 |
155 | 65 | 作 | zuò | to do | 皆作施與 |
156 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆作施與 |
157 | 65 | 作 | zuò | to start | 皆作施與 |
158 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆作施與 |
159 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆作施與 |
160 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 皆作施與 |
161 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 皆作施與 |
162 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆作施與 |
163 | 65 | 作 | zuò | to rise | 皆作施與 |
164 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 皆作施與 |
165 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆作施與 |
166 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 皆作施與 |
167 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆作施與 |
168 | 64 | 耶 | yé | final interogative | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
169 | 64 | 耶 | yē | ye | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
170 | 64 | 耶 | yé | ya | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
171 | 61 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
172 | 61 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
173 | 61 | 菩 | pú | a herb | 持欲作阿耨多羅三耶三菩 |
174 | 56 | 得 | de | potential marker | 便得本無如來名 |
175 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便得本無如來名 |
176 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 便得本無如來名 |
177 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 便得本無如來名 |
178 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 便得本無如來名 |
179 | 56 | 得 | dé | de | 便得本無如來名 |
180 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 便得本無如來名 |
181 | 56 | 得 | dé | to result in | 便得本無如來名 |
182 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便得本無如來名 |
183 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 便得本無如來名 |
184 | 56 | 得 | dé | to be finished | 便得本無如來名 |
185 | 56 | 得 | de | result of degree | 便得本無如來名 |
186 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 便得本無如來名 |
187 | 56 | 得 | děi | satisfying | 便得本無如來名 |
188 | 56 | 得 | dé | to contract | 便得本無如來名 |
189 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 便得本無如來名 |
190 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 便得本無如來名 |
191 | 56 | 得 | dé | to hear | 便得本無如來名 |
192 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 便得本無如來名 |
193 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 便得本無如來名 |
194 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便得本無如來名 |
195 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 立須菩提之所立 |
196 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 立須菩提之所立 |
197 | 55 | 之 | zhī | to go | 立須菩提之所立 |
198 | 55 | 之 | zhī | this; that | 立須菩提之所立 |
199 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 立須菩提之所立 |
200 | 55 | 之 | zhī | it | 立須菩提之所立 |
201 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 立須菩提之所立 |
202 | 55 | 之 | zhī | all | 立須菩提之所立 |
203 | 55 | 之 | zhī | and | 立須菩提之所立 |
204 | 55 | 之 | zhī | however | 立須菩提之所立 |
205 | 55 | 之 | zhī | if | 立須菩提之所立 |
206 | 55 | 之 | zhī | then | 立須菩提之所立 |
207 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 立須菩提之所立 |
208 | 55 | 之 | zhī | is | 立須菩提之所立 |
209 | 55 | 之 | zhī | to use | 立須菩提之所立 |
210 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 立須菩提之所立 |
211 | 55 | 之 | zhī | winding | 立須菩提之所立 |
212 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如空法者為無所生 |
213 | 54 | 如 | rú | if | 如空法者為無所生 |
214 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 如空法者為無所生 |
215 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如空法者為無所生 |
216 | 54 | 如 | rú | this | 如空法者為無所生 |
217 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如空法者為無所生 |
218 | 54 | 如 | rú | to go to | 如空法者為無所生 |
219 | 54 | 如 | rú | to meet | 如空法者為無所生 |
220 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如空法者為無所生 |
221 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 如空法者為無所生 |
222 | 54 | 如 | rú | and | 如空法者為無所生 |
223 | 54 | 如 | rú | or | 如空法者為無所生 |
224 | 54 | 如 | rú | but | 如空法者為無所生 |
225 | 54 | 如 | rú | then | 如空法者為無所生 |
226 | 54 | 如 | rú | naturally | 如空法者為無所生 |
227 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如空法者為無所生 |
228 | 54 | 如 | rú | you | 如空法者為無所生 |
229 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 如空法者為無所生 |
230 | 54 | 如 | rú | in; at | 如空法者為無所生 |
231 | 54 | 如 | rú | Ru | 如空法者為無所生 |
232 | 54 | 如 | rú | Thus | 如空法者為無所生 |
233 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 如空法者為無所生 |
234 | 54 | 如 | rú | like; iva | 如空法者為無所生 |
235 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如空法者為無所生 |
236 | 46 | 於 | yú | in; at | 於法亦本無 |
237 | 46 | 於 | yú | in; at | 於法亦本無 |
238 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於法亦本無 |
239 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於法亦本無 |
240 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於法亦本無 |
241 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於法亦本無 |
242 | 46 | 於 | yú | from | 於法亦本無 |
243 | 46 | 於 | yú | give | 於法亦本無 |
244 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於法亦本無 |
245 | 46 | 於 | yú | and | 於法亦本無 |
246 | 46 | 於 | yú | compared to | 於法亦本無 |
247 | 46 | 於 | yú | by | 於法亦本無 |
248 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於法亦本無 |
249 | 46 | 於 | yú | for | 於法亦本無 |
250 | 46 | 於 | yú | Yu | 於法亦本無 |
251 | 46 | 於 | wū | a crow | 於法亦本無 |
252 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於法亦本無 |
253 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於法亦本無 |
254 | 45 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata | 為隨怛薩阿竭教 |
255 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 亦不有異本無 |
256 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 亦不有異本無 |
257 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 亦不有異本無 |
258 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 亦不有異本無 |
259 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 亦不有異本無 |
260 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 亦不有異本無 |
261 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 亦不有異本無 |
262 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 亦不有異本無 |
263 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 亦不有異本無 |
264 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 亦不有異本無 |
265 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 亦不有異本無 |
266 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 亦不有異本無 |
267 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 亦不有異本無 |
268 | 43 | 有 | yǒu | You | 亦不有異本無 |
269 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 亦不有異本無 |
270 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 亦不有異本無 |
271 | 42 | 行 | xíng | to walk | 當何以比觀其相行 |
272 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 當何以比觀其相行 |
273 | 42 | 行 | háng | profession | 當何以比觀其相行 |
274 | 42 | 行 | háng | line; row | 當何以比觀其相行 |
275 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當何以比觀其相行 |
276 | 42 | 行 | xíng | to travel | 當何以比觀其相行 |
277 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 當何以比觀其相行 |
278 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當何以比觀其相行 |
279 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當何以比觀其相行 |
280 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 當何以比觀其相行 |
281 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 當何以比觀其相行 |
282 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 當何以比觀其相行 |
283 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當何以比觀其相行 |
284 | 42 | 行 | xíng | to move | 當何以比觀其相行 |
285 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當何以比觀其相行 |
286 | 42 | 行 | xíng | travel | 當何以比觀其相行 |
287 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 當何以比觀其相行 |
288 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 當何以比觀其相行 |
289 | 42 | 行 | xíng | temporary | 當何以比觀其相行 |
290 | 42 | 行 | xíng | soon | 當何以比觀其相行 |
291 | 42 | 行 | háng | rank; order | 當何以比觀其相行 |
292 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 當何以比觀其相行 |
293 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 當何以比觀其相行 |
294 | 42 | 行 | xíng | to experience | 當何以比觀其相行 |
295 | 42 | 行 | xíng | path; way | 當何以比觀其相行 |
296 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 當何以比觀其相行 |
297 | 42 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 當何以比觀其相行 |
298 | 42 | 行 | xíng | 當何以比觀其相行 | |
299 | 42 | 行 | xíng | moreover; also | 當何以比觀其相行 |
300 | 42 | 行 | xíng | Practice | 當何以比觀其相行 |
301 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 當何以比觀其相行 |
302 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 當何以比觀其相行 |
303 | 41 | 阿惟越致菩薩 | āwéiyuèzhì púsà | irreversible bodhisattva | 阿惟越致菩薩摩訶薩 |
304 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故曰無所損 |
305 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故曰無所損 |
306 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故曰無所損 |
307 | 39 | 故 | gù | to die | 故曰無所損 |
308 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故曰無所損 |
309 | 39 | 故 | gù | original | 故曰無所損 |
310 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故曰無所損 |
311 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故曰無所損 |
312 | 39 | 故 | gù | something in the past | 故曰無所損 |
313 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 故曰無所損 |
314 | 39 | 故 | gù | still; yet | 故曰無所損 |
315 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故曰無所損 |
316 | 39 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 阿惟越致菩薩摩訶薩 |
317 | 39 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 阿惟越致菩薩摩訶薩 |
318 | 39 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 以入不可計人 |
319 | 39 | 不可 | bù kě | improbable | 以入不可計人 |
320 | 39 | 隨 | suí | to follow | 諸法隨次者 |
321 | 39 | 隨 | suí | to listen to | 諸法隨次者 |
322 | 39 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 諸法隨次者 |
323 | 39 | 隨 | suí | with; to accompany | 諸法隨次者 |
324 | 39 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 諸法隨次者 |
325 | 39 | 隨 | suí | to the extent that | 諸法隨次者 |
326 | 39 | 隨 | suí | to be obsequious | 諸法隨次者 |
327 | 39 | 隨 | suí | everywhere | 諸法隨次者 |
328 | 39 | 隨 | suí | 17th hexagram | 諸法隨次者 |
329 | 39 | 隨 | suí | in passing | 諸法隨次者 |
330 | 39 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 諸法隨次者 |
331 | 39 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 諸法隨次者 |
332 | 39 | 隨 | suí | follow; anugama | 諸法隨次者 |
333 | 38 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
334 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不懈怠 |
335 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不懈怠 |
336 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不懈怠 |
337 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不懈怠 |
338 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不懈怠 |
339 | 37 | 心 | xīn | heart | 心不懈怠 |
340 | 37 | 心 | xīn | emotion | 心不懈怠 |
341 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不懈怠 |
342 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不懈怠 |
343 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不懈怠 |
344 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不懈怠 |
345 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不懈怠 |
346 | 37 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 以不得般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
347 | 37 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 以不得般若波羅蜜漚和拘舍羅 |
348 | 36 | 念 | niàn | to read aloud | 如我念是慧 |
349 | 36 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如我念是慧 |
350 | 36 | 念 | niàn | to miss | 如我念是慧 |
351 | 36 | 念 | niàn | to consider | 如我念是慧 |
352 | 36 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如我念是慧 |
353 | 36 | 念 | niàn | to show affection for | 如我念是慧 |
354 | 36 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如我念是慧 |
355 | 36 | 念 | niàn | twenty | 如我念是慧 |
356 | 36 | 念 | niàn | memory | 如我念是慧 |
357 | 36 | 念 | niàn | an instant | 如我念是慧 |
358 | 36 | 念 | niàn | Nian | 如我念是慧 |
359 | 36 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如我念是慧 |
360 | 36 | 念 | niàn | a thought; citta | 如我念是慧 |
361 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 若當悶極 |
362 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 若當悶極 |
363 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 若當悶極 |
364 | 36 | 當 | dāng | to face | 若當悶極 |
365 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 若當悶極 |
366 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 若當悶極 |
367 | 36 | 當 | dāng | should | 若當悶極 |
368 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 若當悶極 |
369 | 36 | 當 | dǎng | to think | 若當悶極 |
370 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 若當悶極 |
371 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 若當悶極 |
372 | 36 | 當 | dàng | that | 若當悶極 |
373 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 若當悶極 |
374 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 若當悶極 |
375 | 36 | 當 | dāng | to judge | 若當悶極 |
376 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 若當悶極 |
377 | 36 | 當 | dàng | the same | 若當悶極 |
378 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 若當悶極 |
379 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 若當悶極 |
380 | 36 | 當 | dàng | a trap | 若當悶極 |
381 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 若當悶極 |
382 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 若當悶極 |
383 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
384 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
385 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
386 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
387 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
388 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
389 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
390 | 33 | 欲 | yù | desire | 諸欲 |
391 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸欲 |
392 | 33 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 諸欲 |
393 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸欲 |
394 | 33 | 欲 | yù | lust | 諸欲 |
395 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸欲 |
396 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是者 |
397 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是者 |
398 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是者 |
399 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是者 |
400 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸法者為無有端 |
401 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸法者為無有端 |
402 | 31 | 知 | zhī | to know | 知隨怛薩阿竭教 |
403 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 知隨怛薩阿竭教 |
404 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知隨怛薩阿竭教 |
405 | 31 | 知 | zhī | to administer | 知隨怛薩阿竭教 |
406 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知隨怛薩阿竭教 |
407 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 知隨怛薩阿竭教 |
408 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知隨怛薩阿竭教 |
409 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知隨怛薩阿竭教 |
410 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 知隨怛薩阿竭教 |
411 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知隨怛薩阿竭教 |
412 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 知隨怛薩阿竭教 |
413 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 知隨怛薩阿竭教 |
414 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 知隨怛薩阿竭教 |
415 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 知隨怛薩阿竭教 |
416 | 31 | 知 | zhī | to make known | 知隨怛薩阿竭教 |
417 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 知隨怛薩阿竭教 |
418 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知隨怛薩阿竭教 |
419 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 知隨怛薩阿竭教 |
420 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 知隨怛薩阿竭教 |
421 | 31 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何 |
422 | 31 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何 |
423 | 31 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 為隨怛薩阿竭教 |
424 | 31 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 為隨怛薩阿竭教 |
425 | 31 | 教 | jiào | to make; to cause | 為隨怛薩阿竭教 |
426 | 31 | 教 | jiào | religion | 為隨怛薩阿竭教 |
427 | 31 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 為隨怛薩阿竭教 |
428 | 31 | 教 | jiào | Jiao | 為隨怛薩阿竭教 |
429 | 31 | 教 | jiào | a directive; an order | 為隨怛薩阿竭教 |
430 | 31 | 教 | jiào | to urge; to incite | 為隨怛薩阿竭教 |
431 | 31 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 為隨怛薩阿竭教 |
432 | 31 | 教 | jiào | etiquette | 為隨怛薩阿竭教 |
433 | 31 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 為隨怛薩阿竭教 |
434 | 31 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 今尊者須菩提所說者悉空 |
435 | 31 | 悉 | xī | all; entire | 今尊者須菩提所說者悉空 |
436 | 31 | 悉 | xī | detailed | 今尊者須菩提所說者悉空 |
437 | 31 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 今尊者須菩提所說者悉空 |
438 | 31 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 今尊者須菩提所說者悉空 |
439 | 31 | 悉 | xī | strongly | 今尊者須菩提所說者悉空 |
440 | 31 | 悉 | xī | Xi | 今尊者須菩提所說者悉空 |
441 | 31 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 今尊者須菩提所說者悉空 |
442 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 我者亦無 |
443 | 30 | 我 | wǒ | self | 我者亦無 |
444 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 我者亦無 |
445 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我者亦無 |
446 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我者亦無 |
447 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我者亦無 |
448 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我者亦無 |
449 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 我者亦無 |
450 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 是為法生故無所得 |
451 | 30 | 法 | fǎ | France | 是為法生故無所得 |
452 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是為法生故無所得 |
453 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是為法生故無所得 |
454 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是為法生故無所得 |
455 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 是為法生故無所得 |
456 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 是為法生故無所得 |
457 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是為法生故無所得 |
458 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 是為法生故無所得 |
459 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 是為法生故無所得 |
460 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 是為法生故無所得 |
461 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是為法生故無所得 |
462 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是為法生故無所得 |
463 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 是為法生故無所得 |
464 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是為法生故無所得 |
465 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是為法生故無所得 |
466 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是為法生故無所得 |
467 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是為法生故無所得 |
468 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
469 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
470 | 29 | 而 | ér | you | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
471 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
472 | 29 | 而 | ér | right away; then | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
473 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
474 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
475 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
476 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
477 | 29 | 而 | ér | so as to | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
478 | 29 | 而 | ér | only then | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
479 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
480 | 29 | 而 | néng | can; able | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
481 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
482 | 29 | 而 | ér | me | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
483 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
484 | 29 | 而 | ér | possessive | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
485 | 29 | 而 | ér | and; ca | 怛薩阿竭因是本無而得成 |
486 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今尊者須菩提所說者悉空 |
487 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今尊者須菩提所說者悉空 |
488 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 今尊者須菩提所說者悉空 |
489 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今尊者須菩提所說者悉空 |
490 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今尊者須菩提所說者悉空 |
491 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今尊者須菩提所說者悉空 |
492 | 28 | 說 | shuō | allocution | 今尊者須菩提所說者悉空 |
493 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今尊者須菩提所說者悉空 |
494 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今尊者須菩提所說者悉空 |
495 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 今尊者須菩提所說者悉空 |
496 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今尊者須菩提所說者悉空 |
497 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 今尊者須菩提所說者悉空 |
498 | 27 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 天中天 |
499 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即佛弟子 |
500 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即佛弟子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
三 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
所 |
|
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大功德 | 100 | Laksmi | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
梵天 | 102 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
分耨文陀尼弗 | 102 | bālapṛthagjana | |
佛法 | 102 |
|
|
洹 | 104 | Huan river | |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
狼 | 108 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃般若钞经 | 摩訶般若鈔經 | 109 | Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra; Mohe Bore Chao Jing |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
有若 | 121 | You Ruo | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
中天 | 122 | Central North India | |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
八大 | 98 | eight great | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
施者 | 115 | giver | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天中天 | 116 | god of the gods | |
未曾有 | 119 |
|
|
微妙色 | 119 | unmatched colors | |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |