Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 61

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 135 一切 yīqiè temporary 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
2 135 一切 yīqiè the same 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
3 123 三昧 sānmèi samadhi 演說此師子頻申三昧
4 123 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 演說此師子頻申三昧
5 59 xiàn to appear; to manifest; to become visible 廣現神通事
6 59 xiàn at present 廣現神通事
7 59 xiàn existing at the present time 廣現神通事
8 59 xiàn cash 廣現神通事
9 59 xiàn to manifest; prādur 廣現神通事
10 59 xiàn to manifest; prādur 廣現神通事
11 59 xiàn the present time 廣現神通事
12 54 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句
13 54 種種 zhǒng zhǒng various forms 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句
14 50 zhōng middle 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
15 50 zhōng medium; medium sized 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
16 50 zhōng China 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
17 50 zhòng to hit the mark 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
18 50 zhōng midday 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
19 50 zhōng inside 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
20 50 zhōng during 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
21 50 zhōng Zhong 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
22 50 zhōng intermediary 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
23 50 zhōng half 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
24 50 zhòng to reach; to attain 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
25 50 zhòng to suffer; to infect 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
26 50 zhòng to obtain 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
27 50 zhòng to pass an exam 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
28 50 zhōng middle 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
29 49 to enter 等入諸佛會
30 49 Kangxi radical 11 等入諸佛會
31 49 radical 等入諸佛會
32 49 income 等入諸佛會
33 49 to conform with 等入諸佛會
34 49 to descend 等入諸佛會
35 49 the entering tone 等入諸佛會
36 49 to pay 等入諸佛會
37 49 to join 等入諸佛會
38 49 entering; praveśa 等入諸佛會
39 49 entered; attained; āpanna 等入諸佛會
40 48 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
41 48 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
42 48 佛剎 fó shā temple; monastery 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
43 46 to go; to 演說於一切毛孔
44 46 to rely on; to depend on 演說於一切毛孔
45 46 Yu 演說於一切毛孔
46 46 a crow 演說於一切毛孔
47 44 shēn human body; torso 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
48 44 shēn Kangxi radical 158 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
49 44 shēn self 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
50 44 shēn life 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
51 44 shēn an object 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
52 44 shēn a lifetime 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
53 44 shēn moral character 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
54 44 shēn status; identity; position 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
55 44 shēn pregnancy 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
56 44 juān India 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
57 44 shēn body; kāya 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
58 42 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms 普現三世一切佛剎微塵數佛種種神變經無量劫法句
59 42 to use; to grasp 以等法界方便
60 42 to rely on 以等法界方便
61 42 to regard 以等法界方便
62 42 to be able to 以等法界方便
63 42 to order; to command 以等法界方便
64 42 used after a verb 以等法界方便
65 42 a reason; a cause 以等法界方便
66 42 Israel 以等法界方便
67 42 Yi 以等法界方便
68 42 use; yogena 以等法界方便
69 39 suǒ a few; various; some 菩薩所修行
70 39 suǒ a place; a location 菩薩所修行
71 39 suǒ indicates a passive voice 菩薩所修行
72 39 suǒ an ordinal number 菩薩所修行
73 39 suǒ meaning 菩薩所修行
74 39 suǒ garrison 菩薩所修行
75 39 suǒ place; pradeśa 菩薩所修行
76 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 等一切眾生業
77 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 等一切眾生業
78 36 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
79 36 莊嚴 zhuāngyán Dignity 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
80 36 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
81 36 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
82 35 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 有不可說佛剎微塵數法句
83 35 不可說 bù kě shuō inexplicable 有不可說佛剎微塵數法句
84 32 十方 shí sāng The Ten Directions 演說能令一身充滿十方一切剎海
85 32 十方 shí fāng the ten directions 演說能令一身充滿十方一切剎海
86 32 mén door; gate; doorway; gateway 如來出世無量無邊成正覺門法句
87 32 mén phylum; division 如來出世無量無邊成正覺門法句
88 32 mén sect; school 如來出世無量無邊成正覺門法句
89 32 mén Kangxi radical 169 如來出世無量無邊成正覺門法句
90 32 mén a door-like object 如來出世無量無邊成正覺門法句
91 32 mén an opening 如來出世無量無邊成正覺門法句
92 32 mén an access point; a border entrance 如來出世無量無邊成正覺門法句
93 32 mén a household; a clan 如來出世無量無邊成正覺門法句
94 32 mén a kind; a category 如來出世無量無邊成正覺門法句
95 32 mén to guard a gate 如來出世無量無邊成正覺門法句
96 32 mén Men 如來出世無量無邊成正覺門法句
97 32 mén a turning point 如來出世無量無邊成正覺門法句
98 32 mén a method 如來出世無量無邊成正覺門法句
99 32 mén a sense organ 如來出世無量無邊成正覺門法句
100 32 mén door; gate; dvara 如來出世無量無邊成正覺門法句
101 32 菩薩 púsà bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
102 32 菩薩 púsà bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
103 32 菩薩 púsà bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
104 31 děng et cetera; and so on 以等法界方便
105 31 děng to wait 以等法界方便
106 31 děng to be equal 以等法界方便
107 31 děng degree; level 以等法界方便
108 31 děng to compare 以等法界方便
109 31 děng same; equal; sama 以等法界方便
110 30 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 等一切法光影方便
111 30 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 等一切法光影方便
112 28 如來 rúlái Tathagata 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句
113 28 如來 Rúlái Tathagata 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句
114 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句
115 28 Buddha; Awakened One 佛坐道場菩薩眾會法句
116 28 relating to Buddhism 佛坐道場菩薩眾會法句
117 28 a statue or image of a Buddha 佛坐道場菩薩眾會法句
118 28 a Buddhist text 佛坐道場菩薩眾會法句
119 28 to touch; to stroke 佛坐道場菩薩眾會法句
120 28 Buddha 佛坐道場菩薩眾會法句
121 28 Buddha; Awakened One 佛坐道場菩薩眾會法句
122 27 hǎi the sea; a sea; the ocean 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
123 27 hǎi foreign 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
124 27 hǎi a large lake 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
125 27 hǎi a large mass 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
126 27 hǎi having large capacity 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
127 27 hǎi Hai 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
128 27 hǎi seawater 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
129 27 hǎi a field; an area 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
130 27 hǎi a large and barron area of land 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
131 27 hǎi a large container 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
132 27 hǎi sea; sāgara 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
133 27 zhī to know 知一切法無有迹三昧
134 27 zhī to comprehend 知一切法無有迹三昧
135 27 zhī to inform; to tell 知一切法無有迹三昧
136 27 zhī to administer 知一切法無有迹三昧
137 27 zhī to distinguish; to discern 知一切法無有迹三昧
138 27 zhī to be close friends 知一切法無有迹三昧
139 27 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切法無有迹三昧
140 27 zhī to receive; to entertain 知一切法無有迹三昧
141 27 zhī knowledge 知一切法無有迹三昧
142 27 zhī consciousness; perception 知一切法無有迹三昧
143 27 zhī a close friend 知一切法無有迹三昧
144 27 zhì wisdom 知一切法無有迹三昧
145 27 zhì Zhi 知一切法無有迹三昧
146 27 zhī Understanding 知一切法無有迹三昧
147 27 zhī know; jña 知一切法無有迹三昧
148 27 zhù to dwell; to live; to reside 悉住普賢行
149 27 zhù to stop; to halt 悉住普賢行
150 27 zhù to retain; to remain 悉住普賢行
151 27 zhù to lodge at [temporarily] 悉住普賢行
152 27 zhù verb complement 悉住普賢行
153 27 zhù attaching; abiding; dwelling on 悉住普賢行
154 26 Qi 其光名
155 26 to know; to learn about; to comprehend 悉有如來坐
156 26 detailed 悉有如來坐
157 26 to elaborate; to expound 悉有如來坐
158 26 to exhaust; to use up 悉有如來坐
159 26 strongly 悉有如來坐
160 26 Xi 悉有如來坐
161 26 all; kṛtsna 悉有如來坐
162 26 ér Kangxi radical 126 而說頌言
163 26 ér as if; to seem like 而說頌言
164 26 néng can; able 而說頌言
165 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說頌言
166 26 ér to arrive; up to 而說頌言
167 25 Kangxi radical 71 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
168 25 to not have; without 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
169 25 mo 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
170 25 to not have 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
171 25 Wu 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
172 25 mo 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
173 24 境界 jìngjiè border area; frontier 演說能令一切諸境界中
174 24 境界 jìngjiè place; area 演說能令一切諸境界中
175 24 境界 jìngjiè circumstances; situation 演說能令一切諸境界中
176 24 境界 jìngjiè field; domain; genre 演說能令一切諸境界中
177 24 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 演說能令一切諸境界中
178 23 wéi to act as; to serve 為諸菩薩
179 23 wéi to change into; to become 為諸菩薩
180 23 wéi to be; is 為諸菩薩
181 23 wéi to do 為諸菩薩
182 23 wèi to support; to help 為諸菩薩
183 23 wéi to govern 為諸菩薩
184 23 wèi to be; bhū 為諸菩薩
185 23 néng can; able 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
186 23 néng ability; capacity 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
187 23 néng a mythical bear-like beast 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
188 23 néng energy 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
189 23 néng function; use 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
190 23 néng talent 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
191 23 néng expert at 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
192 23 néng to be in harmony 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
193 23 néng to tend to; to care for 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
194 23 néng to reach; to arrive at 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
195 23 néng to be able; śak 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
196 23 néng skilful; pravīṇa 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
197 22 法界 fǎjiè Dharma Realm 以等法界方便
198 22 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 以等法界方便
199 22 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 以等法界方便
200 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
201 21 děi to want to; to need to 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
202 21 děi must; ought to 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
203 21 de 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
204 21 de infix potential marker 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
205 21 to result in 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
206 21 to be proper; to fit; to suit 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
207 21 to be satisfied 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
208 21 to be finished 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
209 21 děi satisfying 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
210 21 to contract 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
211 21 to hear 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
212 21 to have; there is 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
213 21 marks time passed 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
214 21 obtain; attain; prāpta 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
215 21 xīn heart [organ] 心極寂靜
216 21 xīn Kangxi radical 61 心極寂靜
217 21 xīn mind; consciousness 心極寂靜
218 21 xīn the center; the core; the middle 心極寂靜
219 21 xīn one of the 28 star constellations 心極寂靜
220 21 xīn heart 心極寂靜
221 21 xīn emotion 心極寂靜
222 21 xīn intention; consideration 心極寂靜
223 21 xīn disposition; temperament 心極寂靜
224 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心極寂靜
225 21 lìng to make; to cause to be; to lead 演說能令一身充滿十方一切剎海
226 21 lìng to issue a command 演說能令一身充滿十方一切剎海
227 21 lìng rules of behavior; customs 演說能令一身充滿十方一切剎海
228 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 演說能令一身充滿十方一切剎海
229 21 lìng a season 演說能令一身充滿十方一切剎海
230 21 lìng respected; good reputation 演說能令一身充滿十方一切剎海
231 21 lìng good 演說能令一身充滿十方一切剎海
232 21 lìng pretentious 演說能令一身充滿十方一切剎海
233 21 lìng a transcending state of existence 演說能令一身充滿十方一切剎海
234 21 lìng a commander 演說能令一身充滿十方一切剎海
235 21 lìng a commanding quality; an impressive character 演說能令一身充滿十方一切剎海
236 21 lìng lyrics 演說能令一身充滿十方一切剎海
237 21 lìng Ling 演說能令一身充滿十方一切剎海
238 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 演說能令一身充滿十方一切剎海
239 21 jiàn to see 悉見一切盡法界
240 21 jiàn opinion; view; understanding 悉見一切盡法界
241 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 悉見一切盡法界
242 21 jiàn refer to; for details see 悉見一切盡法界
243 21 jiàn to listen to 悉見一切盡法界
244 21 jiàn to meet 悉見一切盡法界
245 21 jiàn to receive (a guest) 悉見一切盡法界
246 21 jiàn let me; kindly 悉見一切盡法界
247 21 jiàn Jian 悉見一切盡法界
248 21 xiàn to appear 悉見一切盡法界
249 21 xiàn to introduce 悉見一切盡法界
250 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 悉見一切盡法界
251 21 jiàn seeing; observing; darśana 悉見一切盡法界
252 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是遍法界
253 20 zhī to go 入法界品第三十九之二
254 20 zhī to arrive; to go 入法界品第三十九之二
255 20 zhī is 入法界品第三十九之二
256 20 zhī to use 入法界品第三十九之二
257 20 zhī Zhi 入法界品第三十九之二
258 20 演說 yǎnshuō to give a speech 演說此師子頻申三昧
259 20 演說 yǎnshuō a speech 演說此師子頻申三昧
260 20 演說 yǎnshuō to expound 演說此師子頻申三昧
261 20 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 演說此師子頻申三昧
262 20 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普雨甘露法
263 20 Prussia 普雨甘露法
264 20 Pu 普雨甘露法
265 20 equally; impartially; universal; samanta 普雨甘露法
266 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛出興次第
267 19 shí ten 以十種法句開發
268 19 shí Kangxi radical 24 以十種法句開發
269 19 shí tenth 以十種法句開發
270 19 shí complete; perfect 以十種法句開發
271 19 shí ten; daśa 以十種法句開發
272 19 yún cloud 無量菩薩雲
273 19 yún Yunnan 無量菩薩雲
274 19 yún Yun 無量菩薩雲
275 19 yún to say 無量菩薩雲
276 19 yún to have 無量菩薩雲
277 19 yún cloud; megha 無量菩薩雲
278 19 yún to say; iti 無量菩薩雲
279 18 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利童子從善住樓閣出
280 18 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
281 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 無畏智
282 17 zhì care; prudence 無畏智
283 17 zhì Zhi 無畏智
284 17 zhì clever 無畏智
285 17 zhì Wisdom 無畏智
286 17 zhì jnana; knowing 無畏智
287 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 種種清淨
288 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 種種清淨
289 17 清淨 qīngjìng concise 種種清淨
290 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 種種清淨
291 17 清淨 qīngjìng pure and clean 種種清淨
292 17 清淨 qīngjìng purity 種種清淨
293 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 種種清淨
294 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 或入往昔所成就行
295 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 或入往昔所成就行
296 17 成就 chéngjiù accomplishment 或入往昔所成就行
297 17 成就 chéngjiù Achievements 或入往昔所成就行
298 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 或入往昔所成就行
299 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 或入往昔所成就行
300 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 或入往昔所成就行
301 16 一一 yīyī one or two 一一毛孔中
302 16 一一 yīyī a few 一一毛孔中
303 16 三世 sān shì Three Periods of Time 等三世
304 16 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 等三世
305 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而說頌言
306 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而說頌言
307 16 shuì to persuade 而說頌言
308 16 shuō to teach; to recite; to explain 而說頌言
309 16 shuō a doctrine; a theory 而說頌言
310 16 shuō to claim; to assert 而說頌言
311 16 shuō allocution 而說頌言
312 16 shuō to criticize; to scold 而說頌言
313 16 shuō to indicate; to refer to 而說頌言
314 16 shuō speach; vāda 而說頌言
315 16 shuō to speak; bhāṣate 而說頌言
316 16 shuō to instruct 而說頌言
317 16 差別 chābié a difference; a distinction 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
318 16 差別 chābié discrimination 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
319 16 差別 chābié discrimination; pariccheda 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
320 16 差別 chābié distinction 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
321 16 zhǔ owner 諸世間主而為供養
322 16 zhǔ principal; main; primary 諸世間主而為供養
323 16 zhǔ master 諸世間主而為供養
324 16 zhǔ host 諸世間主而為供養
325 16 zhǔ to manage; to lead 諸世間主而為供養
326 16 zhǔ to decide; to advocate 諸世間主而為供養
327 16 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 諸世間主而為供養
328 16 zhǔ to signify; to indicate 諸世間主而為供養
329 16 zhǔ oneself 諸世間主而為供養
330 16 zhǔ a person; a party 諸世間主而為供養
331 16 zhǔ God; the Lord 諸世間主而為供養
332 16 zhǔ lord; ruler; chief 諸世間主而為供養
333 16 zhǔ an ancestral tablet 諸世間主而為供養
334 16 zhǔ princess 諸世間主而為供養
335 16 zhǔ chairperson 諸世間主而為供養
336 16 zhǔ fundamental 諸世間主而為供養
337 16 zhǔ Zhu 諸世間主而為供養
338 16 zhù to pour 諸世間主而為供養
339 16 zhǔ host; svamin 諸世間主而為供養
340 16 zhǔ abbot 諸世間主而為供養
341 15 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如來出世無量無邊成正覺門法句
342 15 無量 wúliàng immeasurable 如來出世無量無邊成正覺門法句
343 15 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如來出世無量無邊成正覺門法句
344 15 無量 wúliàng Atula 如來出世無量無邊成正覺門法句
345 15 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 能出生一切如來母三昧
346 15 jiè border; boundary 演說能令佛師子座量同法界
347 15 jiè kingdom 演說能令佛師子座量同法界
348 15 jiè territory; region 演說能令佛師子座量同法界
349 15 jiè the world 演說能令佛師子座量同法界
350 15 jiè scope; extent 演說能令佛師子座量同法界
351 15 jiè erathem; stratigraphic unit 演說能令佛師子座量同法界
352 15 jiè to divide; to define a boundary 演說能令佛師子座量同法界
353 15 jiè to adjoin 演說能令佛師子座量同法界
354 15 jiè dhatu; realm; field; domain 演說能令佛師子座量同法界
355 15 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 為諸菩薩
356 14 智慧 zhìhuì wisdom 皆是如來智慧境界
357 14 智慧 zhìhuì wisdom 皆是如來智慧境界
358 14 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 皆是如來智慧境界
359 14 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 皆是如來智慧境界
360 14 shā to brake (a vehicle) 諸剎成壞次第法句
361 14 chà Buddhist monastery or temple 諸剎成壞次第法句
362 14 chà sign; mark; symbol 諸剎成壞次第法句
363 14 shā land 諸剎成壞次第法句
364 14 shā canopy; chattra 諸剎成壞次第法句
365 14 Yi 皆亦如是見佛神力
366 14 世間 shìjiān world; the human world 不壞世間
367 14 世間 shìjiān world 不壞世間
368 14 世間 shìjiān world; loka 不壞世間
369 14 force 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
370 14 Kangxi radical 19 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
371 14 to exert oneself; to make an effort 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
372 14 to force 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
373 14 labor; forced labor 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
374 14 physical strength 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
375 14 power 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
376 14 Li 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
377 14 ability; capability 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
378 14 influence 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
379 14 strength; power; bala 菩薩大眾見於如是諸佛如來甚深三昧大神通力
380 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 尊者舍利弗與六千比丘
381 14 比丘 bǐqiū bhiksu 尊者舍利弗與六千比丘
382 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 尊者舍利弗與六千比丘
383 13 國土 guótǔ territory; country 佛坐一國土
384 13 國土 guótǔ homeland; kṣetra 佛坐一國土
385 13 xíng to walk 億劫修諸行
386 13 xíng capable; competent 億劫修諸行
387 13 háng profession 億劫修諸行
388 13 xíng Kangxi radical 144 億劫修諸行
389 13 xíng to travel 億劫修諸行
390 13 xìng actions; conduct 億劫修諸行
391 13 xíng to do; to act; to practice 億劫修諸行
392 13 xíng all right; OK; okay 億劫修諸行
393 13 háng horizontal line 億劫修諸行
394 13 héng virtuous deeds 億劫修諸行
395 13 hàng a line of trees 億劫修諸行
396 13 hàng bold; steadfast 億劫修諸行
397 13 xíng to move 億劫修諸行
398 13 xíng to put into effect; to implement 億劫修諸行
399 13 xíng travel 億劫修諸行
400 13 xíng to circulate 億劫修諸行
401 13 xíng running script; running script 億劫修諸行
402 13 xíng temporary 億劫修諸行
403 13 háng rank; order 億劫修諸行
404 13 háng a business; a shop 億劫修諸行
405 13 xíng to depart; to leave 億劫修諸行
406 13 xíng to experience 億劫修諸行
407 13 xíng path; way 億劫修諸行
408 13 xíng xing; ballad 億劫修諸行
409 13 xíng Xing 億劫修諸行
410 13 xíng Practice 億劫修諸行
411 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 億劫修諸行
412 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 億劫修諸行
413 13 功德 gōngdé achievements and virtue 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句
414 13 功德 gōngdé merit 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句
415 13 功德 gōngdé quality; guṇa 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句
416 13 功德 gōngdé merit; puṇya 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句
417 13 爾時 ěr shí at that time 爾時
418 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
419 13 shí time; a point or period of time 等一切眾生成熟時
420 13 shí a season; a quarter of a year 等一切眾生成熟時
421 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 等一切眾生成熟時
422 13 shí fashionable 等一切眾生成熟時
423 13 shí fate; destiny; luck 等一切眾生成熟時
424 13 shí occasion; opportunity; chance 等一切眾生成熟時
425 13 shí tense 等一切眾生成熟時
426 13 shí particular; special 等一切眾生成熟時
427 13 shí to plant; to cultivate 等一切眾生成熟時
428 13 shí an era; a dynasty 等一切眾生成熟時
429 13 shí time [abstract] 等一切眾生成熟時
430 13 shí seasonal 等一切眾生成熟時
431 13 shí to wait upon 等一切眾生成熟時
432 13 shí hour 等一切眾生成熟時
433 13 shí appropriate; proper; timely 等一切眾生成熟時
434 13 shí Shi 等一切眾生成熟時
435 13 shí a present; currentlt 等一切眾生成熟時
436 13 shí time; kāla 等一切眾生成熟時
437 13 shí at that time; samaya 等一切眾生成熟時
438 13 yàn to dislike; to detest 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
439 13 to press 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
440 13 to inhibit; to restrain; to block 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
441 13 yàn to satisfy; to be satisfied 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
442 13 yàn to tire of 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
443 13 yàn to dislike; nirvid 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
444 13 wǎng to go (in a direction) 遍往一切諸佛國土
445 13 wǎng in the past 遍往一切諸佛國土
446 13 wǎng to turn toward 遍往一切諸佛國土
447 13 wǎng to be friends with; to have a social connection with 遍往一切諸佛國土
448 13 wǎng to send a gift 遍往一切諸佛國土
449 13 wǎng former times 遍往一切諸佛國土
450 13 wǎng someone who has passed away 遍往一切諸佛國土
451 13 wǎng to go; gam 遍往一切諸佛國土
452 12 法句 fǎjù Dhammapada 以十種法句開發
453 12 觀察 guānchá to observe; to look carefully 觀察如來
454 12 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 觀察如來
455 12 觀察 guānchá clear perception 觀察如來
456 12 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 觀察如來
457 12 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 令一切世界為一佛剎三昧
458 12 世界 shìjiè the earth 令一切世界為一佛剎三昧
459 12 世界 shìjiè a domain; a realm 令一切世界為一佛剎三昧
460 12 世界 shìjiè the human world 令一切世界為一佛剎三昧
461 12 世界 shìjiè the conditions in the world 令一切世界為一佛剎三昧
462 12 世界 shìjiè world 令一切世界為一佛剎三昧
463 12 世界 shìjiè a world; lokadhatu 令一切世界為一佛剎三昧
464 12 大願 dà yuàn a great vow 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
465 12 所有 suǒyǒu to belong to 一日中悉知三世所有法三昧
466 12 yīn sound; noise 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
467 12 yīn Kangxi radical 180 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
468 12 yīn news 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
469 12 yīn tone; timbre 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
470 12 yīn music 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
471 12 yīn material from which musical instruments are made 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
472 12 yīn voice; words 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
473 12 yīn tone of voice 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
474 12 yīn rumour 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
475 12 yīn shade 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
476 12 yīn sound; ghoṣa 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
477 12 chù a place; location; a spot; a point 佛處菩提座
478 12 chǔ to reside; to live; to dwell 佛處菩提座
479 12 chù an office; a department; a bureau 佛處菩提座
480 12 chù a part; an aspect 佛處菩提座
481 12 chǔ to be in; to be in a position of 佛處菩提座
482 12 chǔ to get along with 佛處菩提座
483 12 chǔ to deal with; to manage 佛處菩提座
484 12 chǔ to punish; to sentence 佛處菩提座
485 12 chǔ to stop; to pause 佛處菩提座
486 12 chǔ to be associated with 佛處菩提座
487 12 chǔ to situate; to fix a place for 佛處菩提座
488 12 chǔ to occupy; to control 佛處菩提座
489 12 chù circumstances; situation 佛處菩提座
490 12 chù an occasion; a time 佛處菩提座
491 12 chù position; sthāna 佛處菩提座
492 12 weary; tired 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
493 12 to be weak; feeble 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
494 12 causing fatigue; energy draining 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
495 12 tiresome; tedious 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
496 12 exhausted; khid 或現不可說佛剎微塵數親近一切佛諮問一切法心無疲厭門
497 12 border; boundar; juncture 始從前際至今現在
498 12 inside; interior; amongst 始從前際至今現在
499 12 to connect; to join 始從前際至今現在
500 12 the present; at that point in time 始從前際至今現在

Frequencies of all Words

Top 788

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 135 一切 yīqiè all; every; everything 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
2 135 一切 yīqiè temporary 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
3 135 一切 yīqiè the same 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
4 135 一切 yīqiè generally 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
5 135 一切 yīqiè all, everything 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
6 135 一切 yīqiè all; sarva 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
7 123 三昧 sānmèi samadhi 演說此師子頻申三昧
8 123 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 演說此師子頻申三昧
9 74 huò or; either; else 或見於不可說佛剎量大眾會中
10 74 huò maybe; perhaps; might; possibly 或見於不可說佛剎量大眾會中
11 74 huò some; someone 或見於不可說佛剎量大眾會中
12 74 míngnián suddenly 或見於不可說佛剎量大眾會中
13 74 huò or; vā 或見於不可說佛剎量大眾會中
14 59 xiàn to appear; to manifest; to become visible 廣現神通事
15 59 xiàn then; at that time; while 廣現神通事
16 59 xiàn at present 廣現神通事
17 59 xiàn existing at the present time 廣現神通事
18 59 xiàn cash 廣現神通事
19 59 xiàn to manifest; prādur 廣現神通事
20 59 xiàn to manifest; prādur 廣現神通事
21 59 xiàn the present time 廣現神通事
22 54 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句
23 54 種種 zhǒng zhǒng various forms 盡未來劫轉於種種微妙法輪法句
24 50 zhū all; many; various 諸剎成壞次第法句
25 50 zhū Zhu 諸剎成壞次第法句
26 50 zhū all; members of the class 諸剎成壞次第法句
27 50 zhū interrogative particle 諸剎成壞次第法句
28 50 zhū him; her; them; it 諸剎成壞次第法句
29 50 zhū of; in 諸剎成壞次第法句
30 50 zhū all; many; sarva 諸剎成壞次第法句
31 50 zhōng middle 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
32 50 zhōng medium; medium sized 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
33 50 zhōng China 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
34 50 zhòng to hit the mark 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
35 50 zhōng in; amongst 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
36 50 zhōng midday 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
37 50 zhōng inside 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
38 50 zhōng during 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
39 50 zhōng Zhong 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
40 50 zhōng intermediary 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
41 50 zhōng half 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
42 50 zhōng just right; suitably 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
43 50 zhōng while 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
44 50 zhòng to reach; to attain 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
45 50 zhòng to suffer; to infect 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
46 50 zhòng to obtain 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
47 50 zhòng to pass an exam 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
48 50 zhōng middle 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
49 49 to enter 等入諸佛會
50 49 Kangxi radical 11 等入諸佛會
51 49 radical 等入諸佛會
52 49 income 等入諸佛會
53 49 to conform with 等入諸佛會
54 49 to descend 等入諸佛會
55 49 the entering tone 等入諸佛會
56 49 to pay 等入諸佛會
57 49 to join 等入諸佛會
58 49 entering; praveśa 等入諸佛會
59 49 entered; attained; āpanna 等入諸佛會
60 48 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
61 48 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
62 48 佛剎 fó shā temple; monastery 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
63 46 in; at 演說於一切毛孔
64 46 in; at 演說於一切毛孔
65 46 in; at; to; from 演說於一切毛孔
66 46 to go; to 演說於一切毛孔
67 46 to rely on; to depend on 演說於一切毛孔
68 46 to go to; to arrive at 演說於一切毛孔
69 46 from 演說於一切毛孔
70 46 give 演說於一切毛孔
71 46 oppposing 演說於一切毛孔
72 46 and 演說於一切毛孔
73 46 compared to 演說於一切毛孔
74 46 by 演說於一切毛孔
75 46 and; as well as 演說於一切毛孔
76 46 for 演說於一切毛孔
77 46 Yu 演說於一切毛孔
78 46 a crow 演說於一切毛孔
79 46 whew; wow 演說於一切毛孔
80 46 near to; antike 演說於一切毛孔
81 44 shēn human body; torso 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
82 44 shēn Kangxi radical 158 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
83 44 shēn measure word for clothes 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
84 44 shēn self 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
85 44 shēn life 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
86 44 shēn an object 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
87 44 shēn a lifetime 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
88 44 shēn personally 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
89 44 shēn moral character 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
90 44 shēn status; identity; position 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
91 44 shēn pregnancy 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
92 44 juān India 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
93 44 shēn body; kāya 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
94 42 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms 普現三世一切佛剎微塵數佛種種神變經無量劫法句
95 42 so as to; in order to 以等法界方便
96 42 to use; to regard as 以等法界方便
97 42 to use; to grasp 以等法界方便
98 42 according to 以等法界方便
99 42 because of 以等法界方便
100 42 on a certain date 以等法界方便
101 42 and; as well as 以等法界方便
102 42 to rely on 以等法界方便
103 42 to regard 以等法界方便
104 42 to be able to 以等法界方便
105 42 to order; to command 以等法界方便
106 42 further; moreover 以等法界方便
107 42 used after a verb 以等法界方便
108 42 very 以等法界方便
109 42 already 以等法界方便
110 42 increasingly 以等法界方便
111 42 a reason; a cause 以等法界方便
112 42 Israel 以等法界方便
113 42 Yi 以等法界方便
114 42 use; yogena 以等法界方便
115 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所修行
116 39 suǒ an office; an institute 菩薩所修行
117 39 suǒ introduces a relative clause 菩薩所修行
118 39 suǒ it 菩薩所修行
119 39 suǒ if; supposing 菩薩所修行
120 39 suǒ a few; various; some 菩薩所修行
121 39 suǒ a place; a location 菩薩所修行
122 39 suǒ indicates a passive voice 菩薩所修行
123 39 suǒ that which 菩薩所修行
124 39 suǒ an ordinal number 菩薩所修行
125 39 suǒ meaning 菩薩所修行
126 39 suǒ garrison 菩薩所修行
127 39 suǒ place; pradeśa 菩薩所修行
128 39 suǒ that which; yad 菩薩所修行
129 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 等一切眾生業
130 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 等一切眾生業
131 36 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
132 36 莊嚴 zhuāngyán Dignity 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
133 36 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
134 36 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
135 35 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 有不可說佛剎微塵數法句
136 35 不可說 bù kě shuō inexplicable 有不可說佛剎微塵數法句
137 32 十方 shí sāng The Ten Directions 演說能令一身充滿十方一切剎海
138 32 十方 shí fāng the ten directions 演說能令一身充滿十方一切剎海
139 32 mén door; gate; doorway; gateway 如來出世無量無邊成正覺門法句
140 32 mén phylum; division 如來出世無量無邊成正覺門法句
141 32 mén sect; school 如來出世無量無邊成正覺門法句
142 32 mén Kangxi radical 169 如來出世無量無邊成正覺門法句
143 32 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 如來出世無量無邊成正覺門法句
144 32 mén a door-like object 如來出世無量無邊成正覺門法句
145 32 mén an opening 如來出世無量無邊成正覺門法句
146 32 mén an access point; a border entrance 如來出世無量無邊成正覺門法句
147 32 mén a household; a clan 如來出世無量無邊成正覺門法句
148 32 mén a kind; a category 如來出世無量無邊成正覺門法句
149 32 mén to guard a gate 如來出世無量無邊成正覺門法句
150 32 mén Men 如來出世無量無邊成正覺門法句
151 32 mén a turning point 如來出世無量無邊成正覺門法句
152 32 mén a method 如來出世無量無邊成正覺門法句
153 32 mén a sense organ 如來出世無量無邊成正覺門法句
154 32 mén door; gate; dvara 如來出世無量無邊成正覺門法句
155 32 菩薩 púsà bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
156 32 菩薩 púsà bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
157 32 菩薩 púsà bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩普觀一切菩薩眾會
158 31 děng et cetera; and so on 以等法界方便
159 31 děng to wait 以等法界方便
160 31 děng degree; kind 以等法界方便
161 31 děng plural 以等法界方便
162 31 děng to be equal 以等法界方便
163 31 děng degree; level 以等法界方便
164 31 děng to compare 以等法界方便
165 31 děng same; equal; sama 以等法界方便
166 30 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 等一切法光影方便
167 30 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 等一切法光影方便
168 28 如來 rúlái Tathagata 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句
169 28 如來 Rúlái Tathagata 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句
170 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 盡未來劫讚歎如來功德音聲法句
171 28 Buddha; Awakened One 佛坐道場菩薩眾會法句
172 28 relating to Buddhism 佛坐道場菩薩眾會法句
173 28 a statue or image of a Buddha 佛坐道場菩薩眾會法句
174 28 a Buddhist text 佛坐道場菩薩眾會法句
175 28 to touch; to stroke 佛坐道場菩薩眾會法句
176 28 Buddha 佛坐道場菩薩眾會法句
177 28 Buddha; Awakened One 佛坐道場菩薩眾會法句
178 27 hǎi the sea; a sea; the ocean 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
179 27 hǎi foreign 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
180 27 hǎi a large lake 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
181 27 hǎi a large mass 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
182 27 hǎi having large capacity 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
183 27 hǎi Hai 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
184 27 hǎi seawater 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
185 27 hǎi a field; an area 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
186 27 hǎi a large and barron area of land 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
187 27 hǎi a large container 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
188 27 hǎi arbitrarily 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
189 27 hǎi ruthlessly 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
190 27 hǎi sea; sāgara 演說能令一切毛孔出生三世一切諸佛大願海音
191 27 zhī to know 知一切法無有迹三昧
192 27 zhī to comprehend 知一切法無有迹三昧
193 27 zhī to inform; to tell 知一切法無有迹三昧
194 27 zhī to administer 知一切法無有迹三昧
195 27 zhī to distinguish; to discern 知一切法無有迹三昧
196 27 zhī to be close friends 知一切法無有迹三昧
197 27 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切法無有迹三昧
198 27 zhī to receive; to entertain 知一切法無有迹三昧
199 27 zhī knowledge 知一切法無有迹三昧
200 27 zhī consciousness; perception 知一切法無有迹三昧
201 27 zhī a close friend 知一切法無有迹三昧
202 27 zhì wisdom 知一切法無有迹三昧
203 27 zhì Zhi 知一切法無有迹三昧
204 27 zhī Understanding 知一切法無有迹三昧
205 27 zhī know; jña 知一切法無有迹三昧
206 27 chū to go out; to leave 諸佛出興次第
207 27 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 諸佛出興次第
208 27 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 諸佛出興次第
209 27 chū to extend; to spread 諸佛出興次第
210 27 chū to appear 諸佛出興次第
211 27 chū to exceed 諸佛出興次第
212 27 chū to publish; to post 諸佛出興次第
213 27 chū to take up an official post 諸佛出興次第
214 27 chū to give birth 諸佛出興次第
215 27 chū a verb complement 諸佛出興次第
216 27 chū to occur; to happen 諸佛出興次第
217 27 chū to divorce 諸佛出興次第
218 27 chū to chase away 諸佛出興次第
219 27 chū to escape; to leave 諸佛出興次第
220 27 chū to give 諸佛出興次第
221 27 chū to emit 諸佛出興次第
222 27 chū quoted from 諸佛出興次第
223 27 chū to go out; to leave 諸佛出興次第
224 27 zhù to dwell; to live; to reside 悉住普賢行
225 27 zhù to stop; to halt 悉住普賢行
226 27 zhù to retain; to remain 悉住普賢行
227 27 zhù to lodge at [temporarily] 悉住普賢行
228 27 zhù firmly; securely 悉住普賢行
229 27 zhù verb complement 悉住普賢行
230 27 zhù attaching; abiding; dwelling on 悉住普賢行
231 26 his; hers; its; theirs 其光名
232 26 to add emphasis 其光名
233 26 used when asking a question in reply to a question 其光名
234 26 used when making a request or giving an order 其光名
235 26 he; her; it; them 其光名
236 26 probably; likely 其光名
237 26 will 其光名
238 26 may 其光名
239 26 if 其光名
240 26 or 其光名
241 26 Qi 其光名
242 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 其光名
243 26 to know; to learn about; to comprehend 悉有如來坐
244 26 all; entire 悉有如來坐
245 26 detailed 悉有如來坐
246 26 to elaborate; to expound 悉有如來坐
247 26 to exhaust; to use up 悉有如來坐
248 26 strongly 悉有如來坐
249 26 Xi 悉有如來坐
250 26 all; kṛtsna 悉有如來坐
251 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說頌言
252 26 ér Kangxi radical 126 而說頌言
253 26 ér you 而說頌言
254 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說頌言
255 26 ér right away; then 而說頌言
256 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說頌言
257 26 ér if; in case; in the event that 而說頌言
258 26 ér therefore; as a result; thus 而說頌言
259 26 ér how can it be that? 而說頌言
260 26 ér so as to 而說頌言
261 26 ér only then 而說頌言
262 26 ér as if; to seem like 而說頌言
263 26 néng can; able 而說頌言
264 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說頌言
265 26 ér me 而說頌言
266 26 ér to arrive; up to 而說頌言
267 26 ér possessive 而說頌言
268 26 ér and; ca 而說頌言
269 25 no 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
270 25 Kangxi radical 71 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
271 25 to not have; without 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
272 25 has not yet 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
273 25 mo 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
274 25 do not 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
275 25 not; -less; un- 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
276 25 regardless of 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
277 25 to not have 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
278 25 um 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
279 25 Wu 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
280 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
281 25 not; non- 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
282 25 mo 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
283 25 jiē all; each and every; in all cases 皆具菩薩眾
284 25 jiē same; equally 皆具菩薩眾
285 25 jiē all; sarva 皆具菩薩眾
286 24 境界 jìngjiè border area; frontier 演說能令一切諸境界中
287 24 境界 jìngjiè place; area 演說能令一切諸境界中
288 24 境界 jìngjiè circumstances; situation 演說能令一切諸境界中
289 24 境界 jìngjiè field; domain; genre 演說能令一切諸境界中
290 24 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 演說能令一切諸境界中
291 23 wèi for; to 為諸菩薩
292 23 wèi because of 為諸菩薩
293 23 wéi to act as; to serve 為諸菩薩
294 23 wéi to change into; to become 為諸菩薩
295 23 wéi to be; is 為諸菩薩
296 23 wéi to do 為諸菩薩
297 23 wèi for 為諸菩薩
298 23 wèi because of; for; to 為諸菩薩
299 23 wèi to 為諸菩薩
300 23 wéi in a passive construction 為諸菩薩
301 23 wéi forming a rehetorical question 為諸菩薩
302 23 wéi forming an adverb 為諸菩薩
303 23 wéi to add emphasis 為諸菩薩
304 23 wèi to support; to help 為諸菩薩
305 23 wéi to govern 為諸菩薩
306 23 wèi to be; bhū 為諸菩薩
307 23 néng can; able 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
308 23 néng ability; capacity 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
309 23 néng a mythical bear-like beast 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
310 23 néng energy 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
311 23 néng function; use 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
312 23 néng may; should; permitted to 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
313 23 néng talent 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
314 23 néng expert at 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
315 23 néng to be in harmony 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
316 23 néng to tend to; to care for 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
317 23 néng to reach; to arrive at 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
318 23 néng as long as; only 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
319 23 néng even if 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
320 23 néng but 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
321 23 néng in this way 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
322 23 néng to be able; śak 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
323 23 néng skilful; pravīṇa 演說能示現等法界一切佛剎微塵中
324 22 法界 fǎjiè Dharma Realm 以等法界方便
325 22 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 以等法界方便
326 22 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 以等法界方便
327 21 de potential marker 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
328 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
329 21 děi must; ought to 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
330 21 děi to want to; to need to 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
331 21 děi must; ought to 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
332 21 de 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
333 21 de infix potential marker 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
334 21 to result in 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
335 21 to be proper; to fit; to suit 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
336 21 to be satisfied 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
337 21 to be finished 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
338 21 de result of degree 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
339 21 de marks completion of an action 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
340 21 děi satisfying 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
341 21 to contract 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
342 21 marks permission or possibility 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
343 21 expressing frustration 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
344 21 to hear 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
345 21 to have; there is 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
346 21 marks time passed 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
347 21 obtain; attain; prāpta 是故皆得入於如來不可思議甚深三昧
348 21 xīn heart [organ] 心極寂靜
349 21 xīn Kangxi radical 61 心極寂靜
350 21 xīn mind; consciousness 心極寂靜
351 21 xīn the center; the core; the middle 心極寂靜
352 21 xīn one of the 28 star constellations 心極寂靜
353 21 xīn heart 心極寂靜
354 21 xīn emotion 心極寂靜
355 21 xīn intention; consideration 心極寂靜
356 21 xīn disposition; temperament 心極寂靜
357 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心極寂靜
358 21 lìng to make; to cause to be; to lead 演說能令一身充滿十方一切剎海
359 21 lìng to issue a command 演說能令一身充滿十方一切剎海
360 21 lìng rules of behavior; customs 演說能令一身充滿十方一切剎海
361 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 演說能令一身充滿十方一切剎海
362 21 lìng a season 演說能令一身充滿十方一切剎海
363 21 lìng respected; good reputation 演說能令一身充滿十方一切剎海
364 21 lìng good 演說能令一身充滿十方一切剎海
365 21 lìng pretentious 演說能令一身充滿十方一切剎海
366 21 lìng a transcending state of existence 演說能令一身充滿十方一切剎海
367 21 lìng a commander 演說能令一身充滿十方一切剎海
368 21 lìng a commanding quality; an impressive character 演說能令一身充滿十方一切剎海
369 21 lìng lyrics 演說能令一身充滿十方一切剎海
370 21 lìng Ling 演說能令一身充滿十方一切剎海
371 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 演說能令一身充滿十方一切剎海
372 21 jiàn to see 悉見一切盡法界
373 21 jiàn opinion; view; understanding 悉見一切盡法界
374 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 悉見一切盡法界
375 21 jiàn refer to; for details see 悉見一切盡法界
376 21 jiàn passive marker 悉見一切盡法界
377 21 jiàn to listen to 悉見一切盡法界
378 21 jiàn to meet 悉見一切盡法界
379 21 jiàn to receive (a guest) 悉見一切盡法界
380 21 jiàn let me; kindly 悉見一切盡法界
381 21 jiàn Jian 悉見一切盡法界
382 21 xiàn to appear 悉見一切盡法界
383 21 xiàn to introduce 悉見一切盡法界
384 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 悉見一切盡法界
385 21 jiàn seeing; observing; darśana 悉見一切盡法界
386 20 如是 rúshì thus; so 如是遍法界
387 20 如是 rúshì thus, so 如是遍法界
388 20 如是 rúshì thus; evam 如是遍法界
389 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是遍法界
390 20 zhī him; her; them; that 入法界品第三十九之二
391 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入法界品第三十九之二
392 20 zhī to go 入法界品第三十九之二
393 20 zhī this; that 入法界品第三十九之二
394 20 zhī genetive marker 入法界品第三十九之二
395 20 zhī it 入法界品第三十九之二
396 20 zhī in 入法界品第三十九之二
397 20 zhī all 入法界品第三十九之二
398 20 zhī and 入法界品第三十九之二
399 20 zhī however 入法界品第三十九之二
400 20 zhī if 入法界品第三十九之二
401 20 zhī then 入法界品第三十九之二
402 20 zhī to arrive; to go 入法界品第三十九之二
403 20 zhī is 入法界品第三十九之二
404 20 zhī to use 入法界品第三十九之二
405 20 zhī Zhi 入法界品第三十九之二
406 20 演說 yǎnshuō to give a speech 演說此師子頻申三昧
407 20 演說 yǎnshuō a speech 演說此師子頻申三昧
408 20 演說 yǎnshuō to expound 演說此師子頻申三昧
409 20 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 演說此師子頻申三昧
410 20 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普雨甘露法
411 20 Prussia 普雨甘露法
412 20 Pu 普雨甘露法
413 20 equally; impartially; universal; samanta 普雨甘露法
414 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛出興次第
415 19 shí ten 以十種法句開發
416 19 shí Kangxi radical 24 以十種法句開發
417 19 shí tenth 以十種法句開發
418 19 shí complete; perfect 以十種法句開發
419 19 shí ten; daśa 以十種法句開發
420 19 this; these 演說此師子頻申三昧
421 19 in this way 演說此師子頻申三昧
422 19 otherwise; but; however; so 演說此師子頻申三昧
423 19 at this time; now; here 演說此師子頻申三昧
424 19 this; here; etad 演說此師子頻申三昧
425 19 yún cloud 無量菩薩雲
426 19 yún Yunnan 無量菩薩雲
427 19 yún Yun 無量菩薩雲
428 19 yún to say 無量菩薩雲
429 19 yún to have 無量菩薩雲
430 19 yún a particle with no meaning 無量菩薩雲
431 19 yún in this way 無量菩薩雲
432 19 yún cloud; megha 無量菩薩雲
433 19 yún to say; iti 無量菩薩雲
434 18 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利童子從善住樓閣出
435 18 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 念念出現等三世一切佛變化身充滿法界法句
436 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 無畏智
437 17 zhì care; prudence 無畏智
438 17 zhì Zhi 無畏智
439 17 zhì clever 無畏智
440 17 zhì Wisdom 無畏智
441 17 zhì jnana; knowing 無畏智
442 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 種種清淨
443 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 種種清淨
444 17 清淨 qīngjìng concise 種種清淨
445 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 種種清淨
446 17 清淨 qīngjìng pure and clean 種種清淨
447 17 清淨 qīngjìng purity 種種清淨
448 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 種種清淨
449 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 或入往昔所成就行
450 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 或入往昔所成就行
451 17 成就 chéngjiù accomplishment 或入往昔所成就行
452 17 成就 chéngjiù Achievements 或入往昔所成就行
453 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 或入往昔所成就行
454 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 或入往昔所成就行
455 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 或入往昔所成就行
456 16 一一 yīyī one by one; one after another 一一毛孔中
457 16 一一 yīyī one or two 一一毛孔中
458 16 一一 yīyī in order 一一毛孔中
459 16 一一 yīyī a few 一一毛孔中
460 16 一一 yīyī one by one; ekaika 一一毛孔中
461 16 三世 sān shì Three Periods of Time 等三世
462 16 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 等三世
463 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而說頌言
464 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而說頌言
465 16 shuì to persuade 而說頌言
466 16 shuō to teach; to recite; to explain 而說頌言
467 16 shuō a doctrine; a theory 而說頌言
468 16 shuō to claim; to assert 而說頌言
469 16 shuō allocution 而說頌言
470 16 shuō to criticize; to scold 而說頌言
471 16 shuō to indicate; to refer to 而說頌言
472 16 shuō speach; vāda 而說頌言
473 16 shuō to speak; bhāṣate 而說頌言
474 16 shuō to instruct 而說頌言
475 16 差別 chābié a difference; a distinction 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
476 16 差別 chābié discrimination 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
477 16 差別 chābié discrimination; pariccheda 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
478 16 差別 chābié distinction 菩薩眾會道場莊嚴等無差別
479 16 zhǔ owner 諸世間主而為供養
480 16 zhǔ principal; main; primary 諸世間主而為供養
481 16 zhǔ master 諸世間主而為供養
482 16 zhǔ host 諸世間主而為供養
483 16 zhǔ to manage; to lead 諸世間主而為供養
484 16 zhǔ to decide; to advocate 諸世間主而為供養
485 16 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 諸世間主而為供養
486 16 zhǔ to signify; to indicate 諸世間主而為供養
487 16 zhǔ oneself 諸世間主而為供養
488 16 zhǔ a person; a party 諸世間主而為供養
489 16 zhǔ God; the Lord 諸世間主而為供養
490 16 zhǔ lord; ruler; chief 諸世間主而為供養
491 16 zhǔ an ancestral tablet 諸世間主而為供養
492 16 zhǔ princess 諸世間主而為供養
493 16 zhǔ chairperson 諸世間主而為供養
494 16 zhǔ fundamental 諸世間主而為供養
495 16 zhǔ Zhu 諸世間主而為供養
496 16 zhù to pour 諸世間主而為供養
497 16 zhǔ host; svamin 諸世間主而為供養
498 16 zhǔ abbot 諸世間主而為供養
499 15 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如來出世無量無邊成正覺門法句
500 15 無量 wúliàng immeasurable 如來出世無量無邊成正覺門法句

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
huò or; vā
  1. xiàn
  2. xiàn
  3. xiàn
  1. to manifest; prādur
  2. to manifest; prādur
  3. the present time
种种 種種 zhǒng zhǒng various forms
zhū all; many; sarva
zhōng middle
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
佛刹 佛剎
  1. fó shā
  2. fó shā
  3. fó shā
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八步 98 Babu
大悲藏 100 Matrix of Great Compassion
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法光 102 Faguang
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵王宫 梵王宮 102 palace of Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华中 華中 104 Central China
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚王 金剛王 106 Hevajra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神变经 神變經 115 Vairocana Sutra
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
逝多林 115 Jetavana
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
于阗国 于闐國 121 Yutian
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
充遍 99 pervades; sphuṭa
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
村营 村營 99 village; grāma
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道中 100 on the path
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得佛 100 to become a Buddha
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
放大光明 102 diffusion of great light
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
国土身 國土身 103 masses of lands
化导 化導 104 instruct and guide
化现 化現 104 a incarnation
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
理趣 108 thought; mata
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能变 能變 110 able to change
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普观 普觀 112 beheld
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
人王 114 king; nṛpa
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如来道场 如來道場 114 the Buddha's place of enlightenment
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
胜人 勝人 115 best of men; narottama
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
夜神 121 nighttime spirits
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一一各有 121 each one has; pratyeka
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
右遶 121 moving to the right
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿行 願行 121 cultivation and vows
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
植善根 122 cultivated wholesome roots
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
昼神 晝神 122 daytime spirits
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme