Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 61
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 133 | 一切 | yīqiè | temporary | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 2 | 133 | 一切 | yīqiè | the same | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 3 | 123 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 演說此師子頻申三昧 |
| 4 | 123 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 演說此師子頻申三昧 |
| 5 | 59 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 廣現神通事 |
| 6 | 59 | 現 | xiàn | at present | 廣現神通事 |
| 7 | 59 | 現 | xiàn | existing at the present time | 廣現神通事 |
| 8 | 59 | 現 | xiàn | cash | 廣現神通事 |
| 9 | 59 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 廣現神通事 |
| 10 | 59 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 廣現神通事 |
| 11 | 59 | 現 | xiàn | the present time | 廣現神通事 |
| 12 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句 |
| 13 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句 |
| 14 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句 |
| 15 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句 |
| 16 | 50 | 中 | zhōng | middle | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 17 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 18 | 50 | 中 | zhōng | China | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 19 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 20 | 50 | 中 | zhōng | midday | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 21 | 50 | 中 | zhōng | inside | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 22 | 50 | 中 | zhōng | during | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 23 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 24 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 25 | 50 | 中 | zhōng | half | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 26 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 27 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 28 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 29 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 30 | 50 | 中 | zhōng | middle | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 31 | 49 | 入 | rù | to enter | 等入諸佛會 |
| 32 | 49 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 等入諸佛會 |
| 33 | 49 | 入 | rù | radical | 等入諸佛會 |
| 34 | 49 | 入 | rù | income | 等入諸佛會 |
| 35 | 49 | 入 | rù | to conform with | 等入諸佛會 |
| 36 | 49 | 入 | rù | to descend | 等入諸佛會 |
| 37 | 49 | 入 | rù | the entering tone | 等入諸佛會 |
| 38 | 49 | 入 | rù | to pay | 等入諸佛會 |
| 39 | 49 | 入 | rù | to join | 等入諸佛會 |
| 40 | 49 | 入 | rù | entering; praveśa | 等入諸佛會 |
| 41 | 49 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 等入諸佛會 |
| 42 | 48 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 43 | 48 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 44 | 48 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 45 | 46 | 於 | yú | to go; to | 演說於一切毛孔 |
| 46 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 演說於一切毛孔 |
| 47 | 46 | 於 | yú | Yu | 演說於一切毛孔 |
| 48 | 46 | 於 | wū | a crow | 演說於一切毛孔 |
| 49 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 50 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 51 | 44 | 身 | shēn | self | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 52 | 44 | 身 | shēn | life | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 53 | 44 | 身 | shēn | an object | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 54 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 55 | 44 | 身 | shēn | moral character | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 56 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 57 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 58 | 44 | 身 | juān | India | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 59 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 60 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以等法界方便 |
| 61 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以等法界方便 |
| 62 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以等法界方便 |
| 63 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以等法界方便 |
| 64 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以等法界方便 |
| 65 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以等法界方便 |
| 66 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以等法界方便 |
| 67 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以等法界方便 |
| 68 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以等法界方便 |
| 69 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以等法界方便 |
| 70 | 42 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 普現三世一切佛剎微塵數佛種種神變經無量劫法句 |
| 71 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所修行 |
| 72 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所修行 |
| 73 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所修行 |
| 74 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所修行 |
| 75 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所修行 |
| 76 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所修行 |
| 77 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所修行 |
| 78 | 38 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 等一切眾生業 |
| 79 | 38 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 等一切眾生業 |
| 80 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 81 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 82 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 83 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 84 | 35 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 有不可說佛剎微塵數法句 |
| 85 | 35 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 有不可說佛剎微塵數法句 |
| 86 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 87 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 88 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 89 | 32 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 90 | 32 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 91 | 32 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 92 | 32 | 門 | mén | phylum; division | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 93 | 32 | 門 | mén | sect; school | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 94 | 32 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 95 | 32 | 門 | mén | a door-like object | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 96 | 32 | 門 | mén | an opening | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 97 | 32 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 98 | 32 | 門 | mén | a household; a clan | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 99 | 32 | 門 | mén | a kind; a category | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 100 | 32 | 門 | mén | to guard a gate | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 101 | 32 | 門 | mén | Men | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 102 | 32 | 門 | mén | a turning point | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 103 | 32 | 門 | mén | a method | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 104 | 32 | 門 | mén | a sense organ | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 105 | 32 | 門 | mén | door; gate; dvara | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 106 | 30 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 等一切法光影方便 |
| 107 | 30 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 等一切法光影方便 |
| 108 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以等法界方便 |
| 109 | 30 | 等 | děng | to wait | 以等法界方便 |
| 110 | 30 | 等 | děng | to be equal | 以等法界方便 |
| 111 | 30 | 等 | děng | degree; level | 以等法界方便 |
| 112 | 30 | 等 | děng | to compare | 以等法界方便 |
| 113 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 以等法界方便 |
| 114 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句 |
| 115 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句 |
| 116 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句 |
| 117 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 118 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 119 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 120 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 121 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 122 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 123 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 124 | 27 | 其 | qí | Qi | 其光名 |
| 125 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 悉住普賢行 |
| 126 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 悉住普賢行 |
| 127 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 悉住普賢行 |
| 128 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 悉住普賢行 |
| 129 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 悉住普賢行 |
| 130 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 悉住普賢行 |
| 131 | 27 | 知 | zhī | to know | 知一切法無有迹三昧 |
| 132 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法無有迹三昧 |
| 133 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法無有迹三昧 |
| 134 | 27 | 知 | zhī | to administer | 知一切法無有迹三昧 |
| 135 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法無有迹三昧 |
| 136 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法無有迹三昧 |
| 137 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法無有迹三昧 |
| 138 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法無有迹三昧 |
| 139 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法無有迹三昧 |
| 140 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法無有迹三昧 |
| 141 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法無有迹三昧 |
| 142 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法無有迹三昧 |
| 143 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法無有迹三昧 |
| 144 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法無有迹三昧 |
| 145 | 27 | 知 | zhī | to make known | 知一切法無有迹三昧 |
| 146 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法無有迹三昧 |
| 147 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法無有迹三昧 |
| 148 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法無有迹三昧 |
| 149 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法無有迹三昧 |
| 150 | 27 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 151 | 27 | 海 | hǎi | foreign | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 152 | 27 | 海 | hǎi | a large lake | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 153 | 27 | 海 | hǎi | a large mass | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 154 | 27 | 海 | hǎi | having large capacity | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 155 | 27 | 海 | hǎi | Hai | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 156 | 27 | 海 | hǎi | seawater | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 157 | 27 | 海 | hǎi | a field; an area | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 158 | 27 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 159 | 27 | 海 | hǎi | a large container | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 160 | 27 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 161 | 26 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉有如來坐 |
| 162 | 26 | 悉 | xī | detailed | 悉有如來坐 |
| 163 | 26 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉有如來坐 |
| 164 | 26 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉有如來坐 |
| 165 | 26 | 悉 | xī | strongly | 悉有如來坐 |
| 166 | 26 | 悉 | xī | Xi | 悉有如來坐 |
| 167 | 26 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉有如來坐 |
| 168 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說頌言 |
| 169 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說頌言 |
| 170 | 26 | 而 | néng | can; able | 而說頌言 |
| 171 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說頌言 |
| 172 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說頌言 |
| 173 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 174 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 175 | 25 | 無 | mó | mo | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 176 | 25 | 無 | wú | to not have | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 177 | 25 | 無 | wú | Wu | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 178 | 25 | 無 | mó | mo | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 179 | 24 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 演說能令一切諸境界中 |
| 180 | 24 | 境界 | jìngjiè | place; area | 演說能令一切諸境界中 |
| 181 | 24 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 演說能令一切諸境界中 |
| 182 | 24 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 演說能令一切諸境界中 |
| 183 | 24 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 演說能令一切諸境界中 |
| 184 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩 |
| 185 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩 |
| 186 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩 |
| 187 | 23 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩 |
| 188 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩 |
| 189 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩 |
| 190 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩 |
| 191 | 23 | 能 | néng | can; able | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 192 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 193 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 194 | 23 | 能 | néng | energy | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 195 | 23 | 能 | néng | function; use | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 196 | 23 | 能 | néng | talent | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 197 | 23 | 能 | néng | expert at | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 198 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 199 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 200 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 201 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 202 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 203 | 22 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 以等法界方便 |
| 204 | 22 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 以等法界方便 |
| 205 | 22 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 以等法界方便 |
| 206 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 207 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 208 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 209 | 21 | 得 | dé | de | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 210 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 211 | 21 | 得 | dé | to result in | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 212 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 213 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 214 | 21 | 得 | dé | to be finished | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 215 | 21 | 得 | děi | satisfying | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 216 | 21 | 得 | dé | to contract | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 217 | 21 | 得 | dé | to hear | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 218 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 219 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 220 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 221 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心極寂靜 |
| 222 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心極寂靜 |
| 223 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心極寂靜 |
| 224 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心極寂靜 |
| 225 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心極寂靜 |
| 226 | 21 | 心 | xīn | heart | 心極寂靜 |
| 227 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心極寂靜 |
| 228 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心極寂靜 |
| 229 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心極寂靜 |
| 230 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心極寂靜 |
| 231 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心極寂靜 |
| 232 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心極寂靜 |
| 233 | 21 | 見 | jiàn | to see | 悉見一切盡法界 |
| 234 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 悉見一切盡法界 |
| 235 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 悉見一切盡法界 |
| 236 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 悉見一切盡法界 |
| 237 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 悉見一切盡法界 |
| 238 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 悉見一切盡法界 |
| 239 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 悉見一切盡法界 |
| 240 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 悉見一切盡法界 |
| 241 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 悉見一切盡法界 |
| 242 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 悉見一切盡法界 |
| 243 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 悉見一切盡法界 |
| 244 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 悉見一切盡法界 |
| 245 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 悉見一切盡法界 |
| 246 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 247 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 248 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 249 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 250 | 21 | 令 | lìng | a season | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 251 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 252 | 21 | 令 | lìng | good | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 253 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 254 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 255 | 21 | 令 | lìng | a commander | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 256 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 257 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 258 | 21 | 令 | lìng | Ling | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 259 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 260 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛出興次第 |
| 261 | 20 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普雨甘露法 |
| 262 | 20 | 普 | pǔ | Prussia | 普雨甘露法 |
| 263 | 20 | 普 | pǔ | Pu | 普雨甘露法 |
| 264 | 20 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普雨甘露法 |
| 265 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是遍法界 |
| 266 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 演說此師子頻申三昧 |
| 267 | 20 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 演說此師子頻申三昧 |
| 268 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 演說此師子頻申三昧 |
| 269 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 演說此師子頻申三昧 |
| 270 | 20 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十九之二 |
| 271 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十九之二 |
| 272 | 20 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十九之二 |
| 273 | 20 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十九之二 |
| 274 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十九之二 |
| 275 | 20 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十九之二 |
| 276 | 19 | 雲 | yún | cloud | 無量菩薩雲 |
| 277 | 19 | 雲 | yún | Yunnan | 無量菩薩雲 |
| 278 | 19 | 雲 | yún | Yun | 無量菩薩雲 |
| 279 | 19 | 雲 | yún | to say | 無量菩薩雲 |
| 280 | 19 | 雲 | yún | to have | 無量菩薩雲 |
| 281 | 19 | 雲 | yún | cloud; megha | 無量菩薩雲 |
| 282 | 19 | 雲 | yún | to say; iti | 無量菩薩雲 |
| 283 | 19 | 十 | shí | ten | 以十種法句開發 |
| 284 | 19 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以十種法句開發 |
| 285 | 19 | 十 | shí | tenth | 以十種法句開發 |
| 286 | 19 | 十 | shí | complete; perfect | 以十種法句開發 |
| 287 | 19 | 十 | shí | ten; daśa | 以十種法句開發 |
| 288 | 18 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子從善住樓閣出 |
| 289 | 18 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 290 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 種種清淨 |
| 291 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 種種清淨 |
| 292 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 種種清淨 |
| 293 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 種種清淨 |
| 294 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 種種清淨 |
| 295 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 種種清淨 |
| 296 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 種種清淨 |
| 297 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 或入往昔所成就行 |
| 298 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 或入往昔所成就行 |
| 299 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 或入往昔所成就行 |
| 300 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 或入往昔所成就行 |
| 301 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 或入往昔所成就行 |
| 302 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 或入往昔所成就行 |
| 303 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 或入往昔所成就行 |
| 304 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無畏智 |
| 305 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 無畏智 |
| 306 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 無畏智 |
| 307 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無畏智 |
| 308 | 17 | 智 | zhì | clever | 無畏智 |
| 309 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 無畏智 |
| 310 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無畏智 |
| 311 | 16 | 主 | zhǔ | owner | 諸世間主而為供養 |
| 312 | 16 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 諸世間主而為供養 |
| 313 | 16 | 主 | zhǔ | master | 諸世間主而為供養 |
| 314 | 16 | 主 | zhǔ | host | 諸世間主而為供養 |
| 315 | 16 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 諸世間主而為供養 |
| 316 | 16 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 諸世間主而為供養 |
| 317 | 16 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 諸世間主而為供養 |
| 318 | 16 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 諸世間主而為供養 |
| 319 | 16 | 主 | zhǔ | oneself | 諸世間主而為供養 |
| 320 | 16 | 主 | zhǔ | a person; a party | 諸世間主而為供養 |
| 321 | 16 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 諸世間主而為供養 |
| 322 | 16 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 諸世間主而為供養 |
| 323 | 16 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 諸世間主而為供養 |
| 324 | 16 | 主 | zhǔ | princess | 諸世間主而為供養 |
| 325 | 16 | 主 | zhǔ | chairperson | 諸世間主而為供養 |
| 326 | 16 | 主 | zhǔ | fundamental | 諸世間主而為供養 |
| 327 | 16 | 主 | zhǔ | Zhu | 諸世間主而為供養 |
| 328 | 16 | 主 | zhù | to pour | 諸世間主而為供養 |
| 329 | 16 | 主 | zhǔ | host; svamin | 諸世間主而為供養 |
| 330 | 16 | 主 | zhǔ | abbot | 諸世間主而為供養 |
| 331 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說頌言 |
| 332 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說頌言 |
| 333 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 而說頌言 |
| 334 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說頌言 |
| 335 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說頌言 |
| 336 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說頌言 |
| 337 | 16 | 說 | shuō | allocution | 而說頌言 |
| 338 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說頌言 |
| 339 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說頌言 |
| 340 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說頌言 |
| 341 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說頌言 |
| 342 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 而說頌言 |
| 343 | 16 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 等三世 |
| 344 | 16 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 等三世 |
| 345 | 16 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 346 | 16 | 差別 | chābié | discrimination | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 347 | 16 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 348 | 16 | 差別 | chābié | distinction | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 349 | 15 | 界 | jiè | border; boundary | 演說能令佛師子座量同法界 |
| 350 | 15 | 界 | jiè | kingdom | 演說能令佛師子座量同法界 |
| 351 | 15 | 界 | jiè | territory; region | 演說能令佛師子座量同法界 |
| 352 | 15 | 界 | jiè | the world | 演說能令佛師子座量同法界 |
| 353 | 15 | 界 | jiè | scope; extent | 演說能令佛師子座量同法界 |
| 354 | 15 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 演說能令佛師子座量同法界 |
| 355 | 15 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 演說能令佛師子座量同法界 |
| 356 | 15 | 界 | jiè | to adjoin | 演說能令佛師子座量同法界 |
| 357 | 15 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 演說能令佛師子座量同法界 |
| 358 | 15 | 一一 | yīyī | one or two | 一一毛孔中 |
| 359 | 15 | 一一 | yīyī | a few | 一一毛孔中 |
| 360 | 15 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩 |
| 361 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 362 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 363 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 364 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 365 | 15 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 能出生一切如來母三昧 |
| 366 | 14 | 亦 | yì | Yi | 皆亦如是見佛神力 |
| 367 | 14 | 力 | lì | force | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 368 | 14 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 369 | 14 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 370 | 14 | 力 | lì | to force | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 371 | 14 | 力 | lì | labor; forced labor | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 372 | 14 | 力 | lì | physical strength | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 373 | 14 | 力 | lì | power | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 374 | 14 | 力 | lì | Li | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 375 | 14 | 力 | lì | ability; capability | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 376 | 14 | 力 | lì | influence | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 377 | 14 | 力 | lì | strength; power; bala | 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力 |
| 378 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 皆是如來智慧境界 |
| 379 | 14 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 皆是如來智慧境界 |
| 380 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 皆是如來智慧境界 |
| 381 | 14 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 皆是如來智慧境界 |
| 382 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 皆是如來智慧境界 |
| 383 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 不壞世間 |
| 384 | 14 | 世間 | shìjiān | world | 不壞世間 |
| 385 | 14 | 世間 | shìjiān | world; loka | 不壞世間 |
| 386 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 尊者舍利弗與六千比丘 |
| 387 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 尊者舍利弗與六千比丘 |
| 388 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 尊者舍利弗與六千比丘 |
| 389 | 13 | 國土 | guótǔ | territory; country | 佛坐一國土 |
| 390 | 13 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 佛坐一國土 |
| 391 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 392 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 393 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 等一切眾生成熟時 |
| 394 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 等一切眾生成熟時 |
| 395 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 等一切眾生成熟時 |
| 396 | 13 | 時 | shí | fashionable | 等一切眾生成熟時 |
| 397 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 等一切眾生成熟時 |
| 398 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 等一切眾生成熟時 |
| 399 | 13 | 時 | shí | tense | 等一切眾生成熟時 |
| 400 | 13 | 時 | shí | particular; special | 等一切眾生成熟時 |
| 401 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 等一切眾生成熟時 |
| 402 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 等一切眾生成熟時 |
| 403 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 等一切眾生成熟時 |
| 404 | 13 | 時 | shí | seasonal | 等一切眾生成熟時 |
| 405 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 等一切眾生成熟時 |
| 406 | 13 | 時 | shí | hour | 等一切眾生成熟時 |
| 407 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 等一切眾生成熟時 |
| 408 | 13 | 時 | shí | Shi | 等一切眾生成熟時 |
| 409 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 等一切眾生成熟時 |
| 410 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 等一切眾生成熟時 |
| 411 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 等一切眾生成熟時 |
| 412 | 13 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 諸剎成壞次第法句 |
| 413 | 13 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 諸剎成壞次第法句 |
| 414 | 13 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 諸剎成壞次第法句 |
| 415 | 13 | 剎 | shā | land | 諸剎成壞次第法句 |
| 416 | 13 | 剎 | shā | canopy; chattra | 諸剎成壞次第法句 |
| 417 | 13 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 418 | 13 | 厭 | yā | to press | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 419 | 13 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 420 | 13 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 421 | 13 | 厭 | yàn | to tire of | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 422 | 13 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 423 | 13 | 行 | xíng | to walk | 億劫修諸行 |
| 424 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 億劫修諸行 |
| 425 | 13 | 行 | háng | profession | 億劫修諸行 |
| 426 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 億劫修諸行 |
| 427 | 13 | 行 | xíng | to travel | 億劫修諸行 |
| 428 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 億劫修諸行 |
| 429 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 億劫修諸行 |
| 430 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 億劫修諸行 |
| 431 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 億劫修諸行 |
| 432 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 億劫修諸行 |
| 433 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 億劫修諸行 |
| 434 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 億劫修諸行 |
| 435 | 13 | 行 | xíng | to move | 億劫修諸行 |
| 436 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 億劫修諸行 |
| 437 | 13 | 行 | xíng | travel | 億劫修諸行 |
| 438 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 億劫修諸行 |
| 439 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 億劫修諸行 |
| 440 | 13 | 行 | xíng | temporary | 億劫修諸行 |
| 441 | 13 | 行 | háng | rank; order | 億劫修諸行 |
| 442 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 億劫修諸行 |
| 443 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 億劫修諸行 |
| 444 | 13 | 行 | xíng | to experience | 億劫修諸行 |
| 445 | 13 | 行 | xíng | path; way | 億劫修諸行 |
| 446 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 億劫修諸行 |
| 447 | 13 | 行 | xíng | 億劫修諸行 | |
| 448 | 13 | 行 | xíng | Practice | 億劫修諸行 |
| 449 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 億劫修諸行 |
| 450 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 億劫修諸行 |
| 451 | 13 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句 |
| 452 | 13 | 功德 | gōngdé | merit | 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句 |
| 453 | 13 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句 |
| 454 | 13 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句 |
| 455 | 13 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 遍往一切諸佛國土 |
| 456 | 13 | 往 | wǎng | in the past | 遍往一切諸佛國土 |
| 457 | 13 | 往 | wǎng | to turn toward | 遍往一切諸佛國土 |
| 458 | 13 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 遍往一切諸佛國土 |
| 459 | 13 | 往 | wǎng | to send a gift | 遍往一切諸佛國土 |
| 460 | 13 | 往 | wǎng | former times | 遍往一切諸佛國土 |
| 461 | 13 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 遍往一切諸佛國土 |
| 462 | 13 | 往 | wǎng | to go; gam | 遍往一切諸佛國土 |
| 463 | 12 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 令一切世界為一佛剎三昧 |
| 464 | 12 | 世界 | shìjiè | the earth | 令一切世界為一佛剎三昧 |
| 465 | 12 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 令一切世界為一佛剎三昧 |
| 466 | 12 | 世界 | shìjiè | the human world | 令一切世界為一佛剎三昧 |
| 467 | 12 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 令一切世界為一佛剎三昧 |
| 468 | 12 | 世界 | shìjiè | world | 令一切世界為一佛剎三昧 |
| 469 | 12 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 令一切世界為一佛剎三昧 |
| 470 | 12 | 大願 | dà yuàn | a great vow | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 471 | 12 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 一日中悉知三世所有法三昧 |
| 472 | 12 | 疲 | pí | weary; tired | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 473 | 12 | 疲 | pí | to be weak; feeble | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 474 | 12 | 疲 | pí | causing fatigue; energy draining | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 475 | 12 | 疲 | pí | tiresome; tedious | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 476 | 12 | 疲 | pí | exhausted; khid | 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門 |
| 477 | 12 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 觀察如來 |
| 478 | 12 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 觀察如來 |
| 479 | 12 | 觀察 | guānchá | clear perception | 觀察如來 |
| 480 | 12 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 觀察如來 |
| 481 | 12 | 音 | yīn | sound; noise | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 482 | 12 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 483 | 12 | 音 | yīn | news | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 484 | 12 | 音 | yīn | tone; timbre | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 485 | 12 | 音 | yīn | music | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 486 | 12 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 487 | 12 | 音 | yīn | voice; words | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 488 | 12 | 音 | yīn | tone of voice | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 489 | 12 | 音 | yīn | rumour | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 490 | 12 | 音 | yīn | shade | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 491 | 12 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 492 | 12 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 始從前際至今現在 |
| 493 | 12 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 始從前際至今現在 |
| 494 | 12 | 際 | jì | to connect; to join | 始從前際至今現在 |
| 495 | 12 | 際 | jì | the present; at that point in time | 始從前際至今現在 |
| 496 | 12 | 際 | jì | an occasion; a time | 始從前際至今現在 |
| 497 | 12 | 際 | jì | relationship | 始從前際至今現在 |
| 498 | 12 | 際 | jì | to define; to delimit | 始從前際至今現在 |
| 499 | 12 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 始從前際至今現在 |
| 500 | 12 | 際 | jì | limit; koṭi | 始從前際至今現在 |
Frequencies of all Words
Top 799
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 133 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 2 | 133 | 一切 | yīqiè | temporary | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 3 | 133 | 一切 | yīqiè | the same | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 4 | 133 | 一切 | yīqiè | generally | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 5 | 133 | 一切 | yīqiè | all, everything | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 6 | 133 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 7 | 123 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 演說此師子頻申三昧 |
| 8 | 123 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 演說此師子頻申三昧 |
| 9 | 74 | 或 | huò | or; either; else | 或見於不可說佛剎量大眾會中 |
| 10 | 74 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或見於不可說佛剎量大眾會中 |
| 11 | 74 | 或 | huò | some; someone | 或見於不可說佛剎量大眾會中 |
| 12 | 74 | 或 | míngnián | suddenly | 或見於不可說佛剎量大眾會中 |
| 13 | 74 | 或 | huò | or; vā | 或見於不可說佛剎量大眾會中 |
| 14 | 59 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 廣現神通事 |
| 15 | 59 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 廣現神通事 |
| 16 | 59 | 現 | xiàn | at present | 廣現神通事 |
| 17 | 59 | 現 | xiàn | existing at the present time | 廣現神通事 |
| 18 | 59 | 現 | xiàn | cash | 廣現神通事 |
| 19 | 59 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 廣現神通事 |
| 20 | 59 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 廣現神通事 |
| 21 | 59 | 現 | xiàn | the present time | 廣現神通事 |
| 22 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句 |
| 23 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句 |
| 24 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句 |
| 25 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句 |
| 26 | 50 | 中 | zhōng | middle | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 27 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 28 | 50 | 中 | zhōng | China | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 29 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 30 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 31 | 50 | 中 | zhōng | midday | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 32 | 50 | 中 | zhōng | inside | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 33 | 50 | 中 | zhōng | during | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 34 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 35 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 36 | 50 | 中 | zhōng | half | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 37 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 38 | 50 | 中 | zhōng | while | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 39 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 40 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 41 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 42 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 43 | 50 | 中 | zhōng | middle | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 44 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸剎成壞次第法句 |
| 45 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 諸剎成壞次第法句 |
| 46 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸剎成壞次第法句 |
| 47 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸剎成壞次第法句 |
| 48 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸剎成壞次第法句 |
| 49 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 諸剎成壞次第法句 |
| 50 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸剎成壞次第法句 |
| 51 | 49 | 入 | rù | to enter | 等入諸佛會 |
| 52 | 49 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 等入諸佛會 |
| 53 | 49 | 入 | rù | radical | 等入諸佛會 |
| 54 | 49 | 入 | rù | income | 等入諸佛會 |
| 55 | 49 | 入 | rù | to conform with | 等入諸佛會 |
| 56 | 49 | 入 | rù | to descend | 等入諸佛會 |
| 57 | 49 | 入 | rù | the entering tone | 等入諸佛會 |
| 58 | 49 | 入 | rù | to pay | 等入諸佛會 |
| 59 | 49 | 入 | rù | to join | 等入諸佛會 |
| 60 | 49 | 入 | rù | entering; praveśa | 等入諸佛會 |
| 61 | 49 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 等入諸佛會 |
| 62 | 48 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 63 | 48 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 64 | 48 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 65 | 46 | 於 | yú | in; at | 演說於一切毛孔 |
| 66 | 46 | 於 | yú | in; at | 演說於一切毛孔 |
| 67 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 演說於一切毛孔 |
| 68 | 46 | 於 | yú | to go; to | 演說於一切毛孔 |
| 69 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 演說於一切毛孔 |
| 70 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 演說於一切毛孔 |
| 71 | 46 | 於 | yú | from | 演說於一切毛孔 |
| 72 | 46 | 於 | yú | give | 演說於一切毛孔 |
| 73 | 46 | 於 | yú | oppposing | 演說於一切毛孔 |
| 74 | 46 | 於 | yú | and | 演說於一切毛孔 |
| 75 | 46 | 於 | yú | compared to | 演說於一切毛孔 |
| 76 | 46 | 於 | yú | by | 演說於一切毛孔 |
| 77 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 演說於一切毛孔 |
| 78 | 46 | 於 | yú | for | 演說於一切毛孔 |
| 79 | 46 | 於 | yú | Yu | 演說於一切毛孔 |
| 80 | 46 | 於 | wū | a crow | 演說於一切毛孔 |
| 81 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 演說於一切毛孔 |
| 82 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 演說於一切毛孔 |
| 83 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 84 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 85 | 44 | 身 | shēn | measure word for clothes | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 86 | 44 | 身 | shēn | self | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 87 | 44 | 身 | shēn | life | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 88 | 44 | 身 | shēn | an object | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 89 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 90 | 44 | 身 | shēn | personally | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 91 | 44 | 身 | shēn | moral character | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 92 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 93 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 94 | 44 | 身 | juān | India | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 95 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 96 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以等法界方便 |
| 97 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以等法界方便 |
| 98 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以等法界方便 |
| 99 | 42 | 以 | yǐ | according to | 以等法界方便 |
| 100 | 42 | 以 | yǐ | because of | 以等法界方便 |
| 101 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 以等法界方便 |
| 102 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 以等法界方便 |
| 103 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以等法界方便 |
| 104 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以等法界方便 |
| 105 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以等法界方便 |
| 106 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以等法界方便 |
| 107 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 以等法界方便 |
| 108 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以等法界方便 |
| 109 | 42 | 以 | yǐ | very | 以等法界方便 |
| 110 | 42 | 以 | yǐ | already | 以等法界方便 |
| 111 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 以等法界方便 |
| 112 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以等法界方便 |
| 113 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以等法界方便 |
| 114 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以等法界方便 |
| 115 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以等法界方便 |
| 116 | 42 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 普現三世一切佛剎微塵數佛種種神變經無量劫法句 |
| 117 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所修行 |
| 118 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所修行 |
| 119 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所修行 |
| 120 | 39 | 所 | suǒ | it | 菩薩所修行 |
| 121 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所修行 |
| 122 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所修行 |
| 123 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所修行 |
| 124 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所修行 |
| 125 | 39 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所修行 |
| 126 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所修行 |
| 127 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所修行 |
| 128 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所修行 |
| 129 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所修行 |
| 130 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所修行 |
| 131 | 38 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 等一切眾生業 |
| 132 | 38 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 等一切眾生業 |
| 133 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 134 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 135 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 136 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 137 | 35 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 有不可說佛剎微塵數法句 |
| 138 | 35 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 有不可說佛剎微塵數法句 |
| 139 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 140 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 141 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會 |
| 142 | 32 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 143 | 32 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 144 | 32 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 145 | 32 | 門 | mén | phylum; division | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 146 | 32 | 門 | mén | sect; school | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 147 | 32 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 148 | 32 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 149 | 32 | 門 | mén | a door-like object | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 150 | 32 | 門 | mén | an opening | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 151 | 32 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 152 | 32 | 門 | mén | a household; a clan | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 153 | 32 | 門 | mén | a kind; a category | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 154 | 32 | 門 | mén | to guard a gate | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 155 | 32 | 門 | mén | Men | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 156 | 32 | 門 | mén | a turning point | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 157 | 32 | 門 | mén | a method | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 158 | 32 | 門 | mén | a sense organ | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 159 | 32 | 門 | mén | door; gate; dvara | 如來出世無量無邊成正覺門法句 |
| 160 | 30 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 等一切法光影方便 |
| 161 | 30 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 等一切法光影方便 |
| 162 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以等法界方便 |
| 163 | 30 | 等 | děng | to wait | 以等法界方便 |
| 164 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 以等法界方便 |
| 165 | 30 | 等 | děng | plural | 以等法界方便 |
| 166 | 30 | 等 | děng | to be equal | 以等法界方便 |
| 167 | 30 | 等 | děng | degree; level | 以等法界方便 |
| 168 | 30 | 等 | děng | to compare | 以等法界方便 |
| 169 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 以等法界方便 |
| 170 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句 |
| 171 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句 |
| 172 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句 |
| 173 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 174 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 175 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 176 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 177 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 178 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 179 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛坐道場菩薩眾會法句 |
| 180 | 27 | 出 | chū | to go out; to leave | 諸佛出興次第 |
| 181 | 27 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 諸佛出興次第 |
| 182 | 27 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 諸佛出興次第 |
| 183 | 27 | 出 | chū | to extend; to spread | 諸佛出興次第 |
| 184 | 27 | 出 | chū | to appear | 諸佛出興次第 |
| 185 | 27 | 出 | chū | to exceed | 諸佛出興次第 |
| 186 | 27 | 出 | chū | to publish; to post | 諸佛出興次第 |
| 187 | 27 | 出 | chū | to take up an official post | 諸佛出興次第 |
| 188 | 27 | 出 | chū | to give birth | 諸佛出興次第 |
| 189 | 27 | 出 | chū | a verb complement | 諸佛出興次第 |
| 190 | 27 | 出 | chū | to occur; to happen | 諸佛出興次第 |
| 191 | 27 | 出 | chū | to divorce | 諸佛出興次第 |
| 192 | 27 | 出 | chū | to chase away | 諸佛出興次第 |
| 193 | 27 | 出 | chū | to escape; to leave | 諸佛出興次第 |
| 194 | 27 | 出 | chū | to give | 諸佛出興次第 |
| 195 | 27 | 出 | chū | to emit | 諸佛出興次第 |
| 196 | 27 | 出 | chū | quoted from | 諸佛出興次第 |
| 197 | 27 | 出 | chū | to go out; to leave | 諸佛出興次第 |
| 198 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其光名 |
| 199 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 其光名 |
| 200 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其光名 |
| 201 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其光名 |
| 202 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 其光名 |
| 203 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 其光名 |
| 204 | 27 | 其 | qí | will | 其光名 |
| 205 | 27 | 其 | qí | may | 其光名 |
| 206 | 27 | 其 | qí | if | 其光名 |
| 207 | 27 | 其 | qí | or | 其光名 |
| 208 | 27 | 其 | qí | Qi | 其光名 |
| 209 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其光名 |
| 210 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 悉住普賢行 |
| 211 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 悉住普賢行 |
| 212 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 悉住普賢行 |
| 213 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 悉住普賢行 |
| 214 | 27 | 住 | zhù | firmly; securely | 悉住普賢行 |
| 215 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 悉住普賢行 |
| 216 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 悉住普賢行 |
| 217 | 27 | 知 | zhī | to know | 知一切法無有迹三昧 |
| 218 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法無有迹三昧 |
| 219 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法無有迹三昧 |
| 220 | 27 | 知 | zhī | to administer | 知一切法無有迹三昧 |
| 221 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法無有迹三昧 |
| 222 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法無有迹三昧 |
| 223 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法無有迹三昧 |
| 224 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法無有迹三昧 |
| 225 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法無有迹三昧 |
| 226 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法無有迹三昧 |
| 227 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法無有迹三昧 |
| 228 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法無有迹三昧 |
| 229 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法無有迹三昧 |
| 230 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法無有迹三昧 |
| 231 | 27 | 知 | zhī | to make known | 知一切法無有迹三昧 |
| 232 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法無有迹三昧 |
| 233 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法無有迹三昧 |
| 234 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法無有迹三昧 |
| 235 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法無有迹三昧 |
| 236 | 27 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 237 | 27 | 海 | hǎi | foreign | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 238 | 27 | 海 | hǎi | a large lake | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 239 | 27 | 海 | hǎi | a large mass | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 240 | 27 | 海 | hǎi | having large capacity | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 241 | 27 | 海 | hǎi | Hai | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 242 | 27 | 海 | hǎi | seawater | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 243 | 27 | 海 | hǎi | a field; an area | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 244 | 27 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 245 | 27 | 海 | hǎi | a large container | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 246 | 27 | 海 | hǎi | arbitrarily | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 247 | 27 | 海 | hǎi | ruthlessly | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 248 | 27 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音 |
| 249 | 26 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉有如來坐 |
| 250 | 26 | 悉 | xī | all; entire | 悉有如來坐 |
| 251 | 26 | 悉 | xī | detailed | 悉有如來坐 |
| 252 | 26 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉有如來坐 |
| 253 | 26 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉有如來坐 |
| 254 | 26 | 悉 | xī | strongly | 悉有如來坐 |
| 255 | 26 | 悉 | xī | Xi | 悉有如來坐 |
| 256 | 26 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉有如來坐 |
| 257 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說頌言 |
| 258 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說頌言 |
| 259 | 26 | 而 | ér | you | 而說頌言 |
| 260 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說頌言 |
| 261 | 26 | 而 | ér | right away; then | 而說頌言 |
| 262 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說頌言 |
| 263 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說頌言 |
| 264 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說頌言 |
| 265 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 而說頌言 |
| 266 | 26 | 而 | ér | so as to | 而說頌言 |
| 267 | 26 | 而 | ér | only then | 而說頌言 |
| 268 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說頌言 |
| 269 | 26 | 而 | néng | can; able | 而說頌言 |
| 270 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說頌言 |
| 271 | 26 | 而 | ér | me | 而說頌言 |
| 272 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說頌言 |
| 273 | 26 | 而 | ér | possessive | 而說頌言 |
| 274 | 26 | 而 | ér | and; ca | 而說頌言 |
| 275 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆具菩薩眾 |
| 276 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 皆具菩薩眾 |
| 277 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆具菩薩眾 |
| 278 | 25 | 無 | wú | no | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 279 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 280 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 281 | 25 | 無 | wú | has not yet | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 282 | 25 | 無 | mó | mo | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 283 | 25 | 無 | wú | do not | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 284 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 285 | 25 | 無 | wú | regardless of | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 286 | 25 | 無 | wú | to not have | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 287 | 25 | 無 | wú | um | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 288 | 25 | 無 | wú | Wu | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 289 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 290 | 25 | 無 | wú | not; non- | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 291 | 25 | 無 | mó | mo | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
| 292 | 24 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 演說能令一切諸境界中 |
| 293 | 24 | 境界 | jìngjiè | place; area | 演說能令一切諸境界中 |
| 294 | 24 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 演說能令一切諸境界中 |
| 295 | 24 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 演說能令一切諸境界中 |
| 296 | 24 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 演說能令一切諸境界中 |
| 297 | 23 | 為 | wèi | for; to | 為諸菩薩 |
| 298 | 23 | 為 | wèi | because of | 為諸菩薩 |
| 299 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩 |
| 300 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩 |
| 301 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩 |
| 302 | 23 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩 |
| 303 | 23 | 為 | wèi | for | 為諸菩薩 |
| 304 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸菩薩 |
| 305 | 23 | 為 | wèi | to | 為諸菩薩 |
| 306 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸菩薩 |
| 307 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸菩薩 |
| 308 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸菩薩 |
| 309 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸菩薩 |
| 310 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩 |
| 311 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩 |
| 312 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩 |
| 313 | 23 | 能 | néng | can; able | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 314 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 315 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 316 | 23 | 能 | néng | energy | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 317 | 23 | 能 | néng | function; use | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 318 | 23 | 能 | néng | may; should; permitted to | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 319 | 23 | 能 | néng | talent | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 320 | 23 | 能 | néng | expert at | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 321 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 322 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 323 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 324 | 23 | 能 | néng | as long as; only | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 325 | 23 | 能 | néng | even if | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 326 | 23 | 能 | néng | but | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 327 | 23 | 能 | néng | in this way | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 328 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 329 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 演說能示現等法界一切佛剎微塵中 |
| 330 | 22 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 以等法界方便 |
| 331 | 22 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 以等法界方便 |
| 332 | 22 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 以等法界方便 |
| 333 | 21 | 得 | de | potential marker | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 334 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 335 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 336 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 337 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 338 | 21 | 得 | dé | de | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 339 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 340 | 21 | 得 | dé | to result in | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 341 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 342 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 343 | 21 | 得 | dé | to be finished | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 344 | 21 | 得 | de | result of degree | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 345 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 346 | 21 | 得 | děi | satisfying | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 347 | 21 | 得 | dé | to contract | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 348 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 349 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 350 | 21 | 得 | dé | to hear | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 351 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 352 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 353 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧 |
| 354 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心極寂靜 |
| 355 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心極寂靜 |
| 356 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心極寂靜 |
| 357 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心極寂靜 |
| 358 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心極寂靜 |
| 359 | 21 | 心 | xīn | heart | 心極寂靜 |
| 360 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心極寂靜 |
| 361 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心極寂靜 |
| 362 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心極寂靜 |
| 363 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心極寂靜 |
| 364 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心極寂靜 |
| 365 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心極寂靜 |
| 366 | 21 | 見 | jiàn | to see | 悉見一切盡法界 |
| 367 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 悉見一切盡法界 |
| 368 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 悉見一切盡法界 |
| 369 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 悉見一切盡法界 |
| 370 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 悉見一切盡法界 |
| 371 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 悉見一切盡法界 |
| 372 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 悉見一切盡法界 |
| 373 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 悉見一切盡法界 |
| 374 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 悉見一切盡法界 |
| 375 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 悉見一切盡法界 |
| 376 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 悉見一切盡法界 |
| 377 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 悉見一切盡法界 |
| 378 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 悉見一切盡法界 |
| 379 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 悉見一切盡法界 |
| 380 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 381 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 382 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 383 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 384 | 21 | 令 | lìng | a season | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 385 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 386 | 21 | 令 | lìng | good | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 387 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 388 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 389 | 21 | 令 | lìng | a commander | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 390 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 391 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 392 | 21 | 令 | lìng | Ling | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 393 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 演說能令一身充滿十方一切剎海 |
| 394 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛出興次第 |
| 395 | 20 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普雨甘露法 |
| 396 | 20 | 普 | pǔ | Prussia | 普雨甘露法 |
| 397 | 20 | 普 | pǔ | Pu | 普雨甘露法 |
| 398 | 20 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普雨甘露法 |
| 399 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是遍法界 |
| 400 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是遍法界 |
| 401 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是遍法界 |
| 402 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是遍法界 |
| 403 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 演說此師子頻申三昧 |
| 404 | 20 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 演說此師子頻申三昧 |
| 405 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 演說此師子頻申三昧 |
| 406 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 演說此師子頻申三昧 |
| 407 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入法界品第三十九之二 |
| 408 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入法界品第三十九之二 |
| 409 | 20 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十九之二 |
| 410 | 20 | 之 | zhī | this; that | 入法界品第三十九之二 |
| 411 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 入法界品第三十九之二 |
| 412 | 20 | 之 | zhī | it | 入法界品第三十九之二 |
| 413 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 入法界品第三十九之二 |
| 414 | 20 | 之 | zhī | all | 入法界品第三十九之二 |
| 415 | 20 | 之 | zhī | and | 入法界品第三十九之二 |
| 416 | 20 | 之 | zhī | however | 入法界品第三十九之二 |
| 417 | 20 | 之 | zhī | if | 入法界品第三十九之二 |
| 418 | 20 | 之 | zhī | then | 入法界品第三十九之二 |
| 419 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十九之二 |
| 420 | 20 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十九之二 |
| 421 | 20 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十九之二 |
| 422 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十九之二 |
| 423 | 20 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十九之二 |
| 424 | 19 | 雲 | yún | cloud | 無量菩薩雲 |
| 425 | 19 | 雲 | yún | Yunnan | 無量菩薩雲 |
| 426 | 19 | 雲 | yún | Yun | 無量菩薩雲 |
| 427 | 19 | 雲 | yún | to say | 無量菩薩雲 |
| 428 | 19 | 雲 | yún | to have | 無量菩薩雲 |
| 429 | 19 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 無量菩薩雲 |
| 430 | 19 | 雲 | yún | in this way | 無量菩薩雲 |
| 431 | 19 | 雲 | yún | cloud; megha | 無量菩薩雲 |
| 432 | 19 | 雲 | yún | to say; iti | 無量菩薩雲 |
| 433 | 19 | 十 | shí | ten | 以十種法句開發 |
| 434 | 19 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以十種法句開發 |
| 435 | 19 | 十 | shí | tenth | 以十種法句開發 |
| 436 | 19 | 十 | shí | complete; perfect | 以十種法句開發 |
| 437 | 19 | 十 | shí | ten; daśa | 以十種法句開發 |
| 438 | 18 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子從善住樓閣出 |
| 439 | 18 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句 |
| 440 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 演說此師子頻申三昧 |
| 441 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 演說此師子頻申三昧 |
| 442 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 演說此師子頻申三昧 |
| 443 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 演說此師子頻申三昧 |
| 444 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 演說此師子頻申三昧 |
| 445 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 種種清淨 |
| 446 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 種種清淨 |
| 447 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 種種清淨 |
| 448 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 種種清淨 |
| 449 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 種種清淨 |
| 450 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 種種清淨 |
| 451 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 種種清淨 |
| 452 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 或入往昔所成就行 |
| 453 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 或入往昔所成就行 |
| 454 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 或入往昔所成就行 |
| 455 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 或入往昔所成就行 |
| 456 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 或入往昔所成就行 |
| 457 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 或入往昔所成就行 |
| 458 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 或入往昔所成就行 |
| 459 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無畏智 |
| 460 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 無畏智 |
| 461 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 無畏智 |
| 462 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無畏智 |
| 463 | 17 | 智 | zhì | clever | 無畏智 |
| 464 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 無畏智 |
| 465 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無畏智 |
| 466 | 16 | 主 | zhǔ | owner | 諸世間主而為供養 |
| 467 | 16 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 諸世間主而為供養 |
| 468 | 16 | 主 | zhǔ | master | 諸世間主而為供養 |
| 469 | 16 | 主 | zhǔ | host | 諸世間主而為供養 |
| 470 | 16 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 諸世間主而為供養 |
| 471 | 16 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 諸世間主而為供養 |
| 472 | 16 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 諸世間主而為供養 |
| 473 | 16 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 諸世間主而為供養 |
| 474 | 16 | 主 | zhǔ | oneself | 諸世間主而為供養 |
| 475 | 16 | 主 | zhǔ | a person; a party | 諸世間主而為供養 |
| 476 | 16 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 諸世間主而為供養 |
| 477 | 16 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 諸世間主而為供養 |
| 478 | 16 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 諸世間主而為供養 |
| 479 | 16 | 主 | zhǔ | princess | 諸世間主而為供養 |
| 480 | 16 | 主 | zhǔ | chairperson | 諸世間主而為供養 |
| 481 | 16 | 主 | zhǔ | fundamental | 諸世間主而為供養 |
| 482 | 16 | 主 | zhǔ | Zhu | 諸世間主而為供養 |
| 483 | 16 | 主 | zhù | to pour | 諸世間主而為供養 |
| 484 | 16 | 主 | zhǔ | host; svamin | 諸世間主而為供養 |
| 485 | 16 | 主 | zhǔ | abbot | 諸世間主而為供養 |
| 486 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說頌言 |
| 487 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說頌言 |
| 488 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 而說頌言 |
| 489 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說頌言 |
| 490 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說頌言 |
| 491 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說頌言 |
| 492 | 16 | 說 | shuō | allocution | 而說頌言 |
| 493 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說頌言 |
| 494 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說頌言 |
| 495 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說頌言 |
| 496 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說頌言 |
| 497 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 而說頌言 |
| 498 | 16 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 等三世 |
| 499 | 16 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 等三世 |
| 500 | 16 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 菩薩眾會道場莊嚴等無差別 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 三昧 |
|
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 现 | 現 |
|
|
| 种种 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold |
| 中 | zhōng | middle | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 入 |
|
|
|
| 佛刹 | 佛剎 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八步 | 98 | Babu | |
| 大悲藏 | 100 | Matrix of Great Compassion | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 梵王宫 | 梵王宮 | 102 | palace of Brahmā |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 火神 | 104 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 神变经 | 神變經 | 115 | Vairocana Sutra |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 光网 | 光網 | 103 |
|
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来道场 | 如來道場 | 114 | the Buddha's place of enlightenment |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 象王 | 120 |
|
|
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 昼神 | 晝神 | 122 | daytime spirits |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住持 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme |