Glossary and Vocabulary for Avaivartikacakrasūtra (Aweiyuezhi Zhi Jing) 佛說阿惟越致遮經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 zhī to go 未入之頃
2 122 zhī to arrive; to go 未入之頃
3 122 zhī is 未入之頃
4 122 zhī to use 未入之頃
5 122 zhī Zhi 未入之頃
6 116 suǒ a few; various; some 彼忍世界講法所化勤勞之難
7 116 suǒ a place; a location 彼忍世界講法所化勤勞之難
8 116 suǒ indicates a passive voice 彼忍世界講法所化勤勞之難
9 116 suǒ an ordinal number 彼忍世界講法所化勤勞之難
10 116 suǒ meaning 彼忍世界講法所化勤勞之難
11 116 suǒ garrison 彼忍世界講法所化勤勞之難
12 116 suǒ place; pradeśa 彼忍世界講法所化勤勞之難
13 115 to go; to 彼時世尊於後夜起
14 115 to rely on; to depend on 彼時世尊於後夜起
15 115 Yu 彼時世尊於後夜起
16 115 a crow 彼時世尊於後夜起
17 103 Kangxi radical 71 視之無厭
18 103 to not have; without 視之無厭
19 103 mo 視之無厭
20 103 to not have 視之無厭
21 103 Wu 視之無厭
22 103 mo 視之無厭
23 98 wéi to act as; to serve 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
24 98 wéi to change into; to become 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
25 98 wéi to be; is 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
26 98 wéi to do 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
27 98 wèi to support; to help 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
28 98 wéi to govern 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
29 98 wèi to be; bhū 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
30 81 infix potential marker 抑而不候文殊師利
31 79 to use; to grasp 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
32 79 to rely on 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
33 79 to regard 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
34 79 to be able to 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
35 79 to order; to command 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
36 79 used after a verb 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
37 79 a reason; a cause 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
38 79 Israel 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
39 79 Yi 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
40 79 use; yogena 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
41 72 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
42 72 relating to Buddhism 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
43 72 a statue or image of a Buddha 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
44 72 a Buddhist text 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
45 72 to touch; to stroke 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
46 72 Buddha 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
47 72 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
48 69 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
49 69 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
50 69 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
51 68 Qi 自出其室
52 68 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 見佛神室則前進矣
53 68 a grade; a level 見佛神室則前進矣
54 68 an example; a model 見佛神室則前進矣
55 68 a weighing device 見佛神室則前進矣
56 68 to grade; to rank 見佛神室則前進矣
57 68 to copy; to imitate; to follow 見佛神室則前進矣
58 68 to do 見佛神室則前進矣
59 68 koan; kōan; gong'an 見佛神室則前進矣
60 62 wèi to call 此謂平等
61 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 此謂平等
62 62 wèi to speak to; to address 此謂平等
63 62 wèi to treat as; to regard as 此謂平等
64 62 wèi introducing a condition situation 此謂平等
65 62 wèi to speak to; to address 此謂平等
66 62 wèi to think 此謂平等
67 62 wèi for; is to be 此謂平等
68 62 wèi to make; to cause 此謂平等
69 62 wèi principle; reason 此謂平等
70 62 wèi Wei 此謂平等
71 59 method; way 不如忍界從明至食為人講說度無極法
72 59 France 不如忍界從明至食為人講說度無極法
73 59 the law; rules; regulations 不如忍界從明至食為人講說度無極法
74 59 the teachings of the Buddha; Dharma 不如忍界從明至食為人講說度無極法
75 59 a standard; a norm 不如忍界從明至食為人講說度無極法
76 59 an institution 不如忍界從明至食為人講說度無極法
77 59 to emulate 不如忍界從明至食為人講說度無極法
78 59 magic; a magic trick 不如忍界從明至食為人講說度無極法
79 59 punishment 不如忍界從明至食為人講說度無極法
80 59 Fa 不如忍界從明至食為人講說度無極法
81 59 a precedent 不如忍界從明至食為人講說度無極法
82 59 a classification of some kinds of Han texts 不如忍界從明至食為人講說度無極法
83 59 relating to a ceremony or rite 不如忍界從明至食為人講說度無極法
84 59 Dharma 不如忍界從明至食為人講說度無極法
85 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不如忍界從明至食為人講說度無極法
86 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不如忍界從明至食為人講說度無極法
87 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不如忍界從明至食為人講說度無極法
88 59 quality; characteristic 不如忍界從明至食為人講說度無極法
89 58 děng et cetera; and so on 東方度是佛土恒沙等剎
90 58 děng to wait 東方度是佛土恒沙等剎
91 58 děng to be equal 東方度是佛土恒沙等剎
92 58 děng degree; level 東方度是佛土恒沙等剎
93 58 děng to compare 東方度是佛土恒沙等剎
94 58 děng same; equal; sama 東方度是佛土恒沙等剎
95 55 ér Kangxi radical 126 抑而不候文殊師利
96 55 ér as if; to seem like 抑而不候文殊師利
97 55 néng can; able 抑而不候文殊師利
98 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 抑而不候文殊師利
99 55 ér to arrive; up to 抑而不候文殊師利
100 54 一切 yīqiè temporary 一切毛孔悉出蓮華
101 54 一切 yīqiè the same 一切毛孔悉出蓮華
102 49 如來 rúlái Tathagata 最選光明蓮華開剖如來
103 49 如來 Rúlái Tathagata 最選光明蓮華開剖如來
104 49 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 最選光明蓮華開剖如來
105 44 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 志于無上正真之道逮不退轉
106 44 zhì to write down; to record 志于無上正真之道逮不退轉
107 44 zhì Zhi 志于無上正真之道逮不退轉
108 44 zhì a written record; a treatise 志于無上正真之道逮不退轉
109 44 zhì to remember 志于無上正真之道逮不退轉
110 44 zhì annals; a treatise; a gazetteer 志于無上正真之道逮不退轉
111 44 zhì a birthmark; a mole 志于無上正真之道逮不退轉
112 44 zhì determination; will 志于無上正真之道逮不退轉
113 44 zhì a magazine 志于無上正真之道逮不退轉
114 44 zhì to measure; to weigh 志于無上正真之道逮不退轉
115 44 zhì aspiration 志于無上正真之道逮不退轉
116 44 zhì Aspiration 志于無上正真之道逮不退轉
117 44 zhì resolve; determination; adhyāśaya 志于無上正真之道逮不退轉
118 43 阿難 Ānán Ananda 賢者阿難時見光明從軒窓入
119 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢者阿難時見光明從軒窓入
120 41 世尊 shìzūn World-Honored One 彼世尊前叉手自歸
121 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 彼世尊前叉手自歸
122 40 huì intelligent; clever 顯道深慧用一切故
123 40 huì mental ability; intellect 顯道深慧用一切故
124 40 huì wisdom; understanding 顯道深慧用一切故
125 40 huì Wisdom 顯道深慧用一切故
126 40 huì wisdom; prajna 顯道深慧用一切故
127 40 huì intellect; mati 顯道深慧用一切故
128 39 dào way; road; path 於無上正真之道不退轉
129 39 dào principle; a moral; morality 於無上正真之道不退轉
130 39 dào Tao; the Way 於無上正真之道不退轉
131 39 dào to say; to speak; to talk 於無上正真之道不退轉
132 39 dào to think 於無上正真之道不退轉
133 39 dào circuit; a province 於無上正真之道不退轉
134 39 dào a course; a channel 於無上正真之道不退轉
135 39 dào a method; a way of doing something 於無上正真之道不退轉
136 39 dào a doctrine 於無上正真之道不退轉
137 39 dào Taoism; Daoism 於無上正真之道不退轉
138 39 dào a skill 於無上正真之道不退轉
139 39 dào a sect 於無上正真之道不退轉
140 39 dào a line 於無上正真之道不退轉
141 39 dào Way 於無上正真之道不退轉
142 39 dào way; path; marga 於無上正真之道不退轉
143 38 xīn heart [organ] 心劣意弱
144 38 xīn Kangxi radical 61 心劣意弱
145 38 xīn mind; consciousness 心劣意弱
146 38 xīn the center; the core; the middle 心劣意弱
147 38 xīn one of the 28 star constellations 心劣意弱
148 38 xīn heart 心劣意弱
149 38 xīn emotion 心劣意弱
150 38 xīn intention; consideration 心劣意弱
151 38 xīn disposition; temperament 心劣意弱
152 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心劣意弱
153 38 xìn to believe; to trust 不持信謂持
154 38 xìn a letter 不持信謂持
155 38 xìn evidence 不持信謂持
156 38 xìn faith; confidence 不持信謂持
157 38 xìn honest; sincere; true 不持信謂持
158 38 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 不持信謂持
159 38 xìn an official holding a document 不持信謂持
160 38 xìn a gift 不持信謂持
161 38 xìn credit 不持信謂持
162 38 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 不持信謂持
163 38 xìn news; a message 不持信謂持
164 38 xìn arsenic 不持信謂持
165 38 xìn Faith 不持信謂持
166 38 xìn faith; confidence 不持信謂持
167 38 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
168 35 qiú to request 從文殊師利求恩見濟
169 35 qiú to seek; to look for 從文殊師利求恩見濟
170 35 qiú to implore 從文殊師利求恩見濟
171 35 qiú to aspire to 從文殊師利求恩見濟
172 35 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 從文殊師利求恩見濟
173 35 qiú to attract 從文殊師利求恩見濟
174 35 qiú to bribe 從文殊師利求恩見濟
175 35 qiú Qiu 從文殊師利求恩見濟
176 35 qiú to demand 從文殊師利求恩見濟
177 35 qiú to end 從文殊師利求恩見濟
178 35 qiú to seek; kāṅkṣ 從文殊師利求恩見濟
179 34 Yi 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
180 33 蓮華 liánhuā Lotus Flower 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋
181 33 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋
182 33 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋
183 33 huò to reap; to harvest 令十方人獲致上慶
184 33 huò to obtain; to get 令十方人獲致上慶
185 33 huò to hunt; to capture 令十方人獲致上慶
186 33 huò to suffer; to sustain; to be subject to 令十方人獲致上慶
187 33 huò game (hunting) 令十方人獲致上慶
188 33 huò a female servant 令十方人獲致上慶
189 33 huái Huai 令十方人獲致上慶
190 33 huò harvest 令十方人獲致上慶
191 33 huò results 令十方人獲致上慶
192 33 huò to obtain 令十方人獲致上慶
193 33 huò to take; labh 令十方人獲致上慶
194 33 xiǎng to think 心無所著不望想報
195 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 心無所著不望想報
196 33 xiǎng to want 心無所著不望想報
197 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 心無所著不望想報
198 33 xiǎng to plan 心無所著不望想報
199 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 心無所著不望想報
200 33 chí to grasp; to hold 持順佛法教化度脫
201 33 chí to resist; to oppose 持順佛法教化度脫
202 33 chí to uphold 持順佛法教化度脫
203 33 chí to sustain; to keep; to uphold 持順佛法教化度脫
204 33 chí to administer; to manage 持順佛法教化度脫
205 33 chí to control 持順佛法教化度脫
206 33 chí to be cautious 持順佛法教化度脫
207 33 chí to remember 持順佛法教化度脫
208 33 chí to assist 持順佛法教化度脫
209 33 chí with; using 持順佛法教化度脫
210 33 chí dhara 持順佛法教化度脫
211 31 yīn sound; noise 聲發洪音亦不興也
212 31 yīn Kangxi radical 180 聲發洪音亦不興也
213 31 yīn news 聲發洪音亦不興也
214 31 yīn tone; timbre 聲發洪音亦不興也
215 31 yīn music 聲發洪音亦不興也
216 31 yīn material from which musical instruments are made 聲發洪音亦不興也
217 31 yīn voice; words 聲發洪音亦不興也
218 31 yīn tone of voice 聲發洪音亦不興也
219 31 yīn rumour 聲發洪音亦不興也
220 31 yīn shade 聲發洪音亦不興也
221 31 yīn sound; ghoṣa 聲發洪音亦不興也
222 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無得說此
223 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無得說此
224 30 shuì to persuade 無得說此
225 30 shuō to teach; to recite; to explain 無得說此
226 30 shuō a doctrine; a theory 無得說此
227 30 shuō to claim; to assert 無得說此
228 30 shuō allocution 無得說此
229 30 shuō to criticize; to scold 無得說此
230 30 shuō to indicate; to refer to 無得說此
231 30 shuō speach; vāda 無得說此
232 30 shuō to speak; bhāṣate 無得說此
233 30 shuō to instruct 無得說此
234 30 zhòng many; numerous 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
235 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
236 30 zhòng general; common; public 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
237 30 jiè border; boundary 從忍界來
238 30 jiè kingdom 從忍界來
239 30 jiè territory; region 從忍界來
240 30 jiè the world 從忍界來
241 30 jiè scope; extent 從忍界來
242 30 jiè erathem; stratigraphic unit 從忍界來
243 30 jiè to divide; to define a boundary 從忍界來
244 30 jiè to adjoin 從忍界來
245 30 jiè dhatu; realm; field; domain 從忍界來
246 29 wèn to ask 等正覺問文殊師利
247 29 wèn to inquire after 等正覺問文殊師利
248 29 wèn to interrogate 等正覺問文殊師利
249 29 wèn to hold responsible 等正覺問文殊師利
250 29 wèn to request something 等正覺問文殊師利
251 29 wèn to rebuke 等正覺問文殊師利
252 29 wèn to send an official mission bearing gifts 等正覺問文殊師利
253 29 wèn news 等正覺問文殊師利
254 29 wèn to propose marriage 等正覺問文殊師利
255 29 wén to inform 等正覺問文殊師利
256 29 wèn to research 等正覺問文殊師利
257 29 wèn Wen 等正覺問文殊師利
258 29 wèn a question 等正覺問文殊師利
259 29 wèn ask; prccha 等正覺問文殊師利
260 29 dài to arrest; to catch; to seize 志于無上正真之道逮不退轉
261 29 dài to arrive; to reach 志于無上正真之道逮不退轉
262 29 dài to be equal 志于無上正真之道逮不退轉
263 29 dài to seize an opportunity 志于無上正真之道逮不退轉
264 29 dignified; elegant 志于無上正真之道逮不退轉
265 29 dài reach; prāpta 志于無上正真之道逮不退轉
266 29 xíng to walk 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
267 29 xíng capable; competent 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
268 29 háng profession 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
269 29 xíng Kangxi radical 144 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
270 29 xíng to travel 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
271 29 xìng actions; conduct 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
272 29 xíng to do; to act; to practice 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
273 29 xíng all right; OK; okay 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
274 29 háng horizontal line 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
275 29 héng virtuous deeds 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
276 29 hàng a line of trees 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
277 29 hàng bold; steadfast 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
278 29 xíng to move 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
279 29 xíng to put into effect; to implement 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
280 29 xíng travel 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
281 29 xíng to circulate 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
282 29 xíng running script; running script 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
283 29 xíng temporary 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
284 29 háng rank; order 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
285 29 háng a business; a shop 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
286 29 xíng to depart; to leave 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
287 29 xíng to experience 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
288 29 xíng path; way 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
289 29 xíng xing; ballad 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
290 29 xíng Xing 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
291 29 xíng Practice 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
292 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
293 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
294 29 zhě ca 諸大蓮華繞佛室者
295 28 eight 現眾寶樹八品行行
296 28 Kangxi radical 12 現眾寶樹八品行行
297 28 eighth 現眾寶樹八品行行
298 28 all around; all sides 現眾寶樹八品行行
299 28 eight; aṣṭa 現眾寶樹八品行行
300 28 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 令十方人獲致上慶
301 28 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 令十方人獲致上慶
302 28 zhì to cause; to lead to 令十方人獲致上慶
303 28 zhì dense 令十方人獲致上慶
304 28 zhì appeal; interest 令十方人獲致上慶
305 28 zhì to focus on; to strive 令十方人獲致上慶
306 28 zhì to attain; to achieve 令十方人獲致上慶
307 28 zhì so as to 令十方人獲致上慶
308 28 zhì result 令十方人獲致上慶
309 28 zhì to arrive 令十方人獲致上慶
310 28 zhì to express 令十方人獲致上慶
311 28 zhì to return 令十方人獲致上慶
312 28 zhì an objective 令十方人獲致上慶
313 28 zhì a principle 令十方人獲致上慶
314 28 zhì to become; nigam 令十方人獲致上慶
315 28 zhì motive; reason; artha 令十方人獲致上慶
316 28 rén person; people; a human being 今吾口說彼人罪福因緣所著
317 28 rén Kangxi radical 9 今吾口說彼人罪福因緣所著
318 28 rén a kind of person 今吾口說彼人罪福因緣所著
319 28 rén everybody 今吾口說彼人罪福因緣所著
320 28 rén adult 今吾口說彼人罪福因緣所著
321 28 rén somebody; others 今吾口說彼人罪福因緣所著
322 28 rén an upright person 今吾口說彼人罪福因緣所著
323 28 rén person; manuṣya 今吾口說彼人罪福因緣所著
324 27 shèng sacred 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊
325 27 shèng clever; wise; shrewd 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊
326 27 shèng a master; an expert 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊
327 27 shèng a sage; a wise man; a saint 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊
328 27 shèng noble; sovereign; without peer 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊
329 27 shèng agile 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊
330 27 shèng noble; sacred; ārya 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊
331 27 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 今吾口說彼人罪福因緣所著
332 27 zhù outstanding 今吾口說彼人罪福因緣所著
333 27 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 今吾口說彼人罪福因緣所著
334 27 zhuó to wear (clothes) 今吾口說彼人罪福因緣所著
335 27 zhe expresses a command 今吾口說彼人罪福因緣所著
336 27 zháo to attach; to grasp 今吾口說彼人罪福因緣所著
337 27 zhāo to add; to put 今吾口說彼人罪福因緣所著
338 27 zhuó a chess move 今吾口說彼人罪福因緣所著
339 27 zhāo a trick; a move; a method 今吾口說彼人罪福因緣所著
340 27 zhāo OK 今吾口說彼人罪福因緣所著
341 27 zháo to fall into [a trap] 今吾口說彼人罪福因緣所著
342 27 zháo to ignite 今吾口說彼人罪福因緣所著
343 27 zháo to fall asleep 今吾口說彼人罪福因緣所著
344 27 zhuó whereabouts; end result 今吾口說彼人罪福因緣所著
345 27 zhù to appear; to manifest 今吾口說彼人罪福因緣所著
346 27 zhù to show 今吾口說彼人罪福因緣所著
347 27 zhù to indicate; to be distinguished by 今吾口說彼人罪福因緣所著
348 27 zhù to write 今吾口說彼人罪福因緣所著
349 27 zhù to record 今吾口說彼人罪福因緣所著
350 27 zhù a document; writings 今吾口說彼人罪福因緣所著
351 27 zhù Zhu 今吾口說彼人罪福因緣所著
352 27 zháo expresses that a continuing process has a result 今吾口說彼人罪福因緣所著
353 27 zhuó to arrive 今吾口說彼人罪福因緣所著
354 27 zhuó to result in 今吾口說彼人罪福因緣所著
355 27 zhuó to command 今吾口說彼人罪福因緣所著
356 27 zhuó a strategy 今吾口說彼人罪福因緣所著
357 27 zhāo to happen; to occur 今吾口說彼人罪福因緣所著
358 27 zhù space between main doorwary and a screen 今吾口說彼人罪福因緣所著
359 27 zhuó somebody attached to a place; a local 今吾口說彼人罪福因緣所著
360 27 zhe attachment to 今吾口說彼人罪福因緣所著
361 27 眾生 zhòngshēng all living things 而為眾生乃忍勞謙講說道義
362 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 而為眾生乃忍勞謙講說道義
363 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 而為眾生乃忍勞謙講說道義
364 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而為眾生乃忍勞謙講說道義
365 27 to go; to 不自覺耳處于其室
366 27 to rely on; to depend on 不自覺耳處于其室
367 27 Yu 不自覺耳處于其室
368 27 a crow 不自覺耳處于其室
369 27 meaning; sense 以斯善權隨時之義而濟度之
370 27 justice; right action; righteousness 以斯善權隨時之義而濟度之
371 27 artificial; man-made; fake 以斯善權隨時之義而濟度之
372 27 chivalry; generosity 以斯善權隨時之義而濟度之
373 27 just; righteous 以斯善權隨時之義而濟度之
374 27 adopted 以斯善權隨時之義而濟度之
375 27 a relationship 以斯善權隨時之義而濟度之
376 27 volunteer 以斯善權隨時之義而濟度之
377 27 something suitable 以斯善權隨時之義而濟度之
378 27 a martyr 以斯善權隨時之義而濟度之
379 27 a law 以斯善權隨時之義而濟度之
380 27 Yi 以斯善權隨時之義而濟度之
381 27 Righteousness 以斯善權隨時之義而濟度之
382 27 aim; artha 以斯善權隨時之義而濟度之
383 27 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛世尊說經
384 26 佛道 fódào Buddhahood 緣覺及弘佛道
385 26 佛道 fódào the Buddha Way 緣覺及弘佛道
386 26 佛道 fódào Way of the Buddha 緣覺及弘佛道
387 26 佛道 fódào Buddhist practice 緣覺及弘佛道
388 26 佛道 fó dào bodhi; enlightenment 緣覺及弘佛道
389 26 佛道 fó dào the path leading to enlightenment 緣覺及弘佛道
390 26 yòu Kangxi radical 29 又復遙聞大音樂聲若干種響
391 25 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
392 25 Prussia 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
393 25 Pu 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
394 25 equally; impartially; universal; samanta 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
395 25 desire 欲入其室
396 25 to desire; to wish 欲入其室
397 25 to desire; to intend 欲入其室
398 25 lust 欲入其室
399 25 desire; intention; wish; kāma 欲入其室
400 24 to see; to observe; to witness 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋
401 24 see; darśana 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋
402 24 liǎo to know; to understand 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退
403 24 liǎo to understand; to know 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退
404 24 liào to look afar from a high place 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退
405 24 liǎo to complete 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退
406 24 liǎo clever; intelligent 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退
407 24 liǎo to know; jñāta 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退
408 24 to know; to learn about; to comprehend 悉周舍衛靡不見焉
409 24 detailed 悉周舍衛靡不見焉
410 24 to elaborate; to expound 悉周舍衛靡不見焉
411 24 to exhaust; to use up 悉周舍衛靡不見焉
412 24 strongly 悉周舍衛靡不見焉
413 24 Xi 悉周舍衛靡不見焉
414 24 all; kṛtsna 悉周舍衛靡不見焉
415 24 jiàn to see 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
416 24 jiàn opinion; view; understanding 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
417 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
418 24 jiàn refer to; for details see 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
419 24 jiàn to listen to 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
420 24 jiàn to meet 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
421 24 jiàn to receive (a guest) 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
422 24 jiàn let me; kindly 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
423 24 jiàn Jian 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
424 24 xiàn to appear 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
425 24 xiàn to introduce 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
426 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
427 24 jiàn seeing; observing; darśana 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
428 24 to split; to tear 其斯忍土離是幾何
429 24 to depart; to leave 其斯忍土離是幾何
430 24 Si 其斯忍土離是幾何
431 24 xīng to flourish; to be popular 能仁如來興五濁世
432 24 xìng interest 能仁如來興五濁世
433 24 xīng to spring up; to get up 能仁如來興五濁世
434 24 xīng to move 能仁如來興五濁世
435 24 xīng to generate interest 能仁如來興五濁世
436 24 xīng to promote 能仁如來興五濁世
437 24 xīng to start; to begin 能仁如來興五濁世
438 24 xīng to permit; to allow 能仁如來興五濁世
439 24 xīng Xing 能仁如來興五濁世
440 24 xīng prosperous 能仁如來興五濁世
441 24 xìng to be happy 能仁如來興五濁世
442 24 xìng to like 能仁如來興五濁世
443 24 xìng to make an analogy 能仁如來興五濁世
444 24 xìng affective image 能仁如來興五濁世
445 24 xīng prosperity; utpāda 能仁如來興五濁世
446 23 shēn human body; torso 自察其身在於大海
447 23 shēn Kangxi radical 158 自察其身在於大海
448 23 shēn self 自察其身在於大海
449 23 shēn life 自察其身在於大海
450 23 shēn an object 自察其身在於大海
451 23 shēn a lifetime 自察其身在於大海
452 23 shēn moral character 自察其身在於大海
453 23 shēn status; identity; position 自察其身在於大海
454 23 shēn pregnancy 自察其身在於大海
455 23 juān India 自察其身在於大海
456 23 shēn body; kāya 自察其身在於大海
457 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以得總持五通自樂成就法忍
458 22 děi to want to; to need to 以得總持五通自樂成就法忍
459 22 děi must; ought to 以得總持五通自樂成就法忍
460 22 de 以得總持五通自樂成就法忍
461 22 de infix potential marker 以得總持五通自樂成就法忍
462 22 to result in 以得總持五通自樂成就法忍
463 22 to be proper; to fit; to suit 以得總持五通自樂成就法忍
464 22 to be satisfied 以得總持五通自樂成就法忍
465 22 to be finished 以得總持五通自樂成就法忍
466 22 děi satisfying 以得總持五通自樂成就法忍
467 22 to contract 以得總持五通自樂成就法忍
468 22 to hear 以得總持五通自樂成就法忍
469 22 to have; there is 以得總持五通自樂成就法忍
470 22 marks time passed 以得總持五通自樂成就法忍
471 22 obtain; attain; prāpta 以得總持五通自樂成就法忍
472 22 zhù to dwell; to live; to reside 住文殊師利前
473 22 zhù to stop; to halt 住文殊師利前
474 22 zhù to retain; to remain 住文殊師利前
475 22 zhù to lodge at [temporarily] 住文殊師利前
476 22 zhù verb complement 住文殊師利前
477 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 住文殊師利前
478 22 to admire 心慕大慧妙尊最上巍巍無極
479 22 to think of fondly 心慕大慧妙尊最上巍巍無極
480 22 Mu 心慕大慧妙尊最上巍巍無極
481 22 to long for; to desire 心慕大慧妙尊最上巍巍無極
482 22 to desire; abhilāṣa 心慕大慧妙尊最上巍巍無極
483 22 chù a place; location; a spot; a point 不自覺耳處于其室
484 22 chǔ to reside; to live; to dwell 不自覺耳處于其室
485 22 chù an office; a department; a bureau 不自覺耳處于其室
486 22 chù a part; an aspect 不自覺耳處于其室
487 22 chǔ to be in; to be in a position of 不自覺耳處于其室
488 22 chǔ to get along with 不自覺耳處于其室
489 22 chǔ to deal with; to manage 不自覺耳處于其室
490 22 chǔ to punish; to sentence 不自覺耳處于其室
491 22 chǔ to stop; to pause 不自覺耳處于其室
492 22 chǔ to be associated with 不自覺耳處于其室
493 22 chǔ to situate; to fix a place for 不自覺耳處于其室
494 22 chǔ to occupy; to control 不自覺耳處于其室
495 22 chù circumstances; situation 不自覺耳處于其室
496 22 chù an occasion; a time 不自覺耳處于其室
497 22 chù position; sthāna 不自覺耳處于其室
498 22 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 又以佛慧了了分別
499 22 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 又以佛慧了了分別
500 22 分別 fēnbié difference 又以佛慧了了分別

Frequencies of all Words

Top 1050

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 zhī him; her; them; that 未入之頃
2 122 zhī used between a modifier and a word to form a word group 未入之頃
3 122 zhī to go 未入之頃
4 122 zhī this; that 未入之頃
5 122 zhī genetive marker 未入之頃
6 122 zhī it 未入之頃
7 122 zhī in 未入之頃
8 122 zhī all 未入之頃
9 122 zhī and 未入之頃
10 122 zhī however 未入之頃
11 122 zhī if 未入之頃
12 122 zhī then 未入之頃
13 122 zhī to arrive; to go 未入之頃
14 122 zhī is 未入之頃
15 122 zhī to use 未入之頃
16 122 zhī Zhi 未入之頃
17 116 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼忍世界講法所化勤勞之難
18 116 suǒ an office; an institute 彼忍世界講法所化勤勞之難
19 116 suǒ introduces a relative clause 彼忍世界講法所化勤勞之難
20 116 suǒ it 彼忍世界講法所化勤勞之難
21 116 suǒ if; supposing 彼忍世界講法所化勤勞之難
22 116 suǒ a few; various; some 彼忍世界講法所化勤勞之難
23 116 suǒ a place; a location 彼忍世界講法所化勤勞之難
24 116 suǒ indicates a passive voice 彼忍世界講法所化勤勞之難
25 116 suǒ that which 彼忍世界講法所化勤勞之難
26 116 suǒ an ordinal number 彼忍世界講法所化勤勞之難
27 116 suǒ meaning 彼忍世界講法所化勤勞之難
28 116 suǒ garrison 彼忍世界講法所化勤勞之難
29 116 suǒ place; pradeśa 彼忍世界講法所化勤勞之難
30 116 suǒ that which; yad 彼忍世界講法所化勤勞之難
31 115 in; at 彼時世尊於後夜起
32 115 in; at 彼時世尊於後夜起
33 115 in; at; to; from 彼時世尊於後夜起
34 115 to go; to 彼時世尊於後夜起
35 115 to rely on; to depend on 彼時世尊於後夜起
36 115 to go to; to arrive at 彼時世尊於後夜起
37 115 from 彼時世尊於後夜起
38 115 give 彼時世尊於後夜起
39 115 oppposing 彼時世尊於後夜起
40 115 and 彼時世尊於後夜起
41 115 compared to 彼時世尊於後夜起
42 115 by 彼時世尊於後夜起
43 115 and; as well as 彼時世尊於後夜起
44 115 for 彼時世尊於後夜起
45 115 Yu 彼時世尊於後夜起
46 115 a crow 彼時世尊於後夜起
47 115 whew; wow 彼時世尊於後夜起
48 115 near to; antike 彼時世尊於後夜起
49 103 no 視之無厭
50 103 Kangxi radical 71 視之無厭
51 103 to not have; without 視之無厭
52 103 has not yet 視之無厭
53 103 mo 視之無厭
54 103 do not 視之無厭
55 103 not; -less; un- 視之無厭
56 103 regardless of 視之無厭
57 103 to not have 視之無厭
58 103 um 視之無厭
59 103 Wu 視之無厭
60 103 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 視之無厭
61 103 not; non- 視之無厭
62 103 mo 視之無厭
63 98 wèi for; to 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
64 98 wèi because of 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
65 98 wéi to act as; to serve 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
66 98 wéi to change into; to become 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
67 98 wéi to be; is 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
68 98 wéi to do 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
69 98 wèi for 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
70 98 wèi because of; for; to 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
71 98 wèi to 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
72 98 wéi in a passive construction 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
73 98 wéi forming a rehetorical question 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
74 98 wéi forming an adverb 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
75 98 wéi to add emphasis 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
76 98 wèi to support; to help 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
77 98 wéi to govern 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
78 98 wèi to be; bhū 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
79 91 shì is; are; am; to be 東方度是佛土恒沙等剎
80 91 shì is exactly 東方度是佛土恒沙等剎
81 91 shì is suitable; is in contrast 東方度是佛土恒沙等剎
82 91 shì this; that; those 東方度是佛土恒沙等剎
83 91 shì really; certainly 東方度是佛土恒沙等剎
84 91 shì correct; yes; affirmative 東方度是佛土恒沙等剎
85 91 shì true 東方度是佛土恒沙等剎
86 91 shì is; has; exists 東方度是佛土恒沙等剎
87 91 shì used between repetitions of a word 東方度是佛土恒沙等剎
88 91 shì a matter; an affair 東方度是佛土恒沙等剎
89 91 shì Shi 東方度是佛土恒沙等剎
90 91 shì is; bhū 東方度是佛土恒沙等剎
91 91 shì this; idam 東方度是佛土恒沙等剎
92 83 this; these 西方去此恒沙等剎有忍世界
93 83 in this way 西方去此恒沙等剎有忍世界
94 83 otherwise; but; however; so 西方去此恒沙等剎有忍世界
95 83 at this time; now; here 西方去此恒沙等剎有忍世界
96 83 this; here; etad 西方去此恒沙等剎有忍世界
97 81 not; no 抑而不候文殊師利
98 81 expresses that a certain condition cannot be acheived 抑而不候文殊師利
99 81 as a correlative 抑而不候文殊師利
100 81 no (answering a question) 抑而不候文殊師利
101 81 forms a negative adjective from a noun 抑而不候文殊師利
102 81 at the end of a sentence to form a question 抑而不候文殊師利
103 81 to form a yes or no question 抑而不候文殊師利
104 81 infix potential marker 抑而不候文殊師利
105 81 no; na 抑而不候文殊師利
106 79 so as to; in order to 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
107 79 to use; to regard as 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
108 79 to use; to grasp 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
109 79 according to 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
110 79 because of 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
111 79 on a certain date 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
112 79 and; as well as 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
113 79 to rely on 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
114 79 to regard 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
115 79 to be able to 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
116 79 to order; to command 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
117 79 further; moreover 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
118 79 used after a verb 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
119 79 very 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
120 79 already 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
121 79 increasingly 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
122 79 a reason; a cause 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
123 79 Israel 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
124 79 Yi 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
125 79 use; yogena 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
126 72 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
127 72 relating to Buddhism 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
128 72 a statue or image of a Buddha 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
129 72 a Buddhist text 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
130 72 to touch; to stroke 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
131 72 Buddha 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
132 72 Buddha; Awakened One 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園
133 69 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
134 69 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
135 69 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
136 68 his; hers; its; theirs 自出其室
137 68 to add emphasis 自出其室
138 68 used when asking a question in reply to a question 自出其室
139 68 used when making a request or giving an order 自出其室
140 68 he; her; it; them 自出其室
141 68 probably; likely 自出其室
142 68 will 自出其室
143 68 may 自出其室
144 68 if 自出其室
145 68 or 自出其室
146 68 Qi 自出其室
147 68 he; her; it; saḥ; sā; tad 自出其室
148 68 otherwise; but; however 見佛神室則前進矣
149 68 then 見佛神室則前進矣
150 68 measure word for short sections of text 見佛神室則前進矣
151 68 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 見佛神室則前進矣
152 68 a grade; a level 見佛神室則前進矣
153 68 an example; a model 見佛神室則前進矣
154 68 a weighing device 見佛神室則前進矣
155 68 to grade; to rank 見佛神室則前進矣
156 68 to copy; to imitate; to follow 見佛神室則前進矣
157 68 to do 見佛神室則前進矣
158 68 only 見佛神室則前進矣
159 68 immediately 見佛神室則前進矣
160 68 then; moreover; atha 見佛神室則前進矣
161 68 koan; kōan; gong'an 見佛神室則前進矣
162 62 wèi to call 此謂平等
163 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 此謂平等
164 62 wèi to speak to; to address 此謂平等
165 62 wèi to treat as; to regard as 此謂平等
166 62 wèi introducing a condition situation 此謂平等
167 62 wèi to speak to; to address 此謂平等
168 62 wèi to think 此謂平等
169 62 wèi for; is to be 此謂平等
170 62 wèi to make; to cause 此謂平等
171 62 wèi and 此謂平等
172 62 wèi principle; reason 此謂平等
173 62 wèi Wei 此謂平等
174 62 wèi which; what; yad 此謂平等
175 62 wèi to say; iti 此謂平等
176 59 method; way 不如忍界從明至食為人講說度無極法
177 59 France 不如忍界從明至食為人講說度無極法
178 59 the law; rules; regulations 不如忍界從明至食為人講說度無極法
179 59 the teachings of the Buddha; Dharma 不如忍界從明至食為人講說度無極法
180 59 a standard; a norm 不如忍界從明至食為人講說度無極法
181 59 an institution 不如忍界從明至食為人講說度無極法
182 59 to emulate 不如忍界從明至食為人講說度無極法
183 59 magic; a magic trick 不如忍界從明至食為人講說度無極法
184 59 punishment 不如忍界從明至食為人講說度無極法
185 59 Fa 不如忍界從明至食為人講說度無極法
186 59 a precedent 不如忍界從明至食為人講說度無極法
187 59 a classification of some kinds of Han texts 不如忍界從明至食為人講說度無極法
188 59 relating to a ceremony or rite 不如忍界從明至食為人講說度無極法
189 59 Dharma 不如忍界從明至食為人講說度無極法
190 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不如忍界從明至食為人講說度無極法
191 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不如忍界從明至食為人講說度無極法
192 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不如忍界從明至食為人講說度無極法
193 59 quality; characteristic 不如忍界從明至食為人講說度無極法
194 58 děng et cetera; and so on 東方度是佛土恒沙等剎
195 58 děng to wait 東方度是佛土恒沙等剎
196 58 děng degree; kind 東方度是佛土恒沙等剎
197 58 děng plural 東方度是佛土恒沙等剎
198 58 děng to be equal 東方度是佛土恒沙等剎
199 58 děng degree; level 東方度是佛土恒沙等剎
200 58 děng to compare 東方度是佛土恒沙等剎
201 58 děng same; equal; sama 東方度是佛土恒沙等剎
202 55 ér and; as well as; but (not); yet (not) 抑而不候文殊師利
203 55 ér Kangxi radical 126 抑而不候文殊師利
204 55 ér you 抑而不候文殊師利
205 55 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 抑而不候文殊師利
206 55 ér right away; then 抑而不候文殊師利
207 55 ér but; yet; however; while; nevertheless 抑而不候文殊師利
208 55 ér if; in case; in the event that 抑而不候文殊師利
209 55 ér therefore; as a result; thus 抑而不候文殊師利
210 55 ér how can it be that? 抑而不候文殊師利
211 55 ér so as to 抑而不候文殊師利
212 55 ér only then 抑而不候文殊師利
213 55 ér as if; to seem like 抑而不候文殊師利
214 55 néng can; able 抑而不候文殊師利
215 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 抑而不候文殊師利
216 55 ér me 抑而不候文殊師利
217 55 ér to arrive; up to 抑而不候文殊師利
218 55 ér possessive 抑而不候文殊師利
219 55 ér and; ca 抑而不候文殊師利
220 54 一切 yīqiè all; every; everything 一切毛孔悉出蓮華
221 54 一切 yīqiè temporary 一切毛孔悉出蓮華
222 54 一切 yīqiè the same 一切毛孔悉出蓮華
223 54 一切 yīqiè generally 一切毛孔悉出蓮華
224 54 一切 yīqiè all, everything 一切毛孔悉出蓮華
225 54 一切 yīqiè all; sarva 一切毛孔悉出蓮華
226 51 zhū all; many; various 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
227 51 zhū Zhu 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
228 51 zhū all; members of the class 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
229 51 zhū interrogative particle 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
230 51 zhū him; her; them; it 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
231 51 zhū of; in 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
232 51 zhū all; many; sarva 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
233 50 that; those 彼時世尊於後夜起
234 50 another; the other 彼時世尊於後夜起
235 50 that; tad 彼時世尊於後夜起
236 49 如來 rúlái Tathagata 最選光明蓮華開剖如來
237 49 如來 Rúlái Tathagata 最選光明蓮華開剖如來
238 49 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 最選光明蓮華開剖如來
239 46 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是之故
240 46 old; ancient; former; past 以是之故
241 46 reason; cause; purpose 以是之故
242 46 to die 以是之故
243 46 so; therefore; hence 以是之故
244 46 original 以是之故
245 46 accident; happening; instance 以是之故
246 46 a friend; an acquaintance; friendship 以是之故
247 46 something in the past 以是之故
248 46 deceased; dead 以是之故
249 46 still; yet 以是之故
250 46 therefore; tasmāt 以是之故
251 44 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 志于無上正真之道逮不退轉
252 44 zhì to write down; to record 志于無上正真之道逮不退轉
253 44 zhì Zhi 志于無上正真之道逮不退轉
254 44 zhì a written record; a treatise 志于無上正真之道逮不退轉
255 44 zhì to remember 志于無上正真之道逮不退轉
256 44 zhì annals; a treatise; a gazetteer 志于無上正真之道逮不退轉
257 44 zhì a birthmark; a mole 志于無上正真之道逮不退轉
258 44 zhì determination; will 志于無上正真之道逮不退轉
259 44 zhì a magazine 志于無上正真之道逮不退轉
260 44 zhì to measure; to weigh 志于無上正真之道逮不退轉
261 44 zhì aspiration 志于無上正真之道逮不退轉
262 44 zhì Aspiration 志于無上正真之道逮不退轉
263 44 zhì resolve; determination; adhyāśaya 志于無上正真之道逮不退轉
264 43 阿難 Ānán Ananda 賢者阿難時見光明從軒窓入
265 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢者阿難時見光明從軒窓入
266 41 yǒu is; are; to exist 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
267 41 yǒu to have; to possess 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
268 41 yǒu indicates an estimate 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
269 41 yǒu indicates a large quantity 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
270 41 yǒu indicates an affirmative response 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
271 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
272 41 yǒu used to compare two things 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
273 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
274 41 yǒu used before the names of dynasties 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
275 41 yǒu a certain thing; what exists 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
276 41 yǒu multiple of ten and ... 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
277 41 yǒu abundant 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
278 41 yǒu purposeful 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
279 41 yǒu You 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
280 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
281 41 yǒu becoming; bhava 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖
282 41 世尊 shìzūn World-Honored One 彼世尊前叉手自歸
283 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 彼世尊前叉手自歸
284 40 huì intelligent; clever 顯道深慧用一切故
285 40 huì mental ability; intellect 顯道深慧用一切故
286 40 huì wisdom; understanding 顯道深慧用一切故
287 40 huì Wisdom 顯道深慧用一切故
288 40 huì wisdom; prajna 顯道深慧用一切故
289 40 huì intellect; mati 顯道深慧用一切故
290 39 dào way; road; path 於無上正真之道不退轉
291 39 dào principle; a moral; morality 於無上正真之道不退轉
292 39 dào Tao; the Way 於無上正真之道不退轉
293 39 dào measure word for long things 於無上正真之道不退轉
294 39 dào to say; to speak; to talk 於無上正真之道不退轉
295 39 dào to think 於無上正真之道不退轉
296 39 dào times 於無上正真之道不退轉
297 39 dào circuit; a province 於無上正真之道不退轉
298 39 dào a course; a channel 於無上正真之道不退轉
299 39 dào a method; a way of doing something 於無上正真之道不退轉
300 39 dào measure word for doors and walls 於無上正真之道不退轉
301 39 dào measure word for courses of a meal 於無上正真之道不退轉
302 39 dào a centimeter 於無上正真之道不退轉
303 39 dào a doctrine 於無上正真之道不退轉
304 39 dào Taoism; Daoism 於無上正真之道不退轉
305 39 dào a skill 於無上正真之道不退轉
306 39 dào a sect 於無上正真之道不退轉
307 39 dào a line 於無上正真之道不退轉
308 39 dào Way 於無上正真之道不退轉
309 39 dào way; path; marga 於無上正真之道不退轉
310 38 xīn heart [organ] 心劣意弱
311 38 xīn Kangxi radical 61 心劣意弱
312 38 xīn mind; consciousness 心劣意弱
313 38 xīn the center; the core; the middle 心劣意弱
314 38 xīn one of the 28 star constellations 心劣意弱
315 38 xīn heart 心劣意弱
316 38 xīn emotion 心劣意弱
317 38 xīn intention; consideration 心劣意弱
318 38 xīn disposition; temperament 心劣意弱
319 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心劣意弱
320 38 xìn to believe; to trust 不持信謂持
321 38 xìn a letter 不持信謂持
322 38 xìn evidence 不持信謂持
323 38 xìn faith; confidence 不持信謂持
324 38 xìn honest; sincere; true 不持信謂持
325 38 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 不持信謂持
326 38 xìn an official holding a document 不持信謂持
327 38 xìn willfully; randomly 不持信謂持
328 38 xìn truly 不持信謂持
329 38 xìn a gift 不持信謂持
330 38 xìn credit 不持信謂持
331 38 xìn on time; regularly 不持信謂持
332 38 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 不持信謂持
333 38 xìn news; a message 不持信謂持
334 38 xìn arsenic 不持信謂持
335 38 xìn Faith 不持信謂持
336 38 xìn faith; confidence 不持信謂持
337 38 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
338 35 qiú to request 從文殊師利求恩見濟
339 35 qiú to seek; to look for 從文殊師利求恩見濟
340 35 qiú to implore 從文殊師利求恩見濟
341 35 qiú to aspire to 從文殊師利求恩見濟
342 35 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 從文殊師利求恩見濟
343 35 qiú to attract 從文殊師利求恩見濟
344 35 qiú to bribe 從文殊師利求恩見濟
345 35 qiú Qiu 從文殊師利求恩見濟
346 35 qiú to demand 從文殊師利求恩見濟
347 35 qiú to end 從文殊師利求恩見濟
348 35 qiú to seek; kāṅkṣ 從文殊師利求恩見濟
349 34 also; too 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
350 34 but 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
351 34 this; he; she 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
352 34 although; even though 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
353 34 already 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
354 34 particle with no meaning 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
355 34 Yi 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧
356 33 蓮華 liánhuā Lotus Flower 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋
357 33 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋
358 33 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋
359 33 huò to reap; to harvest 令十方人獲致上慶
360 33 huò to obtain; to get 令十方人獲致上慶
361 33 huò to hunt; to capture 令十方人獲致上慶
362 33 huò to be capable of; can; is able 令十方人獲致上慶
363 33 huò to suffer; to sustain; to be subject to 令十方人獲致上慶
364 33 huò game (hunting) 令十方人獲致上慶
365 33 huò a female servant 令十方人獲致上慶
366 33 huái Huai 令十方人獲致上慶
367 33 huò harvest 令十方人獲致上慶
368 33 huò results 令十方人獲致上慶
369 33 huò to obtain 令十方人獲致上慶
370 33 huò to take; labh 令十方人獲致上慶
371 33 xiǎng to think 心無所著不望想報
372 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 心無所著不望想報
373 33 xiǎng to want 心無所著不望想報
374 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 心無所著不望想報
375 33 xiǎng to plan 心無所著不望想報
376 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 心無所著不望想報
377 33 chí to grasp; to hold 持順佛法教化度脫
378 33 chí to resist; to oppose 持順佛法教化度脫
379 33 chí to uphold 持順佛法教化度脫
380 33 chí to sustain; to keep; to uphold 持順佛法教化度脫
381 33 chí to administer; to manage 持順佛法教化度脫
382 33 chí to control 持順佛法教化度脫
383 33 chí to be cautious 持順佛法教化度脫
384 33 chí to remember 持順佛法教化度脫
385 33 chí to assist 持順佛法教化度脫
386 33 chí with; using 持順佛法教化度脫
387 33 chí dhara 持順佛法教化度脫
388 31 yīn sound; noise 聲發洪音亦不興也
389 31 yīn Kangxi radical 180 聲發洪音亦不興也
390 31 yīn news 聲發洪音亦不興也
391 31 yīn tone; timbre 聲發洪音亦不興也
392 31 yīn music 聲發洪音亦不興也
393 31 yīn material from which musical instruments are made 聲發洪音亦不興也
394 31 yīn voice; words 聲發洪音亦不興也
395 31 yīn tone of voice 聲發洪音亦不興也
396 31 yīn rumour 聲發洪音亦不興也
397 31 yīn shade 聲發洪音亦不興也
398 31 yīn sound; ghoṣa 聲發洪音亦不興也
399 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無得說此
400 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無得說此
401 30 shuì to persuade 無得說此
402 30 shuō to teach; to recite; to explain 無得說此
403 30 shuō a doctrine; a theory 無得說此
404 30 shuō to claim; to assert 無得說此
405 30 shuō allocution 無得說此
406 30 shuō to criticize; to scold 無得說此
407 30 shuō to indicate; to refer to 無得說此
408 30 shuō speach; vāda 無得說此
409 30 shuō to speak; bhāṣate 無得說此
410 30 shuō to instruct 無得說此
411 30 zhòng many; numerous 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
412 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
413 30 zhòng general; common; public 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
414 30 zhòng many; all; sarva 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧
415 30 jiè border; boundary 從忍界來
416 30 jiè kingdom 從忍界來
417 30 jiè circle; society 從忍界來
418 30 jiè territory; region 從忍界來
419 30 jiè the world 從忍界來
420 30 jiè scope; extent 從忍界來
421 30 jiè erathem; stratigraphic unit 從忍界來
422 30 jiè to divide; to define a boundary 從忍界來
423 30 jiè to adjoin 從忍界來
424 30 jiè dhatu; realm; field; domain 從忍界來
425 29 wèn to ask 等正覺問文殊師利
426 29 wèn to inquire after 等正覺問文殊師利
427 29 wèn to interrogate 等正覺問文殊師利
428 29 wèn to hold responsible 等正覺問文殊師利
429 29 wèn to request something 等正覺問文殊師利
430 29 wèn to rebuke 等正覺問文殊師利
431 29 wèn to send an official mission bearing gifts 等正覺問文殊師利
432 29 wèn news 等正覺問文殊師利
433 29 wèn to propose marriage 等正覺問文殊師利
434 29 wén to inform 等正覺問文殊師利
435 29 wèn to research 等正覺問文殊師利
436 29 wèn Wen 等正覺問文殊師利
437 29 wèn to 等正覺問文殊師利
438 29 wèn a question 等正覺問文殊師利
439 29 wèn ask; prccha 等正覺問文殊師利
440 29 dài to arrest; to catch; to seize 志于無上正真之道逮不退轉
441 29 dài to arrive; to reach 志于無上正真之道逮不退轉
442 29 dài while; before 志于無上正真之道逮不退轉
443 29 dài to be equal 志于無上正真之道逮不退轉
444 29 dài to seize an opportunity 志于無上正真之道逮不退轉
445 29 dignified; elegant 志于無上正真之道逮不退轉
446 29 dài reach; prāpta 志于無上正真之道逮不退轉
447 29 xíng to walk 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
448 29 xíng capable; competent 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
449 29 háng profession 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
450 29 háng line; row 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
451 29 xíng Kangxi radical 144 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
452 29 xíng to travel 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
453 29 xìng actions; conduct 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
454 29 xíng to do; to act; to practice 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
455 29 xíng all right; OK; okay 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
456 29 háng horizontal line 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
457 29 héng virtuous deeds 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
458 29 hàng a line of trees 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
459 29 hàng bold; steadfast 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
460 29 xíng to move 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
461 29 xíng to put into effect; to implement 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
462 29 xíng travel 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
463 29 xíng to circulate 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
464 29 xíng running script; running script 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
465 29 xíng temporary 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
466 29 xíng soon 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
467 29 háng rank; order 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
468 29 háng a business; a shop 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
469 29 xíng to depart; to leave 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
470 29 xíng to experience 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
471 29 xíng path; way 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
472 29 xíng xing; ballad 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
473 29 xíng a round [of drinks] 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
474 29 xíng Xing 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
475 29 xíng moreover; also 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
476 29 xíng Practice 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
477 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
478 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行
479 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸大蓮華繞佛室者
480 29 zhě that 諸大蓮華繞佛室者
481 29 zhě nominalizing function word 諸大蓮華繞佛室者
482 29 zhě used to mark a definition 諸大蓮華繞佛室者
483 29 zhě used to mark a pause 諸大蓮華繞佛室者
484 29 zhě topic marker; that; it 諸大蓮華繞佛室者
485 29 zhuó according to 諸大蓮華繞佛室者
486 29 zhě ca 諸大蓮華繞佛室者
487 28 eight 現眾寶樹八品行行
488 28 Kangxi radical 12 現眾寶樹八品行行
489 28 eighth 現眾寶樹八品行行
490 28 all around; all sides 現眾寶樹八品行行
491 28 eight; aṣṭa 現眾寶樹八品行行
492 28 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 令十方人獲致上慶
493 28 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 令十方人獲致上慶
494 28 zhì to cause; to lead to 令十方人獲致上慶
495 28 zhì dense 令十方人獲致上慶
496 28 zhì appeal; interest 令十方人獲致上慶
497 28 zhì to focus on; to strive 令十方人獲致上慶
498 28 zhì to attain; to achieve 令十方人獲致上慶
499 28 zhì so as to 令十方人獲致上慶
500 28 zhì result 令十方人獲致上慶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
no; na
use; yogena
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安化 196 Anhua
阿惟越致遮经 阿惟越致遮經 196 Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道立 100 Daoli
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法光 102 Faguang
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
高车 高車 103 Gaoche
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
怀来 懷來 104 Huailai
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
108 Liao
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
祇洹 113 Jetavana
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
忍土 114 the World of Suffering
忍辱度无极 忍辱度無極 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上犹 上猶 115 Shangyou
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
兴化 興化 120 Xinghua
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永安 121 Yong'an reign
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
正平 122 Zhengping reign
镇国 鎮國 122 Zhenguo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周四 週四 122 Thursday
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 287.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
八味水 98 water with eight flavors
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施度无极 布施度無極 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
垂布 99 drop down and spread
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道迹 道跡 100 follower of the path
道迹 道跡 100 follower of the path
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
济度 濟度 106 to ferry across
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
解门 解門 106 teaching in theory
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进度无极 精進度無極 106 virya-paramita; the paramita of diligence
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六度无极 六度無極 108 six perfections
龙神 龍神 108 dragon spirit
萌类 萌類 109 sentient beings
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼患 惱患 110 difficulties
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
去来现 去來現 113 past, present, and future
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三结 三結 115 the three fetters
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子床 師子床 115 lion's throne
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受五戒 115 to take the Five Precepts
水想 115 contemplation of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四果 115 four fruits
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
调心 調心 116 Taming the Mind
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
无得 無得 119 Non-Attainment
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
心想 120 thoughts of the mind; thought
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
信众 信眾 120 devotees
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
疑网 疑網 121 a web of doubt
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara