Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 125 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
2 55 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 大波羅蜜多是般若波羅蜜多
3 51 Kangxi radical 71 即於諸法無所觀
4 51 to not have; without 即於諸法無所觀
5 51 mo 即於諸法無所觀
6 51 to not have 即於諸法無所觀
7 51 Wu 即於諸法無所觀
8 51 mo 即於諸法無所觀
9 34 to go; to 於一切處即為人及非人伺得其便
10 34 to rely on; to depend on 於一切處即為人及非人伺得其便
11 34 Yu 於一切處即為人及非人伺得其便
12 34 a crow 於一切處即為人及非人伺得其便
13 29 法門 fǎmén Dharma gate 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
14 29 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
15 29 甚深 shénshēn very profound; what is deep 般若波羅蜜多甚深微妙
16 29 zhě ca 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
17 29 suǒ a few; various; some 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
18 29 suǒ a place; a location 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
19 29 suǒ indicates a passive voice 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
20 29 suǒ an ordinal number 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
21 29 suǒ meaning 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
22 29 suǒ garrison 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
23 29 suǒ place; pradeśa 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
24 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於一切處即為人及非人伺得其便
25 28 děi to want to; to need to 於一切處即為人及非人伺得其便
26 28 děi must; ought to 於一切處即為人及非人伺得其便
27 28 de 於一切處即為人及非人伺得其便
28 28 de infix potential marker 於一切處即為人及非人伺得其便
29 28 to result in 於一切處即為人及非人伺得其便
30 28 to be proper; to fit; to suit 於一切處即為人及非人伺得其便
31 28 to be satisfied 於一切處即為人及非人伺得其便
32 28 to be finished 於一切處即為人及非人伺得其便
33 28 děi satisfying 於一切處即為人及非人伺得其便
34 28 to contract 於一切處即為人及非人伺得其便
35 28 to hear 於一切處即為人及非人伺得其便
36 28 to have; there is 於一切處即為人及非人伺得其便
37 28 marks time passed 於一切處即為人及非人伺得其便
38 28 obtain; attain; prāpta 於一切處即為人及非人伺得其便
39 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
40 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
41 26 yán to speak; to say; said 帝釋天主白佛言
42 26 yán language; talk; words; utterance; speech 帝釋天主白佛言
43 26 yán Kangxi radical 149 帝釋天主白佛言
44 26 yán phrase; sentence 帝釋天主白佛言
45 26 yán a word; a syllable 帝釋天主白佛言
46 26 yán a theory; a doctrine 帝釋天主白佛言
47 26 yán to regard as 帝釋天主白佛言
48 26 yán to act as 帝釋天主白佛言
49 26 yán word; vacana 帝釋天主白佛言
50 26 yán speak; vad 帝釋天主白佛言
51 25 infix potential marker 不也
52 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨品第八之二
53 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨品第八之二
54 24 清淨 qīngjìng concise 清淨品第八之二
55 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨品第八之二
56 24 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨品第八之二
57 24 清淨 qīngjìng purity 清淨品第八之二
58 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨品第八之二
59 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
60 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
61 24 shuì to persuade 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
62 24 shuō to teach; to recite; to explain 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
63 24 shuō a doctrine; a theory 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
64 24 shuō to claim; to assert 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
65 24 shuō allocution 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
66 24 shuō to criticize; to scold 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
67 24 shuō to indicate; to refer to 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
68 24 shuō speach; vāda 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
69 24 shuō to speak; bhāṣate 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
70 24 shuō to instruct 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
71 23 須菩提 xūpútí Subhuti 尊者須菩提謂帝釋天主言
72 23 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 尊者須菩提謂帝釋天主言
73 23 xíng to walk 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
74 23 xíng capable; competent 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
75 23 háng profession 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
76 23 xíng Kangxi radical 144 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
77 23 xíng to travel 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
78 23 xìng actions; conduct 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
79 23 xíng to do; to act; to practice 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
80 23 xíng all right; OK; okay 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
81 23 háng horizontal line 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
82 23 héng virtuous deeds 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
83 23 hàng a line of trees 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
84 23 hàng bold; steadfast 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
85 23 xíng to move 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
86 23 xíng to put into effect; to implement 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
87 23 xíng travel 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
88 23 xíng to circulate 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
89 23 xíng running script; running script 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
90 23 xíng temporary 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
91 23 háng rank; order 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
92 23 háng a business; a shop 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
93 23 xíng to depart; to leave 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
94 23 xíng to experience 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
95 23 xíng path; way 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
96 23 xíng xing; ballad 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
97 23 xíng Xing 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
98 23 xíng Practice 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
99 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
100 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
101 23 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 即於諸法無所觀
102 21 不可得 bù kě dé cannot be obtained 於其名中畢竟不可得
103 21 不可得 bù kě dé unobtainable 於其名中畢竟不可得
104 21 不可得 bù kě dé unattainable 於其名中畢竟不可得
105 21 wéi to act as; to serve 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
106 21 wéi to change into; to become 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
107 21 wéi to be; is 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
108 21 wéi to do 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
109 21 wèi to support; to help 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
110 21 wéi to govern 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
111 21 wèi to be; bhū 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
112 21 rén person; people; a human being 我當守護其人及此法門
113 21 rén Kangxi radical 9 我當守護其人及此法門
114 21 rén a kind of person 我當守護其人及此法門
115 21 rén everybody 我當守護其人及此法門
116 21 rén adult 我當守護其人及此法門
117 21 rén somebody; others 我當守護其人及此法門
118 21 rén an upright person 我當守護其人及此法門
119 21 rén person; manuṣya 我當守護其人及此法門
120 20 不住 bùzhù not dwelling 不住色不住色相
121 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
122 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
123 19 wén to hear 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
124 19 wén Wen 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
125 19 wén sniff at; to smell 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
126 19 wén to be widely known 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
127 19 wén to confirm; to accept 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
128 19 wén information 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
129 19 wèn famous; well known 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
130 19 wén knowledge; learning 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
131 19 wèn popularity; prestige; reputation 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
132 19 wén to question 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
133 19 wén heard; śruta 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
134 19 wén hearing; śruti 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
135 19 method; way 般若波羅蜜多法亦不可得
136 19 France 般若波羅蜜多法亦不可得
137 19 the law; rules; regulations 般若波羅蜜多法亦不可得
138 19 the teachings of the Buddha; Dharma 般若波羅蜜多法亦不可得
139 19 a standard; a norm 般若波羅蜜多法亦不可得
140 19 an institution 般若波羅蜜多法亦不可得
141 19 to emulate 般若波羅蜜多法亦不可得
142 19 magic; a magic trick 般若波羅蜜多法亦不可得
143 19 punishment 般若波羅蜜多法亦不可得
144 19 Fa 般若波羅蜜多法亦不可得
145 19 a precedent 般若波羅蜜多法亦不可得
146 19 a classification of some kinds of Han texts 般若波羅蜜多法亦不可得
147 19 relating to a ceremony or rite 般若波羅蜜多法亦不可得
148 19 Dharma 般若波羅蜜多法亦不可得
149 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 般若波羅蜜多法亦不可得
150 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 般若波羅蜜多法亦不可得
151 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 般若波羅蜜多法亦不可得
152 19 quality; characteristic 般若波羅蜜多法亦不可得
153 17 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩以如是名句文
154 17 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩以如是名句文
155 17 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩以如是名句文
156 17 zhī to know 當知一切法如呼聲響
157 17 zhī to comprehend 當知一切法如呼聲響
158 17 zhī to inform; to tell 當知一切法如呼聲響
159 17 zhī to administer 當知一切法如呼聲響
160 17 zhī to distinguish; to discern 當知一切法如呼聲響
161 17 zhī to be close friends 當知一切法如呼聲響
162 17 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切法如呼聲響
163 17 zhī to receive; to entertain 當知一切法如呼聲響
164 17 zhī knowledge 當知一切法如呼聲響
165 17 zhī consciousness; perception 當知一切法如呼聲響
166 17 zhī a close friend 當知一切法如呼聲響
167 17 zhì wisdom 當知一切法如呼聲響
168 17 zhì Zhi 當知一切法如呼聲響
169 17 zhī Understanding 當知一切法如呼聲響
170 17 zhī know; jña 當知一切法如呼聲響
171 17 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者須菩提謂帝釋天主言
172 17 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者須菩提謂帝釋天主言
173 17 color 不說色若常若無常
174 17 form; matter 不說色若常若無常
175 17 shǎi dice 不說色若常若無常
176 17 Kangxi radical 139 不說色若常若無常
177 17 countenance 不說色若常若無常
178 17 scene; sight 不說色若常若無常
179 17 feminine charm; female beauty 不說色若常若無常
180 17 kind; type 不說色若常若無常
181 17 quality 不說色若常若無常
182 17 to be angry 不說色若常若無常
183 17 to seek; to search for 不說色若常若無常
184 17 lust; sexual desire 不說色若常若無常
185 17 form; rupa 不說色若常若無常
186 17 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法如呼聲響
187 17 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法如呼聲響
188 16 shí knowledge; understanding 識若常若無常
189 16 shí to know; to be familiar with 識若常若無常
190 16 zhì to record 識若常若無常
191 16 shí thought; cognition 識若常若無常
192 16 shí to understand 識若常若無常
193 16 shí experience; common sense 識若常若無常
194 16 shí a good friend 識若常若無常
195 16 zhì to remember; to memorize 識若常若無常
196 16 zhì a label; a mark 識若常若無常
197 16 zhì an inscription 識若常若無常
198 16 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識若常若無常
199 16 shí time; a point or period of time
200 16 shí a season; a quarter of a year
201 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day
202 16 shí fashionable
203 16 shí fate; destiny; luck
204 16 shí occasion; opportunity; chance
205 16 shí tense
206 16 shí particular; special
207 16 shí to plant; to cultivate
208 16 shí an era; a dynasty
209 16 shí time [abstract]
210 16 shí seasonal
211 16 shí to wait upon
212 16 shí hour
213 16 shí appropriate; proper; timely
214 16 shí Shi
215 16 shí a present; currentlt
216 16 shí time; kāla
217 16 shí at that time; samaya
218 15 to fly 如是習般若波羅蜜多
219 15 to practice; to exercise 如是習般若波羅蜜多
220 15 to be familiar with 如是習般若波羅蜜多
221 15 a habit; a custom 如是習般若波羅蜜多
222 15 a trusted aide; a close acquaintance 如是習般若波羅蜜多
223 15 to teach 如是習般若波羅蜜多
224 15 flapping 如是習般若波羅蜜多
225 15 Xi 如是習般若波羅蜜多
226 15 cultivated; bhāvita 如是習般若波羅蜜多
227 15 latent tendencies; predisposition 如是習般若波羅蜜多
228 14 帝釋天 Dìshì Tiān Sakra Devanam-indra 帝釋天主白佛言
229 14 帝釋天 dìshì tiān Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 帝釋天主白佛言
230 14 zhōng middle 三千大千世界一一界中
231 14 zhōng medium; medium sized 三千大千世界一一界中
232 14 zhōng China 三千大千世界一一界中
233 14 zhòng to hit the mark 三千大千世界一一界中
234 14 zhōng midday 三千大千世界一一界中
235 14 zhōng inside 三千大千世界一一界中
236 14 zhōng during 三千大千世界一一界中
237 14 zhōng Zhong 三千大千世界一一界中
238 14 zhōng intermediary 三千大千世界一一界中
239 14 zhōng half 三千大千世界一一界中
240 14 zhòng to reach; to attain 三千大千世界一一界中
241 14 zhòng to suffer; to infect 三千大千世界一一界中
242 14 zhòng to obtain 三千大千世界一一界中
243 14 zhòng to pass an exam 三千大千世界一一界中
244 14 zhōng middle 三千大千世界一一界中
245 13 Kangxi radical 49 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
246 13 to bring to an end; to stop 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
247 13 to complete 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
248 13 to demote; to dismiss 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
249 13 to recover from an illness 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
250 13 former; pūrvaka 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
251 13 Yi 其請問者亦如帝釋天主
252 13 白佛 bái fó to address the Buddha 帝釋天主白佛言
253 13 Buddha; Awakened One 以佛威神加持力故
254 13 relating to Buddhism 以佛威神加持力故
255 13 a statue or image of a Buddha 以佛威神加持力故
256 13 a Buddhist text 以佛威神加持力故
257 13 to touch; to stroke 以佛威神加持力故
258 13 Buddha 以佛威神加持力故
259 13 Buddha; Awakened One 以佛威神加持力故
260 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子知帝釋天主心所念已
261 12 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
262 11 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
263 11 Qi 我當守護其人及此法門
264 10 néng can; able 彼呼聲響能守護耶
265 10 néng ability; capacity 彼呼聲響能守護耶
266 10 néng a mythical bear-like beast 彼呼聲響能守護耶
267 10 néng energy 彼呼聲響能守護耶
268 10 néng function; use 彼呼聲響能守護耶
269 10 néng talent 彼呼聲響能守護耶
270 10 néng expert at 彼呼聲響能守護耶
271 10 néng to be in harmony 彼呼聲響能守護耶
272 10 néng to tend to; to care for 彼呼聲響能守護耶
273 10 néng to reach; to arrive at 彼呼聲響能守護耶
274 10 néng to be able; śak 彼呼聲響能守護耶
275 10 to be near by; to be close to 是即名為真實守護
276 10 at that time 是即名為真實守護
277 10 to be exactly the same as; to be thus 是即名為真實守護
278 10 supposed; so-called 是即名為真實守護
279 10 to arrive at; to ascend 是即名為真實守護
280 10 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
281 10 guǒ a result; a consequence 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
282 10 guǒ fruit 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
283 10 guǒ to eat until full 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
284 10 guǒ to realize 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
285 10 guǒ a fruit tree 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
286 10 guǒ resolute; determined 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
287 10 guǒ Fruit 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
288 10 guǒ direct effect; phala; a consequence 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
289 10 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
290 10 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
291 10 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
292 10 zhuǎn to turn; to rotate 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
293 10 zhuǎi to use many literary allusions 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
294 10 zhuǎn to transfer 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
295 10 zhuǎn to move forward; pravartana 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
296 10 to use; to grasp 以佛威神加持力故
297 10 to rely on 以佛威神加持力故
298 10 to regard 以佛威神加持力故
299 10 to be able to 以佛威神加持力故
300 10 to order; to command 以佛威神加持力故
301 10 used after a verb 以佛威神加持力故
302 10 a reason; a cause 以佛威神加持力故
303 10 Israel 以佛威神加持力故
304 10 Yi 以佛威神加持力故
305 10 use; yogena 以佛威神加持力故
306 10 zhǔ owner 帝釋天主白佛言
307 10 zhǔ principal; main; primary 帝釋天主白佛言
308 10 zhǔ master 帝釋天主白佛言
309 10 zhǔ host 帝釋天主白佛言
310 10 zhǔ to manage; to lead 帝釋天主白佛言
311 10 zhǔ to decide; to advocate 帝釋天主白佛言
312 10 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 帝釋天主白佛言
313 10 zhǔ to signify; to indicate 帝釋天主白佛言
314 10 zhǔ oneself 帝釋天主白佛言
315 10 zhǔ a person; a party 帝釋天主白佛言
316 10 zhǔ God; the Lord 帝釋天主白佛言
317 10 zhǔ lord; ruler; chief 帝釋天主白佛言
318 10 zhǔ an ancestral tablet 帝釋天主白佛言
319 10 zhǔ princess 帝釋天主白佛言
320 10 zhǔ chairperson 帝釋天主白佛言
321 10 zhǔ fundamental 帝釋天主白佛言
322 10 zhǔ Zhu 帝釋天主白佛言
323 10 zhù to pour 帝釋天主白佛言
324 10 zhǔ host; svamin 帝釋天主白佛言
325 10 zhǔ abbot 帝釋天主白佛言
326 10 如理 rú lǐ principle of suchness 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
327 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 彼呼聲響不能守護
328 9 to leave; to depart; to go away; to part 離諸病苦
329 9 a mythical bird 離諸病苦
330 9 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸病苦
331 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸病苦
332 9 chī a dragon with horns not yet grown 離諸病苦
333 9 a mountain ash 離諸病苦
334 9 vanilla; a vanilla-like herb 離諸病苦
335 9 to be scattered; to be separated 離諸病苦
336 9 to cut off 離諸病苦
337 9 to violate; to be contrary to 離諸病苦
338 9 to be distant from 離諸病苦
339 9 two 離諸病苦
340 9 to array; to align 離諸病苦
341 9 to pass through; to experience 離諸病苦
342 9 transcendence 離諸病苦
343 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸病苦
344 8 shòu to suffer; to be subjected to 不說受
345 8 shòu to transfer; to confer 不說受
346 8 shòu to receive; to accept 不說受
347 8 shòu to tolerate 不說受
348 8 shòu feelings; sensations 不說受
349 8 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
350 8 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
351 8 守護 shǒuhù to guard; to defend 我當守護其人及此法門
352 8 守護 shǒuhù to guard; rakṣa 我當守護其人及此法門
353 8 ér Kangxi radical 126 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
354 8 ér as if; to seem like 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
355 8 néng can; able 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
356 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
357 8 ér to arrive; up to 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
358 8 無染 wúrǎn undefiled 色無染故
359 8 xiǎng to think
360 8 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
361 8 xiǎng to want
362 8 xiǎng to remember; to miss; to long for
363 8 xiǎng to plan
364 8 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
365 8 Ru River 汝見有法可守護耶
366 8 Ru 汝見有法可守護耶
367 8 děng et cetera; and so on 并餘四天王天諸天子等
368 8 děng to wait 并餘四天王天諸天子等
369 8 děng to be equal 并餘四天王天諸天子等
370 8 děng degree; level 并餘四天王天諸天子等
371 8 děng to compare 并餘四天王天諸天子等
372 8 děng same; equal; sama 并餘四天王天諸天子等
373 7 善根 shàngēn Wholesome Roots 恭敬供養種諸善根
374 7 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 恭敬供養種諸善根
375 7 gào to tell; to say; said; told 佛告彼諸梵王
376 7 gào to request 佛告彼諸梵王
377 7 gào to report; to inform 佛告彼諸梵王
378 7 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告彼諸梵王
379 7 gào to accuse; to sue 佛告彼諸梵王
380 7 gào to reach 佛告彼諸梵王
381 7 gào an announcement 佛告彼諸梵王
382 7 gào a party 佛告彼諸梵王
383 7 gào a vacation 佛告彼諸梵王
384 7 gào Gao 佛告彼諸梵王
385 7 gào to tell; jalp 佛告彼諸梵王
386 7 如來 rúlái Tathagata 如來無量功德波羅蜜多是般若波羅蜜多
387 7 如來 Rúlái Tathagata 如來無量功德波羅蜜多是般若波羅蜜多
388 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無量功德波羅蜜多是般若波羅蜜多
389 7 zhù to dwell; to live; to reside 右繞三匝退住一面
390 7 zhù to stop; to halt 右繞三匝退住一面
391 7 zhù to retain; to remain 右繞三匝退住一面
392 7 zhù to lodge at [temporarily] 右繞三匝退住一面
393 7 zhù verb complement 右繞三匝退住一面
394 7 zhù attaching; abiding; dwelling on 右繞三匝退住一面
395 7 to go back; to return 又復
396 7 to resume; to restart 又復
397 7 to do in detail 又復
398 7 to restore 又復
399 7 to respond; to reply to 又復
400 7 Fu; Return 又復
401 7 to retaliate; to reciprocate 又復
402 7 to avoid forced labor or tax 又復
403 7 Fu 又復
404 7 doubled; to overlapping; folded 又復
405 7 a lined garment with doubled thickness 又復
406 7 xìng gender 一切法離性
407 7 xìng nature; disposition 一切法離性
408 7 xìng grammatical gender 一切法離性
409 7 xìng a property; a quality 一切法離性
410 7 xìng life; destiny 一切法離性
411 7 xìng sexual desire 一切法離性
412 7 xìng scope 一切法離性
413 7 xìng nature 一切法離性
414 7 摩訶薩 móhēsà mahasattva 所有慈氏菩薩摩訶薩
415 7 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 所有慈氏菩薩摩訶薩
416 7 虛空 xūkōng empty space 當如守護虛空
417 7 虛空 xūkōng the sky; space 當如守護虛空
418 7 虛空 xūkōng vast emptiness 當如守護虛空
419 7 虛空 xūkōng Void 當如守護虛空
420 7 虛空 xūkōng the sky; gagana 當如守護虛空
421 7 虛空 xūkōng space; ākāśa 當如守護虛空
422 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 汝等於此地方今見諸佛如是宣說般若波羅蜜多法門
423 6 jiàn to see 汝見有法可守護耶
424 6 jiàn opinion; view; understanding 汝見有法可守護耶
425 6 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見有法可守護耶
426 6 jiàn refer to; for details see 汝見有法可守護耶
427 6 jiàn to listen to 汝見有法可守護耶
428 6 jiàn to meet 汝見有法可守護耶
429 6 jiàn to receive (a guest) 汝見有法可守護耶
430 6 jiàn let me; kindly 汝見有法可守護耶
431 6 jiàn Jian 汝見有法可守護耶
432 6 xiàn to appear 汝見有法可守護耶
433 6 xiàn to introduce 汝見有法可守護耶
434 6 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見有法可守護耶
435 6 jīn today; present; now 汝等於此地方今見諸佛如是宣說般若波羅蜜多法門
436 6 jīn Jin 汝等於此地方今見諸佛如是宣說般若波羅蜜多法門
437 6 jīn modern 汝等於此地方今見諸佛如是宣說般若波羅蜜多法門
438 6 jīn now; adhunā 汝等於此地方今見諸佛如是宣說般若波羅蜜多法門
439 6 fāng square; quadrilateral; one side 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
440 6 fāng Fang 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
441 6 fāng Kangxi radical 70 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
442 6 fāng square shaped 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
443 6 fāng prescription 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
444 6 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
445 6 fāng local 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
446 6 fāng a way; a method 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
447 6 fāng a direction; a side; a position 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
448 6 fāng an area; a region 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
449 6 fāng a party; a side 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
450 6 fāng a principle; a formula 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
451 6 fāng honest; upright; proper 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
452 6 fāng magic 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
453 6 fāng earth 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
454 6 fāng earthly; mundane 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
455 6 fāng a scope; an aspect 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
456 6 fāng side-by-side; parallel 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
457 6 fāng agreeable; equable 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
458 6 fāng equal; equivalent 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
459 6 fāng to compare 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
460 6 fāng a wooden tablet for writing 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
461 6 fāng a convention; a common practice 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
462 6 fāng a law; a standard 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
463 6 fāng to own; to possess 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
464 6 fāng to disobey; to violate 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
465 6 fāng to slander; to defame 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
466 6 páng beside 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
467 6 fāng direction; diś 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門
468 6 為人 wéirén behavior; personal conduct 為人演說
469 6 為人 wéirén a person's external appearance 為人演說
470 6 為人 wéirén to be human 為人演說
471 6 為人 wéirén to have sexual intercourse 為人演說
472 6 to reach 我當守護其人及此法門
473 6 to attain 我當守護其人及此法門
474 6 to understand 我當守護其人及此法門
475 6 able to be compared to; to catch up with 我當守護其人及此法門
476 6 to be involved with; to associate with 我當守護其人及此法門
477 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 我當守護其人及此法門
478 6 and; ca; api 我當守護其人及此法門
479 6 識相 shíxiāng to be sensible; to be tactful 識不住識相
480 6 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 聽受讀誦
481 6 演說 yǎnshuō to give a speech 為人演說
482 6 演說 yǎnshuō a speech 為人演說
483 6 演說 yǎnshuō to expound 為人演說
484 6 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 為人演說
485 6 色相 sèxiāng coloration; hue 不住色不住色相
486 6 色相 sèxiāng material appearance 不住色不住色相
487 6 色相 sèxiāng physical manifestation 不住色不住色相
488 6 色相 sèxiāng facial complexion 不住色不住色相
489 6 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 一切智智無著無礙故
490 6 zhèng proof 亦無法可證
491 6 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 亦無法可證
492 6 zhèng to advise against 亦無法可證
493 6 zhèng certificate 亦無法可證
494 6 zhèng an illness 亦無法可證
495 6 zhèng to accuse 亦無法可證
496 6 zhèng realization; adhigama 亦無法可證
497 6 zhèng obtaining; prāpti 亦無法可證
498 6 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
499 6 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
500 6 成熟 chéngshú ripe 當知是菩薩久已安住大乘法中成熟善根

Frequencies of all Words

Top 805

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 125 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
2 90 shì is; are; am; to be 是即名為真實守護
3 90 shì is exactly 是即名為真實守護
4 90 shì is suitable; is in contrast 是即名為真實守護
5 90 shì this; that; those 是即名為真實守護
6 90 shì really; certainly 是即名為真實守護
7 90 shì correct; yes; affirmative 是即名為真實守護
8 90 shì true 是即名為真實守護
9 90 shì is; has; exists 是即名為真實守護
10 90 shì used between repetitions of a word 是即名為真實守護
11 90 shì a matter; an affair 是即名為真實守護
12 90 shì Shi 是即名為真實守護
13 90 shì is; bhū 是即名為真實守護
14 90 shì this; idam 是即名為真實守護
15 87 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以佛威神加持力故
16 87 old; ancient; former; past 以佛威神加持力故
17 87 reason; cause; purpose 以佛威神加持力故
18 87 to die 以佛威神加持力故
19 87 so; therefore; hence 以佛威神加持力故
20 87 original 以佛威神加持力故
21 87 accident; happening; instance 以佛威神加持力故
22 87 a friend; an acquaintance; friendship 以佛威神加持力故
23 87 something in the past 以佛威神加持力故
24 87 deceased; dead 以佛威神加持力故
25 87 still; yet 以佛威神加持力故
26 87 therefore; tasmāt 以佛威神加持力故
27 55 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 大波羅蜜多是般若波羅蜜多
28 51 no 即於諸法無所觀
29 51 Kangxi radical 71 即於諸法無所觀
30 51 to not have; without 即於諸法無所觀
31 51 has not yet 即於諸法無所觀
32 51 mo 即於諸法無所觀
33 51 do not 即於諸法無所觀
34 51 not; -less; un- 即於諸法無所觀
35 51 regardless of 即於諸法無所觀
36 51 to not have 即於諸法無所觀
37 51 um 即於諸法無所觀
38 51 Wu 即於諸法無所觀
39 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 即於諸法無所觀
40 51 not; non- 即於諸法無所觀
41 51 mo 即於諸法無所觀
42 44 ruò to seem; to be like; as 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
43 44 ruò seemingly 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
44 44 ruò if 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
45 44 ruò you 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
46 44 ruò this; that 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
47 44 ruò and; or 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
48 44 ruò as for; pertaining to 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
49 44 pomegranite 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
50 44 ruò to choose 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
51 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
52 44 ruò thus 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
53 44 ruò pollia 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
54 44 ruò Ruo 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
55 44 ruò only then 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
56 44 ja 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
57 44 jñā 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
58 44 ruò if; yadi 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
59 36 this; these 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
60 36 in this way 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
61 36 otherwise; but; however; so 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
62 36 at this time; now; here 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
63 36 this; here; etad 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
64 34 in; at 於一切處即為人及非人伺得其便
65 34 in; at 於一切處即為人及非人伺得其便
66 34 in; at; to; from 於一切處即為人及非人伺得其便
67 34 to go; to 於一切處即為人及非人伺得其便
68 34 to rely on; to depend on 於一切處即為人及非人伺得其便
69 34 to go to; to arrive at 於一切處即為人及非人伺得其便
70 34 from 於一切處即為人及非人伺得其便
71 34 give 於一切處即為人及非人伺得其便
72 34 oppposing 於一切處即為人及非人伺得其便
73 34 and 於一切處即為人及非人伺得其便
74 34 compared to 於一切處即為人及非人伺得其便
75 34 by 於一切處即為人及非人伺得其便
76 34 and; as well as 於一切處即為人及非人伺得其便
77 34 for 於一切處即為人及非人伺得其便
78 34 Yu 於一切處即為人及非人伺得其便
79 34 a crow 於一切處即為人及非人伺得其便
80 34 whew; wow 於一切處即為人及非人伺得其便
81 34 near to; antike 於一切處即為人及非人伺得其便
82 33 如是 rúshì thus; so 如是
83 33 如是 rúshì thus, so 如是
84 33 如是 rúshì thus; evam 如是
85 33 如是 rúshì thus; evam 如是
86 29 法門 fǎmén Dharma gate 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
87 29 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
88 29 甚深 shénshēn very profound; what is deep 般若波羅蜜多甚深微妙
89 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
90 29 zhě that 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
91 29 zhě nominalizing function word 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
92 29 zhě used to mark a definition 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
93 29 zhě used to mark a pause 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
94 29 zhě topic marker; that; it 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
95 29 zhuó according to 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
96 29 zhě ca 若有人受持此般若波羅蜜多法門者
97 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
98 29 suǒ an office; an institute 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
99 29 suǒ introduces a relative clause 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
100 29 suǒ it 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
101 29 suǒ if; supposing 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
102 29 suǒ a few; various; some 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
103 29 suǒ a place; a location 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
104 29 suǒ indicates a passive voice 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
105 29 suǒ that which 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
106 29 suǒ an ordinal number 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
107 29 suǒ meaning 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
108 29 suǒ garrison 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
109 29 suǒ place; pradeśa 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
110 29 suǒ that which; yad 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
111 28 de potential marker 於一切處即為人及非人伺得其便
112 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於一切處即為人及非人伺得其便
113 28 děi must; ought to 於一切處即為人及非人伺得其便
114 28 děi to want to; to need to 於一切處即為人及非人伺得其便
115 28 děi must; ought to 於一切處即為人及非人伺得其便
116 28 de 於一切處即為人及非人伺得其便
117 28 de infix potential marker 於一切處即為人及非人伺得其便
118 28 to result in 於一切處即為人及非人伺得其便
119 28 to be proper; to fit; to suit 於一切處即為人及非人伺得其便
120 28 to be satisfied 於一切處即為人及非人伺得其便
121 28 to be finished 於一切處即為人及非人伺得其便
122 28 de result of degree 於一切處即為人及非人伺得其便
123 28 de marks completion of an action 於一切處即為人及非人伺得其便
124 28 děi satisfying 於一切處即為人及非人伺得其便
125 28 to contract 於一切處即為人及非人伺得其便
126 28 marks permission or possibility 於一切處即為人及非人伺得其便
127 28 expressing frustration 於一切處即為人及非人伺得其便
128 28 to hear 於一切處即為人及非人伺得其便
129 28 to have; there is 於一切處即為人及非人伺得其便
130 28 marks time passed 於一切處即為人及非人伺得其便
131 28 obtain; attain; prāpta 於一切處即為人及非人伺得其便
132 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
133 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
134 26 yán to speak; to say; said 帝釋天主白佛言
135 26 yán language; talk; words; utterance; speech 帝釋天主白佛言
136 26 yán Kangxi radical 149 帝釋天主白佛言
137 26 yán a particle with no meaning 帝釋天主白佛言
138 26 yán phrase; sentence 帝釋天主白佛言
139 26 yán a word; a syllable 帝釋天主白佛言
140 26 yán a theory; a doctrine 帝釋天主白佛言
141 26 yán to regard as 帝釋天主白佛言
142 26 yán to act as 帝釋天主白佛言
143 26 yán word; vacana 帝釋天主白佛言
144 26 yán speak; vad 帝釋天主白佛言
145 25 not; no 不也
146 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
147 25 as a correlative 不也
148 25 no (answering a question) 不也
149 25 forms a negative adjective from a noun 不也
150 25 at the end of a sentence to form a question 不也
151 25 to form a yes or no question 不也
152 25 infix potential marker 不也
153 25 no; na 不也
154 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨品第八之二
155 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨品第八之二
156 24 清淨 qīngjìng concise 清淨品第八之二
157 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨品第八之二
158 24 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨品第八之二
159 24 清淨 qīngjìng purity 清淨品第八之二
160 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨品第八之二
161 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
162 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
163 24 shuì to persuade 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
164 24 shuō to teach; to recite; to explain 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
165 24 shuō a doctrine; a theory 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
166 24 shuō to claim; to assert 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
167 24 shuō allocution 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
168 24 shuō to criticize; to scold 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
169 24 shuō to indicate; to refer to 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
170 24 shuō speach; vāda 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
171 24 shuō to speak; bhāṣate 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
172 24 shuō to instruct 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
173 23 須菩提 xūpútí Subhuti 尊者須菩提謂帝釋天主言
174 23 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 尊者須菩提謂帝釋天主言
175 23 xíng to walk 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
176 23 xíng capable; competent 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
177 23 háng profession 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
178 23 háng line; row 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
179 23 xíng Kangxi radical 144 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
180 23 xíng to travel 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
181 23 xìng actions; conduct 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
182 23 xíng to do; to act; to practice 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
183 23 xíng all right; OK; okay 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
184 23 háng horizontal line 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
185 23 héng virtuous deeds 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
186 23 hàng a line of trees 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
187 23 hàng bold; steadfast 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
188 23 xíng to move 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
189 23 xíng to put into effect; to implement 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
190 23 xíng travel 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
191 23 xíng to circulate 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
192 23 xíng running script; running script 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
193 23 xíng temporary 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
194 23 xíng soon 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
195 23 háng rank; order 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
196 23 háng a business; a shop 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
197 23 xíng to depart; to leave 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
198 23 xíng to experience 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
199 23 xíng path; way 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
200 23 xíng xing; ballad 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
201 23 xíng a round [of drinks] 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
202 23 xíng Xing 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
203 23 xíng moreover; also 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
204 23 xíng Practice 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
205 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
206 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
207 23 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 即於諸法無所觀
208 22 such as; for example; for instance 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
209 22 if 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
210 22 in accordance with 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
211 22 to be appropriate; should; with regard to 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
212 22 this 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
213 22 it is so; it is thus; can be compared with 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
214 22 to go to 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
215 22 to meet 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
216 22 to appear; to seem; to be like 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
217 22 at least as good as 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
218 22 and 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
219 22 or 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
220 22 but 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
221 22 then 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
222 22 naturally 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
223 22 expresses a question or doubt 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
224 22 you 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
225 22 the second lunar month 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
226 22 in; at 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
227 22 Ru 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
228 22 Thus 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
229 22 thus; tathā 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
230 22 like; iva 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
231 22 suchness; tathatā 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者
232 21 不可得 bù kě dé cannot be obtained 於其名中畢竟不可得
233 21 不可得 bù kě dé unobtainable 於其名中畢竟不可得
234 21 不可得 bù kě dé unattainable 於其名中畢竟不可得
235 21 wèi for; to 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
236 21 wèi because of 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
237 21 wéi to act as; to serve 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
238 21 wéi to change into; to become 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
239 21 wéi to be; is 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
240 21 wéi to do 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
241 21 wèi for 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
242 21 wèi because of; for; to 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
243 21 wèi to 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
244 21 wéi in a passive construction 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
245 21 wéi forming a rehetorical question 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
246 21 wéi forming an adverb 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
247 21 wéi to add emphasis 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
248 21 wèi to support; to help 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
249 21 wéi to govern 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
250 21 wèi to be; bhū 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者
251 21 that; those 彼呼聲響能守護耶
252 21 another; the other 彼呼聲響能守護耶
253 21 that; tad 彼呼聲響能守護耶
254 21 rén person; people; a human being 我當守護其人及此法門
255 21 rén Kangxi radical 9 我當守護其人及此法門
256 21 rén a kind of person 我當守護其人及此法門
257 21 rén everybody 我當守護其人及此法門
258 21 rén adult 我當守護其人及此法門
259 21 rén somebody; others 我當守護其人及此法門
260 21 rén an upright person 我當守護其人及此法門
261 21 rén person; manuṣya 我當守護其人及此法門
262 20 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 不住色不住色相
263 20 不住 bùzhù unable to not [resist] 不住色不住色相
264 20 不住 bùzhù not dwelling 不住色不住色相
265 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
266 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
267 19 wén to hear 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
268 19 wén Wen 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
269 19 wén sniff at; to smell 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
270 19 wén to be widely known 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
271 19 wén to confirm; to accept 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
272 19 wén information 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
273 19 wèn famous; well known 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
274 19 wén knowledge; learning 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
275 19 wèn popularity; prestige; reputation 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
276 19 wén to question 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
277 19 wén heard; śruta 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
278 19 wén hearing; śruti 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪
279 19 method; way 般若波羅蜜多法亦不可得
280 19 France 般若波羅蜜多法亦不可得
281 19 the law; rules; regulations 般若波羅蜜多法亦不可得
282 19 the teachings of the Buddha; Dharma 般若波羅蜜多法亦不可得
283 19 a standard; a norm 般若波羅蜜多法亦不可得
284 19 an institution 般若波羅蜜多法亦不可得
285 19 to emulate 般若波羅蜜多法亦不可得
286 19 magic; a magic trick 般若波羅蜜多法亦不可得
287 19 punishment 般若波羅蜜多法亦不可得
288 19 Fa 般若波羅蜜多法亦不可得
289 19 a precedent 般若波羅蜜多法亦不可得
290 19 a classification of some kinds of Han texts 般若波羅蜜多法亦不可得
291 19 relating to a ceremony or rite 般若波羅蜜多法亦不可得
292 19 Dharma 般若波羅蜜多法亦不可得
293 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 般若波羅蜜多法亦不可得
294 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 般若波羅蜜多法亦不可得
295 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 般若波羅蜜多法亦不可得
296 19 quality; characteristic 般若波羅蜜多法亦不可得
297 18 dāng to be; to act as; to serve as 我當守護其人及此法門
298 18 dāng at or in the very same; be apposite 我當守護其人及此法門
299 18 dāng dang (sound of a bell) 我當守護其人及此法門
300 18 dāng to face 我當守護其人及此法門
301 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當守護其人及此法門
302 18 dāng to manage; to host 我當守護其人及此法門
303 18 dāng should 我當守護其人及此法門
304 18 dāng to treat; to regard as 我當守護其人及此法門
305 18 dǎng to think 我當守護其人及此法門
306 18 dàng suitable; correspond to 我當守護其人及此法門
307 18 dǎng to be equal 我當守護其人及此法門
308 18 dàng that 我當守護其人及此法門
309 18 dāng an end; top 我當守護其人及此法門
310 18 dàng clang; jingle 我當守護其人及此法門
311 18 dāng to judge 我當守護其人及此法門
312 18 dǎng to bear on one's shoulder 我當守護其人及此法門
313 18 dàng the same 我當守護其人及此法門
314 18 dàng to pawn 我當守護其人及此法門
315 18 dàng to fail [an exam] 我當守護其人及此法門
316 18 dàng a trap 我當守護其人及此法門
317 18 dàng a pawned item 我當守護其人及此法門
318 18 dāng will be; bhaviṣyati 我當守護其人及此法門
319 18 zhū all; many; various 帝釋及諸梵眾
320 18 zhū Zhu 帝釋及諸梵眾
321 18 zhū all; members of the class 帝釋及諸梵眾
322 18 zhū interrogative particle 帝釋及諸梵眾
323 18 zhū him; her; them; it 帝釋及諸梵眾
324 18 zhū of; in 帝釋及諸梵眾
325 18 zhū all; many; sarva 帝釋及諸梵眾
326 17 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩以如是名句文
327 17 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩以如是名句文
328 17 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩以如是名句文
329 17 zhī to know 當知一切法如呼聲響
330 17 zhī to comprehend 當知一切法如呼聲響
331 17 zhī to inform; to tell 當知一切法如呼聲響
332 17 zhī to administer 當知一切法如呼聲響
333 17 zhī to distinguish; to discern 當知一切法如呼聲響
334 17 zhī to be close friends 當知一切法如呼聲響
335 17 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切法如呼聲響
336 17 zhī to receive; to entertain 當知一切法如呼聲響
337 17 zhī knowledge 當知一切法如呼聲響
338 17 zhī consciousness; perception 當知一切法如呼聲響
339 17 zhī a close friend 當知一切法如呼聲響
340 17 zhì wisdom 當知一切法如呼聲響
341 17 zhì Zhi 當知一切法如呼聲響
342 17 zhī Understanding 當知一切法如呼聲響
343 17 zhī know; jña 當知一切法如呼聲響
344 17 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者須菩提謂帝釋天主言
345 17 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者須菩提謂帝釋天主言
346 17 color 不說色若常若無常
347 17 form; matter 不說色若常若無常
348 17 shǎi dice 不說色若常若無常
349 17 Kangxi radical 139 不說色若常若無常
350 17 countenance 不說色若常若無常
351 17 scene; sight 不說色若常若無常
352 17 feminine charm; female beauty 不說色若常若無常
353 17 kind; type 不說色若常若無常
354 17 quality 不說色若常若無常
355 17 to be angry 不說色若常若無常
356 17 to seek; to search for 不說色若常若無常
357 17 lust; sexual desire 不說色若常若無常
358 17 form; rupa 不說色若常若無常
359 17 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法如呼聲響
360 17 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法如呼聲響
361 16 shí knowledge; understanding 識若常若無常
362 16 shí to know; to be familiar with 識若常若無常
363 16 zhì to record 識若常若無常
364 16 shí thought; cognition 識若常若無常
365 16 shí to understand 識若常若無常
366 16 shí experience; common sense 識若常若無常
367 16 shí a good friend 識若常若無常
368 16 zhì to remember; to memorize 識若常若無常
369 16 zhì a label; a mark 識若常若無常
370 16 zhì an inscription 識若常若無常
371 16 zhì just now 識若常若無常
372 16 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識若常若無常
373 16 shí time; a point or period of time
374 16 shí a season; a quarter of a year
375 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day
376 16 shí at that time
377 16 shí fashionable
378 16 shí fate; destiny; luck
379 16 shí occasion; opportunity; chance
380 16 shí tense
381 16 shí particular; special
382 16 shí to plant; to cultivate
383 16 shí hour (measure word)
384 16 shí an era; a dynasty
385 16 shí time [abstract]
386 16 shí seasonal
387 16 shí frequently; often
388 16 shí occasionally; sometimes
389 16 shí on time
390 16 shí this; that
391 16 shí to wait upon
392 16 shí hour
393 16 shí appropriate; proper; timely
394 16 shí Shi
395 16 shí a present; currentlt
396 16 shí time; kāla
397 16 shí at that time; samaya
398 16 shí then; atha
399 15 to fly 如是習般若波羅蜜多
400 15 to practice; to exercise 如是習般若波羅蜜多
401 15 to be familiar with 如是習般若波羅蜜多
402 15 a habit; a custom 如是習般若波羅蜜多
403 15 a trusted aide; a close acquaintance 如是習般若波羅蜜多
404 15 frequently; constantly; regularly; often 如是習般若波羅蜜多
405 15 to teach 如是習般若波羅蜜多
406 15 flapping 如是習般若波羅蜜多
407 15 Xi 如是習般若波羅蜜多
408 15 cultivated; bhāvita 如是習般若波羅蜜多
409 15 latent tendencies; predisposition 如是習般若波羅蜜多
410 14 帝釋天 Dìshì Tiān Sakra Devanam-indra 帝釋天主白佛言
411 14 帝釋天 dìshì tiān Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 帝釋天主白佛言
412 14 zhōng middle 三千大千世界一一界中
413 14 zhōng medium; medium sized 三千大千世界一一界中
414 14 zhōng China 三千大千世界一一界中
415 14 zhòng to hit the mark 三千大千世界一一界中
416 14 zhōng in; amongst 三千大千世界一一界中
417 14 zhōng midday 三千大千世界一一界中
418 14 zhōng inside 三千大千世界一一界中
419 14 zhōng during 三千大千世界一一界中
420 14 zhōng Zhong 三千大千世界一一界中
421 14 zhōng intermediary 三千大千世界一一界中
422 14 zhōng half 三千大千世界一一界中
423 14 zhōng just right; suitably 三千大千世界一一界中
424 14 zhōng while 三千大千世界一一界中
425 14 zhòng to reach; to attain 三千大千世界一一界中
426 14 zhòng to suffer; to infect 三千大千世界一一界中
427 14 zhòng to obtain 三千大千世界一一界中
428 14 zhòng to pass an exam 三千大千世界一一界中
429 14 zhōng middle 三千大千世界一一界中
430 13 already 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
431 13 Kangxi radical 49 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
432 13 from 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
433 13 to bring to an end; to stop 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
434 13 final aspectual particle 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
435 13 afterwards; thereafter 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
436 13 too; very; excessively 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
437 13 to complete 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
438 13 to demote; to dismiss 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
439 13 to recover from an illness 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
440 13 certainly 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
441 13 an interjection of surprise 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
442 13 this 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
443 13 former; pūrvaka 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
444 13 former; pūrvaka 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
445 13 also; too 其請問者亦如帝釋天主
446 13 but 其請問者亦如帝釋天主
447 13 this; he; she 其請問者亦如帝釋天主
448 13 although; even though 其請問者亦如帝釋天主
449 13 already 其請問者亦如帝釋天主
450 13 particle with no meaning 其請問者亦如帝釋天主
451 13 Yi 其請問者亦如帝釋天主
452 13 白佛 bái fó to address the Buddha 帝釋天主白佛言
453 13 Buddha; Awakened One 以佛威神加持力故
454 13 relating to Buddhism 以佛威神加持力故
455 13 a statue or image of a Buddha 以佛威神加持力故
456 13 a Buddhist text 以佛威神加持力故
457 13 to touch; to stroke 以佛威神加持力故
458 13 Buddha 以佛威神加持力故
459 13 Buddha; Awakened One 以佛威神加持力故
460 12 何以 héyǐ why 何以故
461 12 何以 héyǐ how 何以故
462 12 何以 héyǐ how is that? 何以故
463 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子知帝釋天主心所念已
464 12 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當成阿耨多羅三藐三菩提果已
465 11 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
466 11 yǒu is; are; to exist 若有善男子
467 11 yǒu to have; to possess 若有善男子
468 11 yǒu indicates an estimate 若有善男子
469 11 yǒu indicates a large quantity 若有善男子
470 11 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子
471 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子
472 11 yǒu used to compare two things 若有善男子
473 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子
474 11 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子
475 11 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子
476 11 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子
477 11 yǒu abundant 若有善男子
478 11 yǒu purposeful 若有善男子
479 11 yǒu You 若有善男子
480 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子
481 11 yǒu becoming; bhava 若有善男子
482 11 his; hers; its; theirs 我當守護其人及此法門
483 11 to add emphasis 我當守護其人及此法門
484 11 used when asking a question in reply to a question 我當守護其人及此法門
485 11 used when making a request or giving an order 我當守護其人及此法門
486 11 he; her; it; them 我當守護其人及此法門
487 11 probably; likely 我當守護其人及此法門
488 11 will 我當守護其人及此法門
489 11 may 我當守護其人及此法門
490 11 if 我當守護其人及此法門
491 11 or 我當守護其人及此法門
492 11 Qi 我當守護其人及此法門
493 11 he; her; it; saḥ; sā; tad 我當守護其人及此法門
494 10 néng can; able 彼呼聲響能守護耶
495 10 néng ability; capacity 彼呼聲響能守護耶
496 10 néng a mythical bear-like beast 彼呼聲響能守護耶
497 10 néng energy 彼呼聲響能守護耶
498 10 néng function; use 彼呼聲響能守護耶
499 10 néng may; should; permitted to 彼呼聲響能守護耶
500 10 néng talent 彼呼聲響能守護耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. thus; evam
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 102 Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大利 100 great advantage; great benefit
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
卷第九 106 scroll 9
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三匝 115 to circumambulate three times
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
身根 115 sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来世 未來世 119 times to come; the future
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
信受 120 to believe and accept
信解 120 resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
心业 心業 120 the mental karma
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法真如平等 121 all dharmas are identical to tathatā
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara